Читать книгу Утраченная легенда. Часть первая - Дилан Райт - Страница 5

Часть первая
Глава вторая
Лисий хвост или новые друзья

Оглавление

Том и Джон неслись сломя голову. Добравшись до входа в город, они промчались ещё несколько метров, затем повернули налево, подбежали к краю дороги, где размещались различные прилавки, и замедлили шаг. Дойдя до трактира с вывеской <<Лисий хвост>>, они завернули в небольшой переулок прилегающий к зданию. Там они остановились и поставили ящик на землю.

– Так, надо подумать, что будет дальше. Как нам попасть на Тортугу? – спросил Джон. – Ведь без твоего знакомого нам здесь делать-то нечего. В порт сейчас лучше не соваться.

– Собственно говоря, мы пришли, – ответил Том, указывая на вывеску. – Заночевать нам где-то надо. Вот только где деньги раздобыть на это?

– А мы заработаем на продаже – Джон потёр руки и открыл ящик. Внутри лежал украшенный разными узорами золотой шар, со скважиной для ключа, и четыре серебряных кубка.

– Но ведь мы же…

– Плевать что мы собирались с ними сделать. Отнесём на гору и продадим два кубка, а остальное оставим. Возможно, хватит и на подкуп какого-нибудь торговца, чтобы провёз нас на лодке или судне.

– Ладно. Но сначала нам надо переодеться, а то узнают ещё.

Слова эти не были лишены смысла. Джон конечно, понимал, что весть об ограблении в Сант-Луи скорее всего ещё не дошла до здешних мест, но нельзя было игнорировать тот факт, что какой-нибудь приезжий мог заметить необъяснимое сходство двух молодых торговцев и объявленных в розыск засечённых грабителей в Союзных городах. Парень отрыл ящик и достал два плаща. Переодевшись, друзья подняли свою поклажу, вышли из переулка и повернули направо. Выйдя к началу главной дороги наши герои двинулись в гору, к рынку.


* * *

Путь до рынка обошёлся без приключений. Суета у подножия была настолько бурной, что никто и не обратил внимания на ещё двух пришедших.

– Не будем высоко подниматься, – предложил Джон. – В конце концов, мы здесь ненадолго. Нам лишь нужно продать пару чаш, и всё.

– Хорошо. Пойдём, поищем свободное место, – сказал Том.

Однако найти свободное место оказалось не просто. На <<Торговом холме>> можно было занять любой свободный прилавок просто так. В теории. На практике к десяти утра все места были уже заняты. После нескольких часов поиска, нашим героям повезло найти маленький прилавок на самой вершине холма. Они выставили на стол два кубка и на дощечке, которая лежала на мощёной булыжником дороге, гвоздём нацарапали <<Серебрянные чаши по десять тэф>>. Тут Том и Джон поняли, в какую дыру они попали. Найти свободное место оказалось ещё полбеды. Вся основная масса людей копошилась у подножья холма, а на вершине появлялось лишь небольшое количество прохожих.

– Может, понизим цену? – спросил Том. – Или вообще бросим это дело и придём завтра, а переночуем где-нибудь на улице?

– Подождём ещё полчаса, – ответил ему Джон. – Если никто не придёт, то пойдём.

Они просидели на одном месте до самого вечера, но никто так и не подошёл к прилавку.

– Ну что ж, пойдём, – сказал Джон.

Они уже собирали вещи для спуска, когда мимо прилавка прошёл высокий человек в тёмном плаще, полы которого волочились по земле. Сначала он просто лениво посмотрел на прилавок, но тут его взгляд задержался на Джоне. Через пару секунд Джон заметил прохожего. Тот был в капюшоне, а потому лица его видно не было. Они стояли, смотря друг на друга. Том человека по-прежнему не замечал.

– Чем торгуете? – спросил незнакомец.

Том вздрогнул и поднял голову, впервые посмотрев на человека.

– Мы уже уходим, – просто сказал Джон.

