Читать книгу Biblioteca histórica. Libros IX-XII. - Diodoro de Sicilia - Страница 6
ОглавлениеSINOPSIS
El trípode, los Siete Sabios y Apolo.
Solón se enfrenta a Pisístrato.
Quilón: consonancia de vida y enseñanzas.
Cualidades de Pítaco de Mitilene.
Moderación, desprendimiento y clemencia de Pítaco. Pítaco, Creso y Alceo.
Bías de Priene. Generosidad, sabiduría y talento oratorio.
El uso oportuno del poder y la fuerza. Milón de Crotón y Polidamante de Tesalia.
Solón se enfrenta a Pisístrato. Medos y persas.
Subida al trono de Ciro. Cómputo por Olimpíadas.
Creso y los isleños. Anécdota de la construcción de una flota.
Creso pregunta a Solón, a Bías y a Pítaco.
Esopo y el trato con los señores.
El hijo mudo de Creso y el oráculo de Delfos. El saqueo de Sardes.
Harpago y los griegos de Asia.
Embajada lacedemonia a Ciro. Esparta y los oráculos sobre Tegea.
FRAGMENTOS DEL LIBRO IX
Solón
Solón 1 era hijo de Execéstides y [1 ] su familia era de Salamina del Ática 2 ; en ingenio e instrucción superaba a todos sus contemporáneos y, distinguiéndose sobremanera entre los demás hombres por su inclinación natural hacia la virtud 3 , trató de alcanzar una altura moral que es objeto de elogio 4 . Al dedicar ciertamente mucho tiempo a todo tipo de conocimientos, se convirtió en un experto en todas las virtudes. [2] Durante su niñez disfrutó de las enseñanzas de los maestros más ilustres y, una vez adulto, frecuentó a los hombres que tenían una mayor influencia 5 por su amor a la sabiduría. Por esta razón, por relacionarse con estos personajes y por pasar el tiempo conversando con ellos, fue considerado uno de los Siete Sabios 6 y, por su inteligencia, se ganó el primer puesto no sólo entre estos hombres, sino también entre todos los que eran objeto de admiración.
[3] El mismo Solón, que se granjeó una gran reputación en su labor de legislador, en sus conversaciones y respuestas como ciudadano privado, y también dando consejos, fue admirado por su alto grado de preparación 7 .
El mismo Solón, aunque la ciudad 8 seguía un modo de [4] vida totalmente jonio y los ciudadanos se habían afeminado a consecuencia del lujo y de las comodidades, provocó en ellos un cambio acostumbrándolos a la práctica de la virtud y al entusiasmo por las acciones viriles 9 . Fue por esto que Harmodio y Aristogitón, pertrechados con las armas de su legislación, trataron de acabar con el poder de los Pisistrátidas 10 . [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 217 BÜTTNER -WOBST.]
Solón y Creso
[2 ] Creso 11 , el rey de los lidios, que poseía ingentes fuerzas y había acumulado de acuerdo con sus fines una gran cantidad de oro y plata, solía invitar a su corte a los hombres más sabios entre los griegos y, tras pasar un tiempo con ellos, los despedía con muchos regalos y él mismo obtenía una gran ayuda en su camino hacia la virtud. En cierta ocasión en que había invitado a Solón 12 , después de haberle mostrado sus fuerzas armadas y su riqueza, le preguntó si, a su parecer, existía un hombre más feliz que él. Solón, con la libertad de [2] palabra usual entre los sabios, respondió que ningún hombre en vida era feliz, ya que aquel que se enorgullece por su prosperidad y piensa que tiene la fortuna a su lado no sabe si permanecerá con él hasta su último día. Así, pues, prosiguió, era preciso considerar el final de la vida, y sólo el que siguiera siendo afortunado en aquel momento podía justamente considerarse feliz 13 . Cierto tiempo después, cuando [3] cayó prisionero de Ciro 14 y estaba a punto de ser quemado vivo en una gran pira, Creso se acordó de la respuesta de Solón, por lo que, cuando ya iba a verse envuelto por las llamas, se puso a gritar continuamente el nombre de Solón. [4] Entonces Ciro envió a unos hombres para que averiguaran la razón por la que nombraba continuamente a Solón y, al enterarse de la causa, cambió súbitamente de parecer y, convencido de que la respuesta de Solón estaba en lo cierto, puso fin a su arrogancia, hizo apagar la pira y salvó la vida a Creso, y en adelante lo tuvo en el número de sus amigos 15 .
