Читать книгу Mar De Lamentos - Charley Brindley - Страница 6

Capítulo uno

Оглавление

Vi a una chica paseando por la calle, evitando la multitud de gente.

La mayoría eran hombres jóvenes, en grupos de dos y tres, a veces más.

Muchas jóvenes se alineaban en la acera, mostrando la mayor cantidad de piel posible, incitando a los hombres a entrar en sus diminutas habitaciones para disfrutar de unos minutos de placer.

Eran más de las 2 de la madrugada del sábado, pero la calle estaba llena. La mayoría eran peatones, pero algunos en motocicletas. Algunos coches estaban aparcados en la acera, pero nadie intentó pasar entre la multitud.

Unos pocos hombres solitarios de mediana edad hojeaban a las mujeres, incluso uno o dos ancianos, como yo. ¿Americanos, británicos, australianos...? No podría decirlo a menos que hablaran.

La chica pasó por delante de mí otra vez, mirando a la gente. Parecía fuera de lugar con su blusa azul de bebé planchada y su falda bronceada que llegaba hasta debajo de las rodillas.

Me alejé de la acera, tratando de ver mejor su cara. Ella me ignoró.

¿No está trabajando? Entonces, ¿qué está haciendo en Ladprao, el distrito sexual más concurrido de Bangkok? ¿Esperando a alguien? Joven, tal vez dieciocho años o así.

Un grupo de cuatro hombres tailandeses la detuvieron, preguntando algo.

Ella sacudió la cabeza y se dio la vuelta.

Uno de los hombres la tomó del brazo, preguntando de nuevo.

La chica se apartó y se apresuró a la acera, pasando cerca de mí. Obviamente estaba asustada.

El hombre que la había tomado del brazo le gritó: —“¡Hola tawnan ca mi kinxeng!”

No fue un comentario agradable.

Los cuatro hombres se rieron.

Me giré hacia el otro lado, viendo a las mujeres trabajar en la calle. Esta fue mi quinta noche en la calle.

¿Qué espero encontrar?

Una chica en bikini rosa me tocó el brazo. —¿Vienes conmigo cinco minutos?

Sonreí y sacudí la cabeza.

¿Cómo es que siempre lo saben?

Dejé mi traje y mi corbata en la habitación del hotel, tratando de vestirme de manera informal. Por supuesto, mi cara me delató como caucásico, pero ¿por qué no británico o canadiense?

No puedo deshacerme de esta aura americana.

Empecé a caminar por la cuadra, y varias mujeres más me ofrecieron sus mercancías antes de que llegara al final de la misma, y luego volví a caminar por el lado opuesto de la calle.

El magnetismo de las hermosas caras tailandesas me atrajo como el sueño de un gatito de una habitación llena de ratones de juguete. Las chicas que se ofrecían, casi rogando mi atención, o más bien mi dinero, me repelían. Pero las que se apartaban, cruzaban los brazos y me despedían con un altivo y lento giro de cabeza; eran el fuego que yo anhelaba. Me encantaba la actitud arrogante, pero ninguno tenía los rasgos adecuados: Sus labios carnosos, su nariz pícara y la forma pequeña, casi infantil, de su rostro. Y sus ojos eran oscuros, brillantes como brasas, listos para encenderse y quemar a cualquiera que se acercara demasiado. Largo cabello negro echado hacia atrás con un movimiento de sus dedos, como si me rozara. Así es como la vi cuando nos conocimos.

Nadie podía igualar esa dulce imagen, pero seguí buscando a alguien que pudiera hacerlo.

Tal vez, algún día, sólo tal vez...

—¡Déjame en paz!

Era una voz de mujer, detrás de mí. Me di vuelta.

¡La chica!

Un joven le agarró los bíceps. Dijo algo que no pude oír.

—¡No!

Su amigo le tomó el otro brazo. —Vamos. Sólo por una hora, —dijo en tailandés. —Te pagaremos.

Fueron los mismos cuatro atormentadores de antes.

Ella luchó contra ellos.

Los otros dos de su grupo se pararon frente a ella, riendo y señalando su expresión de pánico.

Muchos hombres pasaron, miraron la confrontación y luego continuaron.

—¡No quiero!, —gritó.

Los dos hombres la empujaron hacia una puerta. Los otros dos miraron a su alrededor, y luego la siguieron.

Ella gritó pidiendo ayuda.

—Ella dijo que no quiere, —dije.

El hombre que le agarraba el brazo derecho me miró fijamente. —Lárgate, viejo, —dijo en inglés, —antes de que te hagas daño.

—Déjala ir.

Me empujó hacia atrás, y su amigo sacó el pie, haciéndome tropezar. Caí sobre mi trasero, duro. Los cuatro hombres se rieron mientras la chica buscaba ayuda.

Me puse de pie, agarrando la muñeca del hombre. —Dije, déjala ir.