– А чем торговали? – вновь подал голос прохожий.

– Вам-то какое дело? – спросил Том.

Человек снял капюшон. У Джона сердце чуть не остановилось. Это был тот самый старик, которого они с Томом видели с утра, и судя по улыбке на его лице, он явно радовался этой встрече (или возможности проучить парней за утреннее происшествие). Он был весь в морщинах, с седовато-рыжими волосами, впалыми голубыми глазами и очень хрупкими на вид конечностями.

– Мне просто интересно было бы взглянуть на ваши чаши

У Джона и Тома отвисли челюсти. Откуда этот старик узнал про чаши? Табличку они уже давно убрали.

– Откуда вы знаете про…

– Не надо мне рассказывать вашу историю, Джон. Я и так всё про вас знаю.

Наши герои были ещё больше удивлены. Сначала старик рассказал им про чаши, а теперь угадал их имена! И невольно задаёшься вопросом: как?

– Откуда вы знаете нас?! – спросил Джон.

На этот раз старик не стал перебивать, а просто улыбнулся ещё шире, пошарил левой рукой в кармане и достал из-под плаща свиток пергамента. Развернув его, старик показал парням надпись. Джон сразу узнал её. Это был их пергаментный розыск.

– Что вам от нас нужно? – с нотками страха в голосе спросил Том. – Вы ведь за нами пришли, так?

– О нет, вы мне не нужны, – ответил старичок. – Вернее мне не нужны эти деньги. А мне нужны вы сами.

Друзья переглянулись. Что значит <<вы сами>>?

Прошла минута, но наши герои так и не отошли от удивления.

– Ах да!

Том и Джон вздрогнули. Старик так неожиданно подал голос, что им пришлось опомниться от изумления и невольно посмотреть на собеседника.

– Я же не сказал вам, зачем я здесь, – снова заговорил старик. – Итак, я ищу двух помощников для одного дела, и вы как раз подходите.

– Э-э-э…

– Нет, спасибо. У нас и так много дел, – сказал Том, перебив Джона.

– Но я не плохо заплачу.

– Всё равно нет.

И Том стал собирать всё обратно в ящик.

– Ладно, – сказал старик. – По хорошему, значит, не хотим…

– Что? – спросили одновременно Джон и Том.

– Раз уж вы не хотите принять участие в моём деле добровольно, то я буду вынужден заставить вас пойти со мной.

– А если мы откажемся? – с лёгкой насмешкой в голосе спросил Том.

– Тогда вы будете продавать свои безделушки не на улице, а в тюрьме. – сказал старик, и, увидев Тома, явно готового расхохотаться, стал пояснять. – Видите ли, если я кому-то оказываю услугу, то обязательно беру что-нибудь взамен. И то, что вы бесплатно проехали на моём корабле, мне отнюдь не нравится. Если вы не согласитесь, я передам сведения о вас полиции. Если наоборот… Так и быть, отдам вам эту бумажку.

Том и Джон переглянулись. Им в голову одновременно пришла одна и та же мысль. Рука Джона сама собой потянулась к карманному ножу.

– Да… И если вы хотите напасть на меня… Не советую этого делать, – сказал старик и скинул плащ. Он был одет в красный камзол с золотистыми узорами и туго затянутым поясом, за которым находились два револьвера.

Наши герои распрощались с последней надеждой на спасение. Очевидно, старик хорошо подготовился к этой беседе. Что ж, делать нечего. И, подняв все свои «безделушки», Том и Джон двинулись за стариком, который уже спускался к подножью холма. Джон только сейчас заметил, что, пока они болтали, уже стемнело, и на Порт-Селиал опустилась ночь.

* * *

– Вот и пришли! – воскликнул старик и указал на дверь, рядом с которой остановился. – Добро пожаловать в <<Лисий хвост>>!

Друзья взглянули на переулок, в который они забежали с утра, удирая от толстого бородача.

– Ну, давайте зайдём, – позвал старик.