[5] Solón pensaba que los púgiles y los corredores en la prueba del estadio y los demás atletas no contribuían a la seguridad de las ciudades en nada digno de mención, y que, por el contrario, quienes se distinguían por su prudencia y virtud eran los únicos capaces de velar por su patria en situaciones de peligro 16 .
El trípode, los Siete Sabios y Apolo
Al tener lugar la disputa sobre el [3 ] trípode de oro 17 , la Pitia 18 pronunció el siguiente oráculo:
Vástago de Mileto, ¿a Febo preguntas sobre el trípode?
Del primero de todos en sabiduría proclamo que sea el trípode.
Pero algunos dan otra versión; dicen que al estallar una [2] guerra entre los jonios, cuando el trípode fue sacado por unos pescadores, interrogaron al dios sobre el fin de la guerra 19 . Y la sacerdotisa les dijo:
No cesará nunca la guerra entre méropes y jonios
hasta que el trípode de oro que construyó Hefesto 20
enviéis afuera y llegue a la casa de un hombre
que con su sabiduría prevea el presente y el futuro.
[3] Los milesios, deseosos de acatar el mandato del oráculo, querían entregar el premio a Tales de Mileto 21 , pero él les dijo que no era el más sabio de todos y les aconsejó que lo remitieran a otro que fuera más sabio. Así, al rechazar el trípode de igual modo los otros sabios del grupo de los Siete, fue entregado a Solón, que tenía fama de superar a todos los demás hombres en sabiduría e inteligencia. Pero él aconsejó que se dedicara a Apolo, puesto que el dios era el más sabio de todos 22 .
Solón se enfrenta a Pisístrato
Solón, hacia el final de su vida, [4 ] viendo que Pisístrato, para complacer a las masas, actuaba como un demagogo e incitaba a la tiranía, trató, primero con argumentos, de disuadirle de este proyecto 23 , pero, al no hacerle caso Pisístrato, se presentó en el ágora con la armadura completa, pese a que ya había llegado a la vejez.
Y cuando el pueblo, ante aquel hecho insólito, se reunió [2] en torno a él, exhortó a los ciudadanos a tomar las armas y acabar inmediatamente con el tirano. Pero nadie le hizo caso, y todos le acusaron de locura, y algunos incluso dijeron que chocheaba. Entonces Pisístrato, que ya llevaba a su lado a algunos miembros de su guardia 24 , se acercó a Solón y le preguntó en quién se apoyaba en su intento de derribar la tiranía, y cuando Solón le contestó que su sostén era la vejez, Pisístrato, admirado por su presencia de espíritu, no le causó ningún daño. 25
El injusto no es sabio
[5 ] El hombre que emprende acciones contrarias a las leyes y a la justicia no puede con justicia ser tenido por sabio.
Anacarsis y Misón
[6 ] Dicen que el escita Anacarsis 26 , un hombre que estaba muy orgulloso de su sabiduría, se presentó en Pitón 27 y preguntó al dios quién era más sabio que él entre los griegos. Y el oráculo le respondió:
Un hombre del Eta, dicen, Misón ,
dotado de una inteligencia más viva que la tuya.
Misón era un malieo 28 y habitaba el Eta, en un pueblo llamado Quenas. [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 281-283, ed. BOISSEVAIN .]
Misón en lugar de Periandro
Misón era originario de Málide y [7 ] habitaba en un pueblo llamado Quenas; pasaba todo su tiempo en el campo y era un desconocido para la mayor parte de los hombres. Fue incluido entre los Siete Sabios en lugar de Periandro de Corinto, cuando éste fue excluido por haberse convertido en un tirano odioso 29 . [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 217 BÜTTNER -WOBST .]
Solón pone a prueba a Mis ón
[8 ] Solón sentía curiosidad por conocer el lugar en el que Misón pasaba sus días, y lo halló en una era ajustando la mancera de un arado 30 . Queriendo ponerlo a prueba Solón le dijo: «No es ahora la estación del arado, Misón». «No lo es para usarlo», replicó Misón, «pero sí para prepararlo». [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 283, ed. BOISSEVAIN .]
Quilón: consonancia de vida y enseñanzas
[9 ] Por lo que respecta a Quilón 31 , su vida estuvo de acuerdo con sus enseñanzas, lo que se encuentra raramente. Entre los filósofos de nuestro tiempo, por ejemplo, es posible ver que la mayor parte predican los principios más nobles, pero actúan de la manera más innoble, y que la respetabilidad y la inteligencia de sus exposiciones son desvirtuadas por la práctica. Quilón, por el contrario, amén de la virtud que manifestó en todos los actos de su vida, concibió y expresó muchas ideas dignas de recuerdo. [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 218 BÜTTNER -WOBST .]