Me golpeó con el puño derecho, pero yo lo agarré y le torcí el brazo sobre su cabeza y detrás de su espalda. Cuando soltó su brazo y levantó su codo para dar un golpe a mi plexo solar, apreté mi estómago. Aparentemente se sorprendió al golpear un músculo duro, y trató de retorcerse, pero enganché mi dedo del pie frente a su tobillo y lo hice tropezar. Cayó con fuerza.

Dos de los otros se me acercaron. Me desvié y golpeé la sien del primero, aturdiéndolo. Su amigo lo empujó y se acercó a mí, balanceándose salvajemente. Me agaché bajo sus brazos, giré y le di un fuerte golpe en el riñón.

El primer tipo salió del cemento, con un cuchillo en la mano. Me sonrió, haciendo florecer la hoja larga.

Está bien, puedo manejar ese cuchillo.

Me agaché, mis brazos se separaron. —Vamos, imbécil, bailemos.

Se había formado una multitud a nuestro alrededor, y ahora se retiraron, dándonos espacio. La chica estaba al borde de la multitud. Miró por encima del hombro.

Espero que se vaya. Esto puede no ser bonito.

El tipo del cuchillo dio un giro, buscando una abertura. Me giré, manteniendo mis ojos en los suyos. Él hizo un movimiento a su izquierda, y yo me fui por el otro lado. Se abalanzó sobre mí. Giré sobre mi pie izquierdo, subiendo mi pie derecho de una patada a sus costillas. El golpe lo hizo tambalearse, pero sólo por un paso o dos.

El segundo tipo se sacó algo de la cintura, en la espalda. "Ya es suficiente de esta mierda", dijo.

El automático cromado captó la luz.

—¡Un arma! —dijo alguien.

—¡Atrás! —gritó otro.

El círculo de espectadores se alejó, aún hipnotizados por el drama que se estaba desarrollando.

Bien, un cuchillo y una pistola. Primero tengo que sacar el arma.

Hice un movimiento con el tipo del cuchillo. Cuando se puso de lado, agitando el cuchillo hacia mí, fui en dirección contraria, sorprendiendo al hombre con la pistola. Trató de traer el arma para dispararme, pero yo ya tenía un agarre en su mano. Le doblé la muñeca hacia atrás, y el arma se disparó, disparando hacia el cielo. Entonces usé ambas manos, empujando con fuerza y girando el arma de lado.

Su dedo quedó atrapado en el protector del gatillo.

Escuché el crujido de los huesos, y él gritó mientras le arrancaba el arma. Se encogió hacia atrás, sosteniendo su dedo roto.

Apunté el arma hacia el tipo del cuchillo. Se puso de pie, con la boca abierta, mirando a su alrededor para buscar una salida.

Expulsé el cargador, luego trabajé en la corredera, sacando un cartucho de la cámara de fuego.

El tipo del cuchillo miró fijamente el arma vacía. La tiré y fui a por él, y luego él vino hacia mí, el cuchillo me apuntó a la garganta.

Antes de que pudiera hacer un movimiento por su mano, sus otros dos compañeros me agarraron por detrás, uno en cada brazo. Los usé como apoyo y pateé fuerte, golpeando al tipo del cuchillo en el lado de su barbilla, rompiéndole la mandíbula. Gritó, dejando caer el cuchillo.

Caí hacia adelante, llevándome a los dos hombres conmigo. Ellos sacaron sus manos para detener la caída.

De rodillas, agarré a uno por el pelo, rompiéndole la cara contra el cemento. El otro se alejó rodando, pero salté sobre él, poniendo mi rodilla en su estómago, quitándole el viento de sus pulmones. Mientras luchaba por respirar, le pegué dos veces en la cara. Salió, inconsciente.

Miré al otro en el cemento. Se sentó, limpiándose la sangre de su nariz rota. Estaba acabado.

El tipo del cuchillo estaba acabado, con la mandíbula rota. Miré alrededor del tipo de la pistola y lo vi parado en el borde de la multitud, llorando sobre su dedo roto.

El disparo había causado que alguien llamara a la policía. Al primer sonido de la sirena, los espectadores se desvanecían en la calle llena de gente. Los cuatro matones, probablemente sin querer explicar cómo se lesionaron, se ayudaron mutuamente a despejarse. Mientras tanto, alguien de la multitud corrió a coger el cuchillo y la pistola.

Agarré la mano de la chica, llevándola lejos. Una cuadra más abajo, la volví hacia los coches de policía que se acercaban.

—Camina despacio y con calma, le susurré.

Ella asintió, pero sentí que su mano temblaba en la mía.

La gente en la calle fue lenta en abrirle el camino a los policías. Cuando los policías llegaron al lugar donde se había producido la pelea, sólo encontraron una pequeña mancha de sangre de la nariz rota del tipo. Incluso el cargador de la pistola y el cartucho que había expulsado habían desaparecido, así como el casquillo vacío de la bala que fue disparada.

Los cuatro policías hicieron preguntas, pero los transeúntes sólo sacudieron la cabeza y dijeron que no habían oído ni visto nada.