Он открыл дверь и пропустил Тома и Джона вперёд.

Внутри трактир оказался вполне уютным. Хаотично расставленные столики, шесть небольших люстр со свечами, перед входом была барная стойка, а по бокам от неё две лестницы, ведущие к комнатам. Стены были украшены оленьими рогами и картинами, на которых были изображены казни известных пиратов и прочих преступных личностей (в том числе и правительственных). Рассматривая их, у Джона невольно побежали мурашки по спине.

Атмосфера здесь была, мягко говоря, воинственная. В воздухе то и дело летали кружки, посуда и прочая ерунда. Крики, ругань, драки постоянно возникали между посетителями. В дальнем углу пианист играл «Прощание Флойда».

– Сюда! – окликнул их старик у самого дальнего столика, который стоял слева от одной из лестниц

– Присаживайтесь, – пригласили их.

Том сел по ближе к барной стойке. Джон сел рядом, убрав ящик под ноги, а мешок положил на колени.

За столом сидели три человека. Два близнеца в чёрных камзолах, сапоги были не видны из-под стола, светлые волосы, зеленого цвета глаза и еле заметная бледность. Рядом сидела девушка.

– А где Генри? – спросил старик.

– Он пошёл с кем-то «поболтать» – с сарказмом произнёс один из близнецов.

– Разумеется, он пошёл в карты играть, – сказал второй близнец.

– Сейчас я ему покажу, как играть! – с нотками ярости в голосе сказал старик и пошёл искать Генри.

Неудобное молчание. Через пару минут близнецы от скуки начали о чём-то шептаться. Джон их прекрасно слышал. Вот что он извлёк из разговора близнецов:

– Как думаешь, это те самые?

– Кто?

– Ну, те которые Генри-то с утра обидели?

– Думаю, нет.

– А мне кажется, они. Видел, что они несли?

– Нет, а что?

– А я видел. Ящик они тащили, вот что.

– Может, это не они.

– Спросим их?

– Сдурел? Не надо, спугнём. Мерри нас за это убъёт.

– Может спросим, а?

– Ну хорошо, давай.

Джон вовремя понял, что сейчас будет какой-то вопрос, а потому выпрямился и сделал непринуждённый вид.

– Простите, вы из какого района или ближнего поселения? – спросил один из близнецов.

– А мы… – начал было отвечать Том, но его перебили.

– Мы из Сант-Бенджо, что в противоположной бухте, – ответил Джон.

– Так из него же плыть сюда дней десять, если не больше, – сказал второй близнец. – Это вам не ближнее поселение.

– А что, должно быть поближе? – спросил Том.

Тут близнецы переглянулись и засмеялись, приглушая гомон и разговоры в трактире. Джон нервно посмотрел на Тома.

– Но ведь я только одну партию отошёл сыграть! – послышался сзади знакомый бас. Том и Джон вжались в стулья.

– Сколько раз я тебе говорил: не делай того, чего не умеешь.

– А я что, в <<Дурака>>, что ли, не умею играть?

– Да тебя младенец в два счёта обыграет.

К столу подошёл старик, держа под руку того самого бородача. К счастью, как заметил Джон, утренний враг не заметил их присутствия за столом.

– Давайте не будем спорить и начнём, – в первый раз за всё своё присутствие подала голос девушка.

– Давайте. Для начала необходимо представиться, – сказал старик. – Это наши близнецы Питер и Роджер. Наша дама Люс Тейлор и наш силач Генри Поттер. Господа, это наши новые коллеги Джон Мёрсер и Том Хоггард. Меня же пока что можете называть просто зачинщиком.

– Что это они здесь делают? Я велел им убраться с глаз долой! – удивился Генри и обратился к старику. – Ты что, их тоже нанял?

– Да. Они помогут в нашем деле.

– Здрасте, – сквось зубы поздоровался Генри.

– Да, добрый вечер, – ответил Джон. – Как ваша борода?

– Мне пришлось до половины её отстричь! – ответил Генри.