Las máximas de Quilón
Llegado a Delfos y queriendo ofrecer [10 ] al dios las primicias de su inteligencia, Quilón grabó en una columna estas tres máximas: «Conócete a ti mismo», «Nada en exceso», y en tercer lugar «Da una garantía y seguirá la ruina». Cada una de estas sentencias, aun siendo corta y lacónica 32 , merece una atenta reflexión 33 . El «conócete a ti mismo», en efecto, nos [2] invita a formamos y a ser prudentes, puesto que sólo así el hombre puede llegar a conocerse a sí mismo; porque aquellos que no disfrutan de los beneficios de una formación y son insensatos o la mayor parte de las veces piensan que ellos son muy inteligentes, lo que, según Platón, es la forma más necia de la ignorancia, o consideran virtuosos a los viles mientras que contrariamente tienen por ineptos a los hombres honrados; ciertamente sólo es posible que uno se conozca a sí mismo y a los otros si ha alcanzado una formación y una inteligencia notables.
La máxima «Nada en exceso» nos exhorta a mantener la [3] justa medida en todas las cosas y a no tomar decisiones definitivas en ningún asunto humano, como hicieron los epidamnios. Éstos, que habitaban en la costa del Adriático, en cierta ocasión en que disputaron unos con otros, arrojaron al mar bloques de metal candente jurando solemnemente que no pondrían fin a su enemistad hasta que estos bloques no emergieran incandescentes a la superficie 34 . Y a pesar de haberse comprometido con un juramento tan duro, sin haber tenido en cuenta la máxima de «Nada en exceso», se vieron obligados por las circunstancias a cesar en su enemistad, dejando los bloques fríos en el fondo del mar.
[4] En relación a la máxima «Da una garantía y seguirá la ruina», algunos han sospechado que se trata de un rechazo del matrimonio por parte de Quilón. En efecto, entre la mayor parte de los griegos al arreglo matrimonial se lo conoce como «garantía», y una confirmación de ello la ofrece la experiencia común de los hombres en el hecho de que la mayor parte de las desgracias más terribles sobreviene a causa de las mujeres. Pero algunos escritores dicen que esta interpretación es indigna de Quilón, porque, si se aboliera el matrimonio, la vida no podría continuar, y que la «ruina» a la que se refiere se relaciona con las garantías ligadas a los contratos y a los acuerdos sobre otros asuntos en los que interviene el dinero. Y así Eurípides dice:
No doy garantía, observando el perjuicio de quien garantía
entrega; y no me lo permite lo escrito en Pitón 35 .
[5] Algunos, sin embargo, afirman que no estaba en el pensamiento de Quilón, y además no hubiera sido propio de un buen ciudadano, no socorrer a un amigo que se hallara en situación de necesitar ayuda; su advertencia se dirigía más bien contra las aseveraciones irrevocables 36 , contra los compromisos absolutos y contra cualquier decisión definitiva en los asuntos humanos, como la que tomaron los griegos cuando derrotaron a Jerjes. Juraron en efecto en Platea 37 que transmitirían a los hijos de sus hijos su odio contra los persas mientras los ríos vertieran sus aguas al mar y existiera el linaje de los hombres y la tierra produjera frutos; pero, pese al firme compromiso que contrajeron frente a la inestabilidad de la fortuna, al cabo de cierto tiempo enviaron una embajada a Artajerjes, el hijo de Jerjes, para negociar un tratado de amistad y alianza 38 .
Las máximas de Quilón, aun en su concisión, contienen [6] todos los principios fundamentales para una vida mejor, puesto que estos apotegmas suyos son más valiosos que todas las ofrendas que se encuentran en Delfos. En efecto, los lingotes de oro de Creso 39 y otras obras de arte han desaparecido y han ofrecido un importante pretexto a aquellos que han elegido el camino de cometer sacrilegios contra el templo 40 ; pero los preceptos de Quilón se mantienen vigentes para siempre, conservados en las almas de los hombres que han recibido una formación y constituyendo un tesoro muy preciado, sobre el que ni focenses ni gálatas podrían poner sus manos 41 . [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 283-285, ed. BOISSEVAIN .]
