Читать книгу Тайна Лунного камня - Чэнь Цзятун - Страница 4
Глава 3
Маленькая хижина в лесу
ОглавлениеДилла убежал уже очень далеко от океана. Прибрежная полоса осталась позади много месяцев назад. А впереди всё ещё были покрытые снегом и льдом равнины с обдуваемыми холодными ветрами голыми камнями, тёмные непроходимые леса и возвышающиеся по бокам заснеженные горы. Он был похож на одинокого снежного эльфа. На шее у него по-прежнему висел Лунный камень, и он стрелой нёсся вперёд, не зная преград, изредка делая небольшие передышки и по ночам при полной луне доставая Лунный камень, чтобы свериться с направлением. Ему редко везло с едой. Но не было недостатка в воде, вдоль которой он бежал большую часть дороги. Он исхудал. Сил становилось всё меньше. Но Дилла упрямо бежал всё дальше и дальше. К своей мечте.
Однажды в конце очередной нескончаемой снежной равнины показалось несколько сосен – это были единственные растения, которые он встретил за последние несколько дней, и он бежал к ним с надеждой на защиту от лютых ветров.
Скоро у Диллы в глазах замелькали другие деревья: чёрные сосны, красные сосны, лиственницы – настоящий сосновый лес. Ветви высоченных сосен были покрыты толстым слоем снега, а внизу под ними, в небольших промежутках, были повсюду видны сдутые ветром иголки и пустые скорлупки сосновых шишек. Деревья стояли ровными рядами, как солдаты на параде. И казалось, что им было уже бессчётное количество лет. Все они были посажены людьми давным-давно, чтобы не дать пустыне на севере захватить плодородные земли юга.
Дилла постоял, принюхиваясь, на опушке соснового леса. Сильный холодный ветер будто вдавливал его в блестящее миллионом алмазов полотно снега. Через мгновение его фигура исчезла в серебристом лесу.
Удивительно, но казавшийся издалека мёртвым сосновый лес был наполнен кипучей жизнью. Дилла никогда раньше не видел ничего подобного: по ветвям бегали белки, где-то в глубине леса щебетали птицы. На душе у лисёнка становилось всё светлее. Но перво-наперво нужно было раздобыть что-нибудь поесть. В такие моменты он частенько вспоминал о вкусной рыбе, которую ему ловил Дэниел, и жалел, что давно уже не мог наестся досыта. Он проглотил слюну и, уловив запах еды, торопливо огляделся по сторонам. Однако, спустя некоторое время, Дилла осознал, что холод и голод окончательно сковали его волю: голова отяжелела, желудок урчал, а лапы стали тяжёлыми как свинец. Тут было не до охоты!
Небо над головой постепенно темнело, словно на него одевали чёрный бархатный занавес. Звёзды и луна застыли, излучая слабый свет. Проходя мимо высокой прямой сосны, Дилла заметил на сломанной ветке небольшой чёрный предмет – шляпу-котелок, засыпанную снегом. Он долго шёл в темноте и всё больше впадал в отчаяние, но не останавливался. Вдруг он увидел впереди жёлтую светящуюся точку и, ещё не понимая, что это такое, медленно пошёл к ней.
Точка становилась всё больше и постепенно приобрела квадратную форму – это было освещенное окно маленькой каменной хижины, одинокой и довольно старой. Хижина была вся укутана серебристым снегом, только кое-где виднелись серые каменные стены, кусок крыши с трубой и дымок из неё. Деревянная дверь домика выходила прямиком к тропинке, ведущей вглубь леса.
Из маленького окошка лился тёплый свет, и сквозь иней на стекле Дилла увидел стол с несколькими тарелками и красивую худенькую женщину, стоявшую у стола с ребёнком на руках. У женщины были нежно-голубые глаза, тёмные волосы, она была одета в толстый полосатый джемпер с большой дыркой на рукаве. Мужчина сидел и ел из тарелки. У него были всклокоченные волосы, маленькие глазки-пуговки, он выглядел немного неряшливым, но добрым. Дилла смотрел, как он дразнит ребенка на руках у женщины, поднося еду ко рту, женщина улыбается, смотрит на ребёнка, потом – через стол – на мужчину и что-то говорит.