Джон пригляделся. Действительно, после их встречи борода Генри сильно уменьшилась в длине, и теперь была похожа на гномью.

– Что ж, начнём, – сказал старик и присел вместе с Генри. – Друзья, вы хотите стать богатыми и жить счастливо? Я хочу вам сообщить, что у нас появился шанс… Ограбить Хранилище изобретений.

– Так это же практически невозможно, – возразил Роджер.

– «Практически» или «невозможно»? – спросил зачинщик, и было видно, что Роджер озадачен этим вопросом. Воспользовавшись его растерянностью, старик продолжил. – Так вот. В принципе, это, как заметил наш друг, действительно невозможно… Если только у тебя нет…

Он вынул из кармана свиток пергамента и положил его на стол. Все пододвинули стулья поближе, чтобы рассмотреть свиток получше. Первым голос подал Питер.

– Ну… И что это?

– Это – наш единственный шанс найти то, что мы ищем, – ответил зачинщик и развернул свиток.

Внутри была надпись: К 9 12.

Какое-то время все смотрели на эти цифры. В воздухе чувствовалось всеобщее недоумение, и лишь один зачинщик этого дела знал, знал как его развеять, но по какой-то причине он этого не делал (скорее всего его забавляло глупое выражение лиц сообщников). Когда ему надоела тишина, он спросил:

– И чего мы ждём?

– Может, вы перестанете над нами издеваться и скажете наконец, что это такое? Мы сюда не в «угадайку» пришли играть, – не вытерпел Том.

– Для тех, кто ещё не понял: мы идём за чертежами, – пояснил зачинщик. – И это не просто свиток каракулей, это пропуск в Архив. Там есть чертежи того, что здесь именуют «Чёрными небесами».

– И для чего же они вам понадобился? – спросил Джон.

– Не мне, а моему старому другу – Уолтеру Монтегрю, – ответил зачинщик.

– Уолтеру Монтегрю? Тот, который правитель Тортуги? – с изумлением и восхищением спросил Том. – Зачем это ему понадобились эти, как вы сказали, «Чёрные небеса»?

– Не ваше дело, – коротко отрезал старик. – Нам сказано украсть чертежи, и мы их украдём.

– Ну, а… План у вас хотя бы есть? – поинтересовался Джон. Необходимо было знать, во что их впутали.

– Есть. Но чтобы узнать его подробности, вам надо окончательно вступить в дело, – ответил Роджер (или Питер). – Может, достанешь договор?

– Ах да… – подхватил зачинщик и, порывшись у себя в карманах, достал ещё один свиток. – Вот, тут написано всё, что вам необходимо знать, – старик вручил лист Джону. Тот начал потихоньку вглядываться в пергамент. Благо, он умел читать.

Вскоре Джон убедился, что старик оказался прав. В свитке было написано о вознаграждении, хранении молчания в случае захвата и тому подобное. И всё бы ничего, но тут Джон дошёл до строчки <<Распоряжения о похоронах>>.

– Я не понял, это что… Получается, мы можем погибнуть? – с явным страхом в голосе спросил Джон у Мерри.

– Ну да, попасть в ловушки, нарваться на сторожевых псов… – ответил старик.

– Ты ещё <<Методы смерти>> не читал, – сказала Люс.

Джон тут же посмотрел на пергамент и заметил перечисление разных способов убийств.

– Расстрел… Испепеление?.. Расчленение?!. – вслух обратился он к старику, которому смятение Джона явно доставляло удовольствие.

– Да, моргнуть не успеешь, как какой-нибудь капкан оторвёт тебе руку или ногу, – с усмешкой в голосе ответил Питер за зачинщика.

– К сожалению, вы должны это подписать, так как другого выбора у вас нет, – заключил старик и вручил Джону перо с чернилами из очередного кармана.

Джон медленно взял перо и обмакнул в чернила. Оставалось лишь поставить подпись, но Джон колебался. До сих пор из его головы не вышли воспоминания о точно такой же ситуации, произошедшей чуть более двух месяцев назад. Тогда он подписал похожую бумагу по своей воле и в последствии горько пожалел об этом.