Cualidades de Pítaco de Mitilene
[11 ] Pítaco de Mitilene no sólo fue admirable por su sabiduría, sino que también fue un ciudadano de tales cualidades que la isla no ha engendrado otro igual, ni, a mi parecer, podrá engendrarlo en el futuro si no es que llega a producir vino más abundante y suave 42 . Fue, en efecto, un legislador excelente, afable y humano en el trato individual con sus conciudadanos, y liberó a su patria de las tres mayores desventuras, la tiranía, la discordia civil y la guerra 43 .
Pítaco era un hombre poderoso pero al mismo tiempo [2] humano y capaz de condenar sus propios errores. Por ello todo el mundo de modo unánime lo tenía por un hombre perfecto dotado de todas las virtudes. En su labor de legislador, en efecto, se mostró como un prudente hombre de estado, en sus compromisos manifestó su sentido de la justicia, en su excelencia en el campo de batalla su valor, y en su magnanimidad en los negocios su escaso aprecio por el dinero. [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 218 BÜTTNER -WOBST .]
Moderación, desprendimiento y clemencia de Pítaco. Pítaco, Creso y Alceo
[12 ] Cuando los mitileneos ofrecieron a Pítaco la mitad de la tierra por la que había luchado en combate singular 44 , él no la aceptó, sino que dio la orden de asignar una parte igual a cada uno de ellos, enunciando la máxima «La parte igual es mayor que la parte más grande» 45 . Midiendo, en efecto, «la parte más grande» en consideración a la equidad y no al lucro, juzgó sabiamente; estaba convencido ciertamente de que a la igualdad la acompañaban la gloria y la seguridad, mientras que la codicia estaba acompañada por la maledicencia y el miedo, por cuya causa se vería rápidamente privado del obsequio del pueblo.
[2] De acuerdo con estos principios actuó asimismo en sus relaciones con Creso, que de la cámara de su tesoro le daba todo el dinero que Pítaco quisiera coger 46 . Se cuenta, en efecto, que en esta ocasión tampoco quiso aceptar el obsequio argumentando que entonces ya poseía el doble de lo que deseaba. Y cuando Creso, admirado ante tal desinterés por el dinero, le preguntó sobre la razón de su respuesta, Pítaco le contestó: «Mi hermano ha muerto sin dejar hijos y yo he heredado una fortuna igual a la que ya tenía, y no he experimentado ningún placer al recibir tal incremento».
El poeta Alceo, que era su acérrimo enemigo y que lo [3] había injuriado con mucha acritud en sus poemas, cayó en cierta ocasión en sus manos, y Pítaco, al dejarlo en libertad, pronunció esta máxima: «El perdón es preferible al castigo» 47 . [(Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , pág. 285, ed. BOISSEVAIN .]
Bías de Priene. Generosidad, sabiduría y talento oratorio
Los habitantes de Priene cuentan [13 ] que Bías 48 , tras rescatar de unos bandidos a unas muchachas de distinguidas familias de Mesenia, las honró como si fueran sus propias hijas. Y después de un cierto tiempo, cuando sus familiares fueron a buscarlas, les entregó a las jóvenes y no les reclamó ni los gastos de manutención ni el dinero del rescate, sino que, por el contrario, les obsequió con muchas cosas de su pertenencia. Las doncellas, por consiguiente, le amaban como a un padre, ya por el tiempo pasado en su casa ya por la magnitud de los beneficios recibidos, de modo que, una vez que hubieron regresado a su patria con los suyos, no olvidaron la generosidad de que fueron objeto en tierra extranjera.
[2] Unos pescadores mesenios, al sacar sus redes, no encontraron pesca alguna, sino sólo un trípode de bronce con una inscripción de este tenor: «Al más sabio». Y tras llevar el objeto a tierra, lo entregaron a Bías 49 .
[3] Bías era un habilísimo orador y en el arte de la palabra superaba a todos sus contemporáneos. Pero se sirvió de su elocuencia de modo diferente al habitual en muchos oradores, puesto que no la utilizó con fines mercenarios ni para obtener unos ingresos, sino que la puso al servicio de quienes eran víctimas de la injusticia, una opción que difícilmente puede encontrarse 50 . [(Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, págs. 218-219, BÜTTNER -WOBST .]
El uso oportuno del poder y la fuerza. Milón de Crotón y Polidamante de Tesalia
[14 ] No tiene gran importancia poseer el poder, de cualquier tipo que éste sea, sino tener capacidad de usarlo en el momento oportuno. Porque ¿de qué aprovechó a Milón de Crotón 51 su enorme fuerza física? 52 .
La muerte de Polidamante, el tesalio, aplastado por una [2] roca demostró a todos qué peligroso es poseer una gran fuerza pero un cerebro pequeño 53 . [(Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 285-286, ed. BOISSEVAIN .]