Живут они просто, но видно, что это счастливая семья. Мужчина по имени Мидио – смотритель драгоценного соснового леса, его жену зовут Лили, и у них недавно появился на свет сын Леонардо, чему они оба были, конечно, несказанно рады. Дилла в нерешительности стоял у окна и пытался понять, есть ли шанс найти здесь какую-нибудь еду.
В этот момент деревянная дверь хижины распахнулась, и свет, как светящийся ковер, расстелился в бесконечной темноте леса. Из дома вышел Мидио в выцветшем шерстяном пальто. Его удлинённый светом тёмный силуэт упал на землю. Он поднял ведро, стоявшее рядом с деревянной дверью, и уже собирался войти, когда вдруг заприметил Диллу. Дилла инстинктивно отступил на несколько шагов назад и поднял глаза на Мидио.
– С ума сойти, Лили, поди-ка сюда, посмотри! – удивлённо воскликнул Мидио, выдыхая изо рта белый туман.
– Что там?.. Ого! Ничего себе! – удивилась Лили, которая быстро вышла на порог с ребёнком на руках, и изумлённо поглядела на неожиданного гостя. – Какой красивый!
– Нечасто здесь встретишь полярную лису. Малыш, наверное, заблудился.
– Смотри-ка, что это у него на шее? – с любопытством спросила Лили, разглядывая кожаную обмотку на шее Диллы.
– Наверное, кто-то надел.
– Его хозяин? Значит, он городской, потерялся? – переспросила Лили.
– Не знаю, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь в городе держал дома полярную лису, – с удивлением ответил Мидио.
– Это и правда странно – покачала головой Лили и подошла к Дилле поближе, чтобы лучше рассмотреть свёрток.
Дилла сделал ещё несколько больших шагов назад, не спуская настороженных глаз с женщины. А та в свою очередь тоже следила за каждым его движением.
– Похоже, ему не нравится, когда мы подходим слишком близко, но мы должны ему помочь. Здесь очень холодно. Я сначала уложу ребенка, а ты пока постарайся не испугать нашего гостя ещё больше, – сказала Лили и зашла обратно в дом.
– Хорошо, принеси курицу, которая осталась от ужина. Должно быть, он умирает от голода.
Через несколько минут Лили снова вышла и в руках у неё была большая тарелка с остатками мяса и костями. Она протянула тарелку мужу.
– Брось тихонько на землю, – прошептала Лили.
– Тебе повезло, дружок, что мы только начали есть! – Мидио со смехом бросил мясо и остатки костей на заснеженную землю под окном. Дилла уставился вниз, его пасть наполнилась слюной, а в ноздри ударил сладкий запах еды. Но он поборол безумный голод и пристально посмотрел на Мидио и Лили. Он должен дождаться, пока они войдут в дом, прежде чем есть.
– Давай сначала зайдём. Кажется, он напуган, – догадался Мидио, и они с Лили вернулись в дом и осторожно закрыли за собой дверь.
Как только Мидио закрыл дверь, Дилла, словно птица, долгое время находившаяся в неволе и наконец вернувшая себе свободу, набросился на мясо и принялся глотать его. Мясо оказывалось в его горле прежде, чем он успевал его распробовать. Он так увлёкся едой, что не заметил, что из окна за ним наблюдают две пары глаз. Мидио и Лили, прильнув лицом к холодному окну с другой стороны, довольно улыбались.
Дилла с сожалением съел последнюю кость и даже заурчал от удовольствия. Его тело согрелось, конечности набрались сил. Облизываясь и оглядываясь по сторонам, он заметил, что свет в окне погас. Он остался один в серебристой темноте и тишине. Довольный Дилла обошёл вокруг каменного домика и заметил сбоку от него слегка заметённую снегом дорожку. Это была дорога в город, единственный мост между одинокой хижиной и внешним миром. За домом стояла соломенная хижина, в которой хранились дрова для печи и камина, старый потрёпанный мотоцикл да сломанный деревянный шкаф.
Дилла прошёл по следам Мидио и Лили в хижину. Здесь было темно и заметно теплее, возможно, из-за отсутствия ветра. Он нашёл удобную охапку соломы и улёгся на неё, прикрыв глаза большим пушистым хвостом.
На рассвете Дилла открыл глаза и растерянно огляделся. Утро было на удивление холодное. Он как раз высунул голову из сарая, чтобы посмотреть, что происходит снаружи, когда послышался хруст снега. Мидио только что вышел из леса, лицо его было красным от холода, на нём была толстая ватная шапка и вчерашнее выцветшее пальто, изо рта шёл белый пар. Утренний обход леса был завершён, и Мидио уже был готов зайти обратно в свой маленький каменный домик. В этот момент Дилла, сам не зная почему, почувствовал, будто его что-то выталкивает из хижины. Он вышел.
– Ага, утром я увидел твои маленькие следы и понял, что ты не ушёл вчера вечером. Прятался в моём сарайчике? – Мидио рассмеялся. – Нехорошо задерживаться рядом с людьми, тебе нужно возвращаться к своим как можно скорее!
Дилла слегка наклонил голову и ласково посмотрел на Мидио.
– Откуда ж ты такой взялся? – задумчиво спросил Мидио, сочувственно глядя на Диллу. – Проголодался, малыш? Не волнуйся, Лили уже готовит завтрак!
Мидио вошёл в домик, на кухне зажёгся свет. Дилла подошёл к дому и заглянул в окно. Лили за столом резала ломтики хлеба, а Мидио стоял рядом с ней с плачущим ребёнком на руках и успокаивал его. Дилла слышал их голоса через стекло.
– Лисёнок ещё там? – спросила Лили.
– Да, провёл ночь в сарае, и, похоже, ему здесь нравится, – сказал Мидио, глядя на ребёнка.
– Если он останется здесь на ночь, положи в сарай какое-нибудь старое ненужное одеяло. – Лили положила нарезанный хлеб на тарелку и повернулась, чтобы достать джем из буфета. – И скажи Леонардо, чтобы не кричал, у меня сейчас голова взорвётся! – сказала она, нахмурившись.
Но ребёнок, как назло, заплакал ещё сильнее. Вероятно, потому, что Мидио держал его в неудобном положении.
– Ты же не думаешь оставить его как домашнего питомца? – ехидно спросил Мидио.
– Мы не можем выгнать его, когда на улице так холодно. Может быть, когда наступит весна, он сам вернётся домой.
– Да, наверное, он потерялся. Видела свёрток у него на шее? Может быть, это прежний владелец оставил? – Мидио подумал, а потом сказал шутливым тоном: – Может быть, там адрес? Или предсмертная записка с просьбой усыновить его? А может, он сбежал с какой-нибудь лисьей фермы за городом и носит на шее номер, или он прибежал с Северного полюса, сбился с пути, и на него надел номер какой-нибудь соседский ребёнок, когда игрался с ним.
– Оглянись вокруг! Здесь как в пустыне, тут даже кролика не увидишь. И уж тем более ребёнка, который мог бы с ним поиграть!
Мидио скорчил гримасу, малыш перестал плакать и с любопытством посмотрел на него.
– Странно это. Узнаем, когда снимем его и посмотрим, – решительно сказала Лили. Она протянула руки и взяла к себе маленького Леонардо.
– Сначала ты поешь, а я пока покормлю малыша.
– Вот бы эта штука у него на шее оказалась драгоценностью! Тогда я бы кормил его мясом до конца своих дней! – громко засмеялся Мидио, и Дилла на секунду поспешно отпрянул от окна.
– Даже не мечтай! Это всего лишь лиса! Я и не надеялась разбогатеть…
Лили кормила из бутылочки маленького Леонардо, и на лице малыша расплылась счастливая улыбка.
– …Вот если бы ты позволил этим богатым торговцам древесиной срубить несколько сосен, нам не пришлось бы так тяжело жить! – продолжила она с упрёком.
– Лили! Сколько раз тебе говорил – этого нельзя делать! Этот сосновый лес принадлежит стране, и мой долг – защищать его! – с серьёзным лицом сказал Мидио.
– Ни одного дерева? Сколько раз приходили торговцы древесиной и получали отказ! И это при твоей-то зарплате. Чиновникам надо приказать жить в глуши! Может, тогда они поймут, как нам туго приходится, – сказала Лили с раздражением.
– Ни одного! Это ценные, редкие сосны, которые не везде растут, и я не позволю этим жадным торговцам тронуть ни единой иголки с этих деревьев! – воскликнул взволнованный Мидио, а затем сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. – Прости, Лили… Я здесь уже восемь лет, два года мы с тобой вместе. Эти деревья были моими единственными спутниками целых шесть лет. Они живые, у них тоже есть чувства и мысли, может быть, ты скажешь, что я глупец, но такой уж я человек. И теперь ты, видно, из-за меня страдаешь…
– Ладно, забудь, что я сказала, и ешь. Я вышла за тебя замуж именно потому, что ты был честен и прост. Если бы ты поступил иначе, это был бы уже не ты. Мне вполне достаточно тебя и Леонардо. И я счастлива.
– Спасибо, Лили, – Мидио благодарно улыбнулся: – Когда Леонардо вырастет, я хочу, чтобы он стал ботаником и продолжил охранять здешние растения.
Он с надеждой посмотрел на малыша, который, наевшись, радостно сосал пустышку на руках у матери.
– А ещё здорово быть учителем, делиться мудростью и знаниями. Представь, как наше сокровище будет стоять за кафедрой и воодушёвленно рассказывать о чём-то детям, – предположила Лили и улыбнулась.
– Что ж, Леонардо будет ботаником, а его будущий брат или сестра – учителем.
– Откуда ж у него возьмётся брат или сестра? – спросила Лили, застенчиво покраснев.
– Сейчас их пока нет, но им уже не терпится появиться на свет. Если у Лео будет несколько братиков или сестричек, один из них может стать зоологом…
– …Или юристом! – с улыбкой добавила Лили.
Солнце встало из-за деревьев и накинуло на серебристый лес золотую мантию. Принялись щебетать птицы. Труба хижины снова начала дымить. Дилла, немного побродив, снова улёгся в хижине. Через некоторое время вошёл Мидио с тарелкой в одной руке и рваным зелёным одеялом в другой. Он подошёл к Дилле, расстелил одеяло на соломе рядом с ним и похлопал рукой, показывая, что это для него, а затем высыпал на землю остатки завтрака из тарелки.
Дилла подождал, пока Мидио уйдёт, понюхал еду и попробовал. Вкус был не похож ни на что из того, что он ел раньше: не мясо, не орехи, не рыба. Но выбирать не приходилось. Он быстро всё съел, а затем улёгся на одеяло. Оно было мягче соломы и удобнее песка на пляже. Дилла почувствовал неожиданное удовлетворение и впервые ощутил себя здесь уютно как дома. Длительное путешествие в суровом климате, дикие морозы и голод едва не заставили его отказаться от заветной мечты стать человеком. Поэтому он решил провести здесь несколько дней, чтобы восстановить силы.
И, надо сказать, Дилла неплохо устроился, взяв на себя всю заботу об остатках еды со стола семьи Мидио. За несколько дней он сильно прибавил в весе. Лили часто приходила к нему в гости с маленьким Лео на руках. Она постоянно интересовалась кожаным свёртком, висевшим у него на шее. Мидио тоже несколько раз пытался снять его, но Дилла всё время увёртывался. После нескольких неудачных раз они оставили попытки узнать, что же там внутри.
Этим вечером небо заволокло тёмными тучами. За стенами хижины остался только завывающий ветер и непроглядная тьма. Свет в маленьком каменном домике давно погас, и в этой темноте крепко спала семья из трёх человек. Бесчисленные мелкие снежинки неустанно трепетали и кружились на холодном ветру. Скоро и Дилла погрузился в глубокий сон.
Среди ночи его разбудил внезапный шум. Что-то будто бы постепенно приближалось. Он открыл глаза, настороженно поднял голову, навострил уши и вслушался. Это был звук ревущего автомобильного мотора. А потом он увидел слабый свет, промелькнувший за дверью сарая.
Он белым привидением вышел из сарая и проследил за светом фар – по дороге в сторону соснового леса ехал, стараясь не шуметь и будто избегая чего-то, огромный чёрный грузовик. Дилла осторожно последовал за ним. Вскоре грузовик остановился возле необычных высоких сосен – их стволы были очень прямыми и крепкими.
Дверь открылась, и из грузовика один за другим вылезли пять человек. Человек, спустившийся с переднего сиденья, был невысокого роста, толстый, с маленьким носом, маленькими, как у хитрой мыши, глазками и серьёзным выражением лица. Он был одет в чёрную соболиную шапку и широкую чёрную куртку на меху, что делало его похожим на жирную летучую мышь. Он шёл впереди, держа в руке факел, словно исследуя пространство между соснами, а остальные четверо молча следовали за ним.
– Шеф, вы уверены, что они тут? – наконец неуверенно спросил один из мужчин по имени Рафи.