Внезапно его голову посетила поражающая мысль.

– Кто вы такой? – спросил он у старика.

– Не понял?

– Когда все представлялись друг другу только вы один не назвали собственного имени. Почему? – продолжил Джон. – Быть может потому, что вы не хотите, чтобы вашу личность установили после нашего захвата, – и заметив непонимающее лицо старика, сказал. – Вы не назвали собственного имени, чтобы выдать нас и получить двойное вознаграждение, инкогнито сообщив о нас, а заодно и ваших сообщников, которым вы сказали неверное имя.

После этих слов стрик сидел с отвисшей челюстью. Джон знал, что после этих обвинений они с Томом точно загрянут в Аррест лет на пять. Но то, что произошло дальше, было намного интереснее. Старик встал.

– Меня зовут Мерри Грей. Я отставной командир личной гвардии ныне покойного короля Джима Флойда, правителя Фёрстхэнда и хранителя девяти городов. Это исчерпывающая информация?

– Последнее не про вас, – заметил Джон и вновь спросил, – А где доказательства, что всё вышеперечисленное – это вы?

– Доказательства…

– Эй! Толстяк! Где мои пятьсот теф, что ты проиграл?! – крикнул неизвестный бродяга с другого конца зала.

Старик обернулся и посмотрел на кричавшего и перевёл взгляд на Генри. С того словно стрёли лицо.

– Мы обсудим это после дела, – сказал старик и вынул из-за пазухи барабанный пистолет.

– Я не понял! Вы чего там… – бродяга не успел закончить. Пуля, вылетевшая из дула Мерри, попала ему прямо в рот и вынесла заднюю часть головы, оставив огромное отверстие. Кровь забрызгала висевшую сзади картину. Бездыханное тело упало на игральный стол, из-за которого уже поочерёдно вставали другие игроки. Тем временем старик медленно подходил к ним. Питер натянул себе на глаза треуголку и тихо издал продолжительный свист.

– Ты, ты, ты и ты, – Тем временем Мерри поочерёдно указывал на стоявших рядом с новоиспечённым мертвецом игроков. – Надеюсь, вы запомнили, в каком порядке умрёте.

Такая угроза хорошо подействовала на бродяг. Все четверо кинулись на него, как голодные волки на ягнёнка. И, к удивлению Джона, ягнёнок оказался с сюрпризом. Если бродяги считали Мерри беспомощным стариком, то сам Мерри считал наоборот. Выхватив второй барабанный пистолет, он сделал пару выстрелов в первого попавшегося бродягу, ещё выстрел в другого, и тут понеслось. Весь трактир словно охватило безумие. Все до одного посетители стали драться друг с другом. Такие ситуации были обыденным делом, Джон это прекрасно знал. В мгновение ока он вскочил со своего места, выхватил из-за пазухи карманный нож и принялся резать всех, кто попадался ему под руку. Пианист заиграл весёлую мелодию, и вскоре весь трактир пришёл в движение. Словно танцуя под звуки пиано, Питер и Роджер дрались длинными тростями, Люс и Мерри расстреливали всех направо и налево, дополняя звуками стрельбы композицию пианиста. Генри размазывал кого-то по стене, Том ловко уворачивался от ударов, заставляя обидчиков ненароком бить друг друга. Джон наносил удар за ударом, порез за порезом. И поначалу ему везло, уворачиваться от чужих лезвий было довольно просто. Но вскоре над головой стали свистеть пули, от которых так просто не уйдёшь. После двух или трёх пулевых ранений в руку и ногу, Джон упал на пол и медленно пополз в сторону барной стойки. Добравшись до цели, он спрятался за стойкой, при этом обнаружив укрывшегося здесь Мерри.

– Помочь не изволите? – спросил он.

– Если позволите, – ответил Джон.