Proezas de Polidamente
Este Polidamante era originario de [15 ] la ciudad de Escotusa 54 ; con sus simples manos mataba leones como si fueran corderos, con sus pies alados superaba fácilmente a carros lanzados en rápida carrera, y con las manos trató de sostener el techo de una cueva que se desplomaba. Diodoro Sículo narra su historia. [TZETZES , Historiarum variarum Chiliades , II 555-559.]
Oráculo sobre Cirra
Cuando ya hacía mucho tiempo [16 ] que el pueblo de Cirra se encontraba sitiado por haber tratado de saquear el oráculo 55 , una parte de los griegos regresaron a sus ciudades, pero otros interrogaron a la Pitia y obtuvieron la siguiente respuesta:
De esta ciudad no tomaréis ni derribaréis la torre
antes de que la sonora ola de Anfitrite de ojos negros
mi sacro recinto no bata en estos riscos sagrados 56 .
[Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , pág. 286, ed. BOISSEVAIN].
Cronología de Dracón y Solón
[17 ] Se ha de saber que Solón vivió en Atenas en la época de los tiranos antes de las guerras con Persia, 57 y que Dracón vivió cuarenta y siete años antes que el, según afirma Diodoro. [Ulpiano, sobre el Timócrates de Demóstenes, vol. 9, pág. 805, ed. W. DINDORF , Oxford, 1851.]
Perilao y Fálaris
El escultor Perilao construyó un toro [18 ] de bronce para el tirano Fálaris 58 , para que éste castigara a su propio pueblo; pero él fue el primero en experimentar un tan terrible castigo. Porque, por lo general quienes traman alguna vileza contra otros suelen acabar siendo víctimas de sus propios designios. [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , pág. 286, ed. BOISSEVAIN .]
El toro de Fálaris
El citado Fálaris hizo quemar en [19 ] el toro de bronce a Perilao, el famoso broncista ático. Éste, en efecto, una vez que hubo realizado en bronce el ingenioso artefacto del toro, instaló unas pequeñas flautas en las ventanillas de la nariz del animal, abrió una puerta en el costado del toro, y lo llevó como regalo a Fálaris. Fálaris acogió al hombre que acudía con regalos y ordenó que aquel ingenioso artefacto fuera consagrado a los dioses. Luego, tras abrir el costado, aquel artífice explicó el perverso engaño de esta forma inhumana: «Si quieres, Fálaris, castigar a algún hombre, enciérralo dentro de este toro y coloca un fuego debajo; con los gemidos del hombre parecerá que el toro muge y tú experimentarás placer oyéndolo a través de las cañas de las fosas nasales». Tan pronto como Fálaris supo aquello, sintió aversión por el autor del artefacto y dijo: «Ea, pues, Perilao, sé tú el primero en hacer una demostración del ingenio y haz una imitación de quienes tocarán la flauta, y así me darás una clara prueba de tu destreza». Y luego que Perilao se introdujo en el toro para efectuar una imitación, según creía, del sonido de las flautas, Fálaris mandó cerrar el toro y amontonar fuego debajo. Y para que al morir no profanara la obra de bronce, lo hizo salir, medio muerto, y lo precipitó desde lo alto de un peñasco. Acerca de este toro escriben Luciano de Siria 59 , Diodoro 60 , Píndaro 61 y con ellos otros muchos. [Tzetzes, Historiarum variarum Chiliades I 646-668.]
Solón se enfrenta a Pisístrato. Medos y persas
[20 ] Solón, el legislador, se presentó ante el pueblo reunido en asamblea y exhortó a los atenienses a derribar al tirano antes de que su poder se consolidara completamente. Y dado que nadie le prestaba atención, se presentó en el ágora con la armadura completa, pese a que ya había llegado a la vejez 62 , e, invocando a los dioses como testigos, declaró que en la medida de sus capacidades, con su palabra y con su acción, había prestado su auxilio a la patria en peligro. Pero puesto que las masas no se daban cuenta de los designios de Pisístrato, lo que ocurrió fue que Solón, aunque decía la verdad, fue ignorado. Se dice asimismo que Solón había predicho a [2] los atenienses el advenimiento de la tiranía en algunos versos elegíacos 63 :
De la nube emana la furia de la nieve y el granizo
y el trueno nace del fulgente relámpago.
Por obra de poderosos la ciudad perece, y el pueblo,
en su ignorancia, cayó en la esclavitud de un tirano.
