Читать книгу Eighteenth Century Essays on Shakespeare - David Nichol Smith - Страница 23

Letter III.

Оглавление

Table of Contents

Sir, Feb. 8.

I come now to the main Argument, which some People urge to prove that Shakespear was conversant with the Ancients. For there is, say they, among Shakespear's Plays, one call'd The Comedy of Errors, which is undeniably an Imitation of the Menechmi of Plautus. Now Shakespear, say they, being conversant with Plautus, it undeniably follows that he was acquainted with the Ancients; because no Roman Author could be hard to him who had conquer'd Plautus. To which I answer, that the Errors which we have mention'd above are to be accounted for no [pg 039] other way but by the want of knowing the Ancients, or by downright want of Capacity. But nothing can be more absurd or more unjust than to impute it to want of Capacity. For the very Sentiments of Shakespear alone are sufficient to shew that he had a great Understanding: And therefore we must account some other way for his Imitation of the Menechmi. I remember to have seen, among the Translations of Ovid's Epistles printed by Mr. Tonson, an Imitation of that from Œnone to Paris, which Mr. Dryden tells us in his Preface to those Epistles was imitated by one of the Fair Sex who understood no Latin, but that she had done enough to make those blush who understood it the best. There are at this day several Translators, who, as Hudibrass has it,

Translate from Languages of which

They understand no part of Speech.

I will not affirm that of Shakespear; I believe he was able to do what Pedants call construe, but that he was able to read Plautus without Pain and Difficulty I can never believe. Now I appeal to you, Sir, what time he had between his Writing and his Acting, to read any thing that could not be read with Ease and Pleasure. We see that our Adversaries themselves acknowledge, that if Shakespear was able to read Plautus with Ease, nothing in Latinity could be hard to him. How comes it to pass then, that he has given us no Proofs of his familiar Acquaintance with the Ancients, but this Imitation of the Menechmi, and a Version of two Epistles of Ovid? How comes it that he had never read Horace, of a superiour Merit to either, and particularly his Epistle to the Piso's, which so much concern'd his Art? Or if he had read that Epistle, how comes it that in his Troylus and Cressida [we must observe by the way, that when Shakespear wrote that Play, Ben Johnson had not as yet translated that Epistle] he runs counter to the Instructions which [pg 040] Horace has given for the forming the Character of Achilles?

Scriptor: Honoratum si forte reponis Achillem,

Impiger, Iracundus, Inexorabilis, Acer,

Jura neget sibi nata.

Where is the Impiger, the Iracundus, or the Acer, in the Character of Shakespear's Achilles? who is nothing but a drolling, lazy, conceited, overlooking Coxcomb; so far from being the honoured Achilles, the Epithet that Homer and Horace after him give him, that he is deservedly the Scorn and the Jest of the rest of the Characters, even to that Buffoon Thersites.

Tho' Shakespear succeeded very well in Comedy, yet his principal Talent and his chief Delight was Tragedy. If then Shakespear was qualify'd to read Plautus with Ease, he could read with a great deal more Ease the Translations of Sophocles and Euripides. And tho' by these Translations he would not have been able to have seen the charming colouring of those great Masters, yet would he have seen all the Harmony and the Beauty of their great and their just Designs. He would have seen enough to have stirr'd up a noble Emulation in so exalted a Soul as his. How comes it then that we hear nothing from him of the Œdipus, the Electra, the Antigone of Sophocles, of the Iphigenia's, the Orestes, the Medea, the Hecuba of Euripides? How comes it that we see nothing in the Conduct of his Pieces, that shews us that he had the least Acquaintance with any of these great Masterpieces? Did Shakespear appear to be so nearly touch'd with the Affliction of Hecuba for the Death of Priam, which was but daub'd and bungled by one of his Countrymen, that he could not forbear introducing it as it were by Violence into his own Hamlet, and would he make no Imitation, no Commendation, not the least Mention of the unparallell'd and inimitable Grief of the Hecuba of Euripides? How comes it that we find no Imitation of any ancient Play in Him but the [pg 041] Menechmi of Plautus? How came he to chuse a Comick preferably to the Tragick Poets? Or how comes he to chuse Plautus preferably to Terence, who is so much more just, more graceful, more regular, and more natural? Or how comes he to chuse the Menechmi of Plautus, which is by no means his Master-piece, before all his other Comedies? I vehemently suspect that this Imitation of the Menechmi was either from a printed Translation of that Comedy which is lost, or some Version in Manuscript brought him by a Friend, or sent him perhaps by a Stranger, or from the original Play it self recommended to him, and read to him by some learned Friend. In short, I had rather account for this by what is not absurd than by what is, or by a less Absurdity than by a greater. For nothing can be more wrong than to conclude from this that Shakespear was conversant with the Ancients; which contradicts the Testimony of his Contemporary and his familiar Acquaintance Ben Johnson, and of his Successor Milton;