Не говоря ничего, Мерри дал ему один пистолет. Оба вышли из своего укрытия и одного за другим перестреляли всех посетителей. Один хотел было убежать из трактира, и Джон уже прицелился для выстрела, но пистолет лишь щёлкнул. Пуля не вылетела. Словно внутренний рефлекс заставил Джона метнуть в беглеца свой карманный нож. К сожелению, нож лишь пригвоздил плащ беглеца к стене. Его же обладателю удалось уйти. Джон было бросился в погоню, но Мерри удержал его.

– Пусть идёт.

– Но он сообщит обо всём в полицию! – возмутился Джон.

– Если и сообщит, то полиция ничего не найдёт. Люс, неси швабры. Том, Генри, тащите воду. Питер, Роджер… Уберите свидетелей.

Близнецы угрожающе стали надвигаться на бедного пианиста. Тот в страхе попятился назад.

– Пожалуйста… Не надо… я не… я не скажу…

– Ни одной живой душе?!

– Клянусь! Чем угодно клянусь!

Мерри стоял в размышлениях. Наконец он выдавил из себя:

– Ладно. Тогда принисите бочку рома.

Пианист вышел на задний двор, по пути споткнувшись о порог двери.

– Ром? – Джон не понимал зачем им ром.

– Все улики необходимо сжечь, – пояснил Мерри.

– Большой бочонок стоит на заднем дворе, – доложил вошедший пианист.

– Отлично. Значит, вот что. Ты всего этого не видел. Ты ничего не знаешь о том, что здесь произошло. Ясно? – спросил Мерри.

Пианист нервно закивал.

– Отлично. Тогда за уборку, – подытожил старик.

Трактир действительно нуждался в чистоте. На полу лежали как минимум десять трупов. Стены и картины забрызганы кровью, многие столы и стулья поломаны. Питер и Роджер взяли по швабре и стали драить полы. Мерри потихоньку выносил трупы на задний двор. Люс вымывала стены от крови.

Прошло около полутора часа. Весь трактир был вычищен и вымыт, трупы и сломанная мебель – сожжены.

– Ну вот, – сказал Мерри после уборки. Постояв немного, он обратился к Джону. – Ну… Теперь ты нам доверяешь?

Джон не знал, что ответить. С одной стороны, Мерри показал себя как отличный боец и предусмотрительный человек. Но с другой, можно ли ему доверять? Это можно проверить, лишь рискнув. И Джон принял решение.

– Я подпишу контракт.

Рот Мерри растянулся в огромной улыбке, но в ней не было ничего зловещего. Он протянул руку Джону. Тот с удовольствием её пожал.

– Блестяще.

* * *

– У меня есть один вопрос. Что не так с его плащом? – спросил Том.

Джон и Том топали за Питером, который должен был их провести к комнате.

– Ты про карманы? Это ещё цветочки. Там такие штуки есть… – Питер говорил загадками.

– И какие же?

– Завтра узнаете, – Питер привёл их к комнате номер шестнадцать. – Мой вам совет: не задавайте лишних вопросов.

– Легче сказать, чем сделать, – пожал плечами Джон.

– Ладно. Спокойной ночи.

И с этими словами Питер отправился в собственную комнату. Том и Джон остались одни. Они молча смотрели друг на друга и почему-то боялись того, что их ждёт в комнате. Медленно Том взялся за ручку, повернул её и отворил дверь. Внутри не оказалось ничего необычного: старый платяной шкаф со скрипящими зеркальными дверцами, две кровати и по подсвечнику над каждой, тумбочка посередине и окно, выходящее на ночную улицу. Том тут же снял плащ, бросил его на пол, повалился на левую кровать и захрапел. Джон поднял брошенный Томом плащ, повесил его в шкаф вместе со своим, и, когда лёг на свободную от храпящего Тома кровать, кое-что вспомнил. Он оставил мешок и ящик с чашами и шаром внизу, под своим стулом!

Утраченная легенда. Часть первая

Подняться наверх