Al que se eleva en demasía es difícil poner freno
más tarde; pero es preciso ya reflexionar sobre esto 64 .
Y después, una vez instaurada la tiranía, dijo: [3]
Si por vuestra cobardía sufrís ahora desventuras,
a los dioses de esta suerte no echéis la culpa.
A esta gente vosotros habéis elevado dándoles una guardia,
y la esclavitud penosa padecéis por esta causa.
Cada uno de vosotros anda con paso de zorra,
pero todos juntos tenéis la cabeza vacía.
A la lengua atendéis y a la palabra de un hombre astuto,
pero de lo que ocurre no miráis hecho alguno 65 .
Pisístrato exhortó a Solón a mantener la calma y a disfrutar [4] con él de las ventajas derivadas de la tiranía. Pero no pudiendo de ningún modo hacerle cambiar sus principios y viendo, por el contrario, que cada vez estaba más excitado y que en un tono violento profería amenazas de venganza contra él, le preguntó en qué confiaba para oponerse a sus designios. Y cuentan que la respuesta de Solón fue «En mi vejez» 66 . [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 286-287, ed. BOISSEVAIN .]
[Heródoto, que vivió en tiempos de Jerjes 67 , dice que los asirios, después de haber dominado Asia durante quinientos años, fueron destruidos por los medos 68 ; a continuación no hubo ningún rey que disputara por el imperio durante muchas generaciones, y las ciudades, disfrutando de autonomía, se administraban democráticamente 69 ; pero, finalmente, después de muchos años, fue elegido rey entre los medos un hombre que se distinguía por su justicia, de nombre Ciáxares. Éste fue el primero en la empresa de anexionarse los pueblos vecinos y fue el fundador del imperio universal de los medos; después, sus descendientes, añadiendo sin cesar una gran cantidad de territorios limítrofes, acrecentaron el reino hasta que Astíages 70 fue vencido por Ciro y los persas. Respecto a estos hechos, nosotros, tras haber recordado ahora lo esencial, describiremos más adelante cada detalle con exactitud, cuando acometamos la narración de su propia época; fue, en efecto, durante el segundo año de la decimoséptima Olimpíada 71 cuando, según Heródoto, Ciáxares fue elegido rey por los medos.] [DIODORO , II 32, 2-3.]
[Cuando Astíbaras, el rey de los medos, murió de vejez en Ecbatana, le sucedió en el trono su hijo Aspandas, el llamado Astíages por los griegos. Y cuando éste fue vencido por el persa Ciro, el reino cayó en manos de los persas, acerca de los cuales nosotros describiremos cada detalle con exactitud en el momento oportuno.] [DIODORO , II 34, 6.]
Subida al trono de Ciro. Cómputo por Olimpíadas
Ciro se convirtió en rey de los [21 ] persas el año en que se celebraba la quincuagésima quinta Olimpíada 72 , como podemos encontrar en la Biblioteca de Diodoro y en las Historias de Talo 73 y Cástor 74 , y también en la obra de Polibio 75 y de Flegón 76 y de otros que han usado el cómputo por Olimpíadas. Todos estos escritores, en efecto, concuerdan respecto a esta fecha. [Eusebio, Praeparatio evangelica , X 10, 488c 77 .]
Excelencia de Ciro
[22 ] Ciro, hijo de Cambises y de Mandana 78 , la hija del rey de los medos Astíages, fue el primero entre los hombres de su tiempo no sólo por su valor e inteligencia, sino también por el resto de sus virtudes; su padre, en efecto, le dio una educación propia de un rey y le inculcó el deseo de emular los hechos más altos. Y resultaba evidente que acometería grandes empresas, puesto que mostraba unas cualidades superiores a las propias de la edad.
Crueldad de Astíages
[23 ] Cuando fue derrotado y forzado a una vergonzosa huida 79 , Astíages, el rey de los medos, descargó su ira contra sus soldados: destituyó a todos los que ocupaban un puesto de mando, sustituyéndolos por otros, y, tras separar a todos los responsables de la huida, los hizo degollar, pensando que con este castigo obligaría al resto de sus hombres a comportarse como valientes ante los peligros; era, en efecto, cruel y de naturaleza implacable 80 . El pueblo, sin embargo, no se dejó amedrentar por su dureza, sino que todo el mundo, detestando la violencia y la conculcación de las leyes, aspiraba a un cambio de la situación. Por ello se producían reuniones de pequeños grupos y conversaciones sediciosas, en las que se exhortaban unos a otros a vengarse del rey.
Afabilidad de Ciro
Ciro, según cuentan, fue no sólo [24 ] valeroso en la guerra, sino también generoso y afable con sus súbditos, por lo que los persas le llamaron Padre. [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 219, BÜTTNER -WOBST .]
Creso y los isleños. Anécdota de la construcción de una flota
Dicen que Creso en cierta ocasión [25 ] estaba construyendo naves de guerra con la intención de organizar una expedición contra las islas. Pero Bías [o Pítaco] 81 , que estaba de paso en Lidia y presenciaba la construcción de las naves, al preguntarle el rey si había oído algo nuevo entre los griegos, le contestó que todos los habitantes de las islas estaban reuniendo caballos con el propósito de emprender la guerra contra los lidios. Al oír estas palabras, se dice que Creso exclamó: [2] «¡Ojalá que alguien convenza a los isleños de que se enfrenten a los lidios a caballo!». Los lidios, en efecto, eran expertos jinetes y Creso creía que por tierra llevaban las de ganar 82 . Y [Pítaco, o] Bías, replicándole, le dijo: «Según eso, tú afirmas que los lidios, que viven en el continente, desean sorprender a los isleños en tierra firme; pero ¿no piensas que los habitantes de las islas han suplicado a los dioses la merced de sorprender a los lidios en el mar, a fin de poder, como contrapartida de los males que los griegos del continente han sufrido, dar su merecido en alta mar a aquellos que han esclavizado a gentes de su misma estirpe?». Entonces Creso, impresionado por esta respuesta, cambió inmediatamente de parecer y suspendió la construcción de la flota.
Creso y Anacarsis
[26 ] Creso solía mandar a buscar a los más eminentes sabios de Grecia, a fin de mostrarles la magnitud de su felicidad, y honraba con espléndidos regalos a los que ensalzaban su buena suerte 83 . Llamó también a Solón 84 , así como a otros que gozaban de una fama sobresaliente por su amor a la sabiduría; quería que su felicidad recibiera la sanción del testimonio de estos hombres. [2] Acudieron a su corte Anacarsis, el escita, Bías, Solón y Pítaco, a los cuales tributó grandes honores en los banquetes y en su consejo, mostrándoles sus riquezas y la magnitud de su poder. La concisión del lenguaje 85 era entonces una cualidad [3] muy apreciada entre los hombres cultivados, y Creso, tras exhibir ante aquellos hombres la felicidad de su reino y la multitud de pueblos sometidos, formuló a Anacarsis, que era el más viejo de aquellos sabios, la siguiente pregunta: «¿A cuál de los seres vivos tienes por más valeroso?». «A los animales salvajes» —le dijo—, «puesto que son los únicos dispuestos a morir en defensa de su libertad». Entonces Creso, [4] pensando que aquél se había equivocado en su respuesta y que a una segunda cuestión le daría una contestación agradable a sus oídos, le planteó esta nueva pregunta: «¿A cuál de los seres vivos consideras más justo?». Y aquél de nuevo le respondió: «A los animales salvajes, puesto que son los únicos que viven de acuerdo con la naturaleza, no con las leyes; y dado que la naturaleza es una creación de Dios, mientras que la ley es una convención del hombre, es más justo atenerse a las instituciones divinas que a las humanas». A esto Creso, [5] queriendo ridiculizar a Anacarsis le replicó: «¿Las bestias son, pues, los seres más sabios?». Y aquél, confirmándolo, explicó que la característica específica de la sabiduría era preferir la verdad de la naturaleza a la convención de la ley. Y Creso se burló de él, pensando que las respuestas que había dado eran dignas de alguien que venía de Escitia y vivía de un modo semejante a las bestias.
Creso pregunta a Solón, a Bías y a Pítaco
[27 ] Creso preguntó a Solón quién le parecía más feliz entre los seres vivos, pensando que sin duda alguna le concedería esta distinción. Pero Solón le contestó: «No puedo en justicia calificar a nadie de este modo, puesto que de ningún ser vivo he podido ver todo el curso de su vida hasta el final, sin cuyo conocimiento no se puede debidamente considerar a nadie dichoso. Muchas veces, en efecto, quienes han creído ser felices durante toda su vida pasada se han visto golpeados por las más terribles desgracias en el mismo fin de sus días» 86 . [2] Entonces el rey le dijo: «¿Y no crees que yo soy el más rico?». Solón le dio la misma respuesta, explicándole que se ha de reputar por los más ricos no a los que poseen la mayor cantidad de riquezas, sino a los que consideran la sabiduría como la posesión más valiosa; la sabiduría, al no tener equivalente en ninguno de los otros bienes, hace que sólo los hombres que la tienen en mucho posean la riqueza más grande y más segura.
[3] A continuación Creso preguntó a Bías si, en su opinión, la respuesta que había dado Solón era correcta o equivocada; y Bías le contestó: «Correcta, puesto que quiere emitir un juicio después de contemplar las riquezas que hay en ti, y por ahora sólo ha visto las que hay en torno a ti; y no son éstas las que hacen felices a los hombres, sino las otras». Y el rey replicó: «Pero si no concedes la primacía a la riqueza que procede de los bienes materiales, al menos puedes ver la multitud de mis amigos, en tan gran número que ningún otro hombre los posee». A esto Bías objetó que el número de amigos era incierto por cuanto dependía de su buena suerte.
Dicen que Creso preguntó a Pítaco cuál era la mejor [4] forma de gobierno que había visto, y que Pítaco le respondió: «La de la tabla pintada», aludiendo claramente a las leyes.
Esopo y el trato con los señores
Esopo, que floreció en la misma [28 ] época que los Siete Sabios 87 , afirmó: «Estos hombres no saben cómo tener trato con un soberano, ya que hay que vivir con los señores o lo menos posible o del modo más obsequioso posible» 88 .
Adrasto, Atis y Creso
Adrasto, un frigio, en una cacería, [29 ] al disparar un dardo contra un jabalí, alcanzó involuntariamente al hijo de Creso, el rey de Lidia, llamado Atis, y lo mató. Aunque le había quitado la vida sin querer, dijo que era indigno que él siguiera vivo, y por ello pedía insistentemente al rey que no le perdonara la vida y que lo inmolara cuanto antes sobre la tumba de su difunto hijo. Pero Creso, que en un primer momento estaba [2] furioso contra Adrasto por lo que consideraba asesinato de su hijo y lo amenazaba con quemarlo vivo, cuando vio que estaba dispuesto a dar su vida para reparar la muerte del muchacho, puso entonces fin a su furia y liberó del castigo a quien había dado muerte a su hijo, echando la culpa a su mala suerte y no a la voluntad de Adrasto. De todas formas éste, por propia iniciativa, se encaminó a la tumba de Atis y se suicidó 89 . [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, págs. 219-220, BÜTTNER -WOBST .]
Observación de Fálaris
[30 ] Fálaris, viendo una numerosa bandada de palomas perseguidas por un solo halcón, dijo: «¿Véis, señores, cómo una multitud tan grande huye de un solo perseguidor movida por el miedo? Porque, si hubiera tenido el coraje de darse la vuelta, sin duda hubiera vencido fácilmente a su perseguidor». [Pero la observación de Fálaris era especiosa, ya que la victoria se debía al valor, no a la superioridad numérica] 90 . Y conforme a estas palabras perdió el poder, como está escrito en la parte dedicada a la sucesión de los reyes 91 .
Creso, el oráculo y Ciro
[31 ] Cuando iba a emprender la expedición contra el persa Ciro, Creso interrogó al oráculo. La respuesta fue la siguiente:
Si Creso cruza el Halis, destruirá un gran reino.
Él interpretó el ambiguo oráculo de acuerdo con sus planes y así le sobrevino la desgracia 92 . Creso preguntó una segunda [2] vez al oráculo para saber si su reinado sería de larga duración. Y el oráculo le respondió con los versos siguientes:
Cuando un mulo se convierta en rey de los medos,
entonces, lidio de andar afeminado, allende el guijarroso Hermo
huye; no te quedes ni te avergüences de ser cobarde 93 .
Con el «mulo» se refería a Ciro, dado que su madre era meda y su padre persa 94 .
Ciro, el rey de los persas, se presentó con todo su ejército [3] en los pasos de Capadocia 95 y envió mensajeros a Creso no sólo para que obtuvieran información sobre la situación del reino, sino también para que le manifestaran que Ciro lo absolvería de los errores que había cometido en el pasado y le nombraría sátrapa de Lidia si comparecía en la corte del rey persa y se declaraba vasallo igual que los otros 96 . Pero Creso contestó a los mensajeros que lo oportuno era que Ciro y los persas aceptaran ser vasallos de Creso, recordándoles que en el pasado siempre habían vivido sometidos a los medos, mientras que él nunca había estado a las órdenes de otro. [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 289-290, ed. BOISSEVAIN .]
La deslealtad de Euríbato
[32 ] Creso, el rey de los lidios, con el pretexto de enviar una embajada a