Lo Shakespear, Fancy's sweetest Child,

Warbles his native Wood-notes wild;

and of Mr. Dryden after them both; and which destroys the most glorious Part of Shakespear's Merit immediately. For how can he be esteem'd equal by Nature or superior to the Ancients, when he falls so far short of them in Art, tho' he had the Advantage of knowing all that they did before him? Nay it debases him below those of common Capacity, by reason of the Errors which we mention'd above. Therefore he who allows that Shakespear had Learning and a familiar Acquaintance with the Ancients, ought to be look'd upon as a Detractor from his extraordinary Merit, and from the Glory of Great Britain. For whether is it more honourable for this Island to have produc'd a Man who, without having any Acquaintance with the Ancients, or any but a slender [pg 042] and a superficial one, appears to be their Equal or their Superiour by the Force of Genius and Nature, or to have bred one who, knowing the Ancients, falls infinitely short of them in Art, and consequently in Nature it self? Great Britain has but little Reason to boast of its Natives Education, since the same that they had here, they might have had in another place. But it may justly claim a very great share in their Nature and Genius, since these depend in a great measure on the Climate; and therefore Horace, in the Instruction which he gives for the forming the Characters, advises the noble Romans for whose Instruction he chiefly writes to consider whether the Dramatick Person whom they introduce is

“ Colchus an Assyrius, Thebis nutritus an Argis. ”

Thus, Sir, I have endeavour'd to shew under what great Disadvantages Shakespear lay, for want of the Poetical Art, and for want of being conversant with the Ancients.

But besides this, he lay under other very great Inconveniencies. For he was neither Master of Time enough to consider, correct, and polish what he wrote, to alter it, to add to it, and to retrench from it, nor had he Friends to consult upon whose Capacity and Integrity he could depend. And tho' a Person of very good Judgment may succeed very well without consulting his Friends, if he takes time enough to correct what he writes; yet even the greatest Man that Nature and Art can conspire to accomplish, can never attain to Perfection, without either employing a great deal of time, or taking the Advice of judicious Friends. Nay, 'tis the Opinion of Horace that he ought to do both.

Siquid tamen olim

Scripseris, in Metii descendat Judicis aures,

Et Patris, & nostras; nonumque prematur in Annum.

Now we know very well that Shakespear was an Actor, [pg 043] at a time when there were seven or eight Companies of Players in the Town together, who each of them did their utmost Endeavours to get the Audiences from the rest, and consequently that our Author was perpetually call'd upon, by those who had the Direction and Management of the Company to which he belong'd, for new Pieces which might be able to support them, and give them some Advantage over the rest. And 'tis easie to judge what Time he was Master of, between his laborious Employment of Acting and his continual Hurry of Writing. As for Friends, they whom in all likelihood Shakespear consulted most were two or three of his Fellow-Actors, because they had the Care of publishing his Works committed to them. Now they, as we are told by Ben Johnson in his Discoveries, were extremely pleas'd with their Friend for scarce ever making a Blot; and were very angry with Ben for saying he wish'd that he had made a thousand. The Misfortune of it is that Horace was perfectly of Ben's, mind.

——Vos, O

Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non

Multa dies & multa litura coercuit, atque

Præsectum decies non castigavit ad unguem.

And so was my Lord Roscommon.

Poets lose half the Praise they should have got,

Could it be known what they discreetly blot.

These Friends then of Shakespear were not qualify'd to advise him. As for Ben Johnson, besides that Shakespear began to know him late, and that Ben was not the most communicative Person in the World of the Secrets of his Art, he seems to me to have had no right Notion of Tragedy. Nay, so far from it, that he who was indeed a very great Man, and who has writ Comedies, by which he has born away the Prize of Comedy both from Ancients and Moderns, and been an Honour to Great Britain; and who has [pg 044] done this without any Rules to guide him, except what his own incomparable Talent dictated to him; This extraordinary Man has err'd so grossly in Tragedy, of which there were not only stated Rules, but Rules which he himself had often read, and had even translated, that he has chosen two Subjects, which, according to those very Rules, were utterly incapable of exciting either Compassion or Terror for the principal Characters, which yet are the chief Passions that a Tragick Poet ought to endeavour to excite. So that Shakespear having neither had Time to correct, nor Friends to consult, must necessarily have frequently left such faults in his Writings, for the Correction of which either a great deal of Time or a judicious and a well-natur'd Friend is indispensably necessary.