Pasamos junto a los policías, fingiendo ser curiosos espectadores. En un café de la acera, saqué una silla para ella. Se desplomó en ella, temblando por la terrible experiencia.

Le toqué el brazo, debajo del moretón púrpura. —¿Está bien?

Ella asintió. —Gracias. Ese hombre te habría matado. Se frotó el brazo.

Yo sonreí. —No conocen las peleas callejeras.

Una camarera vino a nuestra mesa.

—¿Cha yen? Le pregunté a la chica.

Ella asintió.

Pedí dos de los tés helados dulces con leche. La camarera se fue corriendo.

—¿Tienes hambre?

—No. ¿Cómo te llaman?

—Saxon. ¿Y tú?

—Soy Siskit.

—¿No estás trabajando en la calle?

—No. Espero a mi hermana.

La camarera nos trajo nuestras bebidas. Bebimos a sorbos.

—Esto es muy bueno, —dije.

—Me gusta el azúcar y la leche.

Asentí con la cabeza.

—Mi hermana trabaja en la calle.

—¿Vienes todas las noches a esperarla?

—Sí, pero sólo hasta el sábado por la noche. Tenemos el domingo libre, así que dormimos hasta tarde por la mañana.

—¿Viven juntos?

Se bebió su té. —Compartimos apartamento en la carretera de SongWat.

—¿En el río?

—Sí. Es una bonita vista del agua, y del barco también.

Después de que Siskit se calmara de su calvario, mantuvo una muy buena conversación.

—Trabajo en la oficina de exportación, de lunes a sábado, —dijo.

—¿Dónde aprendiste inglés?

—En mi escuela podíamos elegir entre el francés o el inglés. Prija y yo todavía odiamos el francés, como nuestros padres siempre lo hicieron.

—¿Prija?

—Mi hermana.

Hablamos de Bangkok, Tailandia en los viejos tiempos cuando se llamaba Siam, y el negocio de transporte en el que estaba involucrada.

Las multitudes se redujeron después de las 4 a.m.

—Debo irme ahora, así que... Me interrumpieron.

—¿Qué estás haciendo con él?

Vino por detrás, sorprendiéndome. Derramé lo último de mi bebida en mi regazo.

—Él estaba...

Agarró el brazo de Siskit, girándolo para ver el moretón púrpura. —¿Te hizo esto? Habló en tailandés, casi gritando.

—Prija, él...

—¡Estúpido viejo americano de mierda!, —gritó en inglés. —¿Crees que puedes venir a nuestro país, lastimar a nuestras chicas, y luego comprarles café y mierda para mejorar?

Pensando que estaba a punto de venir a mí, me paré y me alejé.

Siskit le agarró la muñeca, sujetándola. —Basta, Prija. Él no lo hizo. Ambos hablaban en tailandés.

—¿Quién, entonces? Ella me miró fijamente. —Si no es este viejo bastardo americano.

Siskit le habló de los hombres que habían intentado arrastrarla. Prija entrecerró sus ojos en mí mientras su hermana contaba la historia. Su cara se suavizó un poco, pero no mucho. Sus ojos, como brasas oscuras y brillantes, comenzaron a enfriarse.

Prija era una morena muy bonita con una figura pequeña y bien formada, acentuada por su ajustada falda bronceada. Sin el ceño fruncido, su rostro era más púber que el de una joven.

Siskit se puso de pie y me cogió la mano. —Te agradezco que lo hayas hecho. Los hombres querían hacerme tanto daño.

—Sí. Prija se echó el pelo hacia atrás por encima del hombro. —Gracias. Siéntate ahora. Tomó la otra silla junto a Siskit.

—Sólo eran cuatro hombres. Hablé en su idioma, sonriendo a Siskit. —No seis. Y sólo una pistola. Me senté y miré la cara de Prija.

Le tomó un momento para responder. —¿Llamas a eso tailandés?

—Hablas tan bien nuestro idioma", dijo Siskit. —¿Dónde aprendiste?

—Aquí. Asentí con la cabeza hacia la calle, donde los vendedores diurnos empezaban a filtrarse. "En Ladprao.

—¿Vives aquí?

—No. Sólo soy un viejo bastardo americano de visita.

—Viniste a buscar una buena chica, —dijo Prija, —para divertirte como nunca en tu propio país. Sus ojos se encendieron, listos para arder si me acercaba demasiado.

Me paré y empujé mi silla hacia atrás, luego tomé el dinero de mi bolsillo, despegué unos billetes de 100 bahts y los dejé caer sobre la mesa.

Ratriswasdi, Siskit (Buenas noches, Siskit).

—Es demasiado para dos tés, —dijo Prija en tailandés. —Tienes el cambio en camino.

—Quédatelo. La miré fijamente un momento, y luego me di vuelta para irme. —Tú lo necesitas más que yo.

Sonreí mientras me alejaba.

De eso es de lo que estoy hablando.

Mar De Lamentos

Подняться наверх