Vir bonus & prudens versus reprehendet inertes,

Culpabit duros, incomptis allinet atrum

Transverso calamo signum, ambitiosa recidet

Ornamenta, parum claris lucem dare coget,

Arguet ambigue dictum, mutanda notabit.

There is more than one Example of every kind of these Faults in the Tragedies of Shakespear, and even in the Coriolanus. There are Lines that are utterly void of that celestial Fire of which Shakespear is sometimes Master in so great a Degree. And consequently there are Lines that are stiff and forc'd, and harsh and unmusical, tho' Shakespear had naturally an admirable Ear for the Numbers. But no Man ever was very musical who did not write with Fire, and no Man can always write with Fire, unless he is so far Master of his Time, as to expect those Hours when his Spirits are warm and volatile. Shakespear must therefore sometimes have Lines which are neither strong nor graceful: For who ever had Force or Grace that had not Spirit? There are in his Coriolanus, among a great many natural and admirable Beauties, three or four of those Ornaments which Horace would term ambitious; and which we in English [pg 045] are apt to call Fustian or Bombast. There are Lines in some Places which are very obscure, and whole Scenes which ought to be alter'd.

I have, Sir, employ'd some Time and Pains, and that little Judgment which I have acquir'd in these Matters by a long and a faithful reading both of Ancients and Moderns, in adding, retrenching, and altering several Things in the Coriolanus of Shakespear, but with what Success I must leave to be determin'd by you. I know very well that you will be surpriz'd to find, that after all that I have said in the former Part of this Letter against Shakespear's introducing the Rabble into Coriolanus, I have not only retain'd in the second Act of the following Tragedy the Rabble which is in the Original, but deviated more from the Roman Customs than Shakespear had done before me. I desire you to look upon it as a voluntary Fault and a Trespass against Conviction: 'Tis one of those Things which are ad Populum Phaleræ, and by no means inserted to please such Men as you.

Thus, Sir, have I laid before you a short but impartial Account of the Beauties and Defects of Shakespear, with an Intention to make these Letters publick if they are approv'd by you; to teach some People to distinguish between his Beauties and his Defects, that while they imitate the one, they may with Caution avoid the other [there being nothing of more dangerous Contagion to Writers, and especially to young ones, than the Faults of great Masters], and while with Milton they applaud the great Qualities which Shakespear had by Nature, they may follow his wise Example, and form themselves as he assures us that he himself did, upon the Rules and Writings of the Ancients.

Sir, if so candid and able a Judge as your self shall happen to approve of this Essay in the main, and to excuse and correct my Errors, that Indulgence and that Correction will not only encourage me to make these Letters publick, but will enable me to bear the [pg 046] Reproach of those who would fix a Brand even upon the justest Criticism, as the Effect of Envy and Ill-nature; as if there could possibly be any Ill-nature in the doing Justice, or in the endeavouring to advance a very noble and a very useful Art, and consequently to prove beneficent to Mankind. As for those who may accuse me of the want of a due Veneration for the Merit of an Author of so establish'd a Reputation as Shakespear, I shall beg leave to tell them, that they chuse the wrongest time that they could possibly take for such an Accusation as that. For I appeal to you, Sir, who shews most Veneration for the Memory of Shakespear, he who loves and admires his Charms and makes them one of his chief Delights, who sees him and reads him over and over and still remains unsatiated, and who mentions his Faults for no other Reason but to make his Excellency the more conspicuous, or he who, pretending to be his blind Admirer, shews in Effect the utmost Contempt for him, preferring empty effeminate Sound to his solid Beauties and manly Graces, and deserting him every Night for an execrable Italian Ballad, so vile that a Boy who should write such lamentable Dogrel would be turn'd out of Westminster-School for a desperate Blockhead, too stupid to be corrected and amended by the harshest Discipline of the Place?

I am,

Sir,

Yours, &c.

[pg 047]

Eighteenth Century Essays on Shakespeare

Подняться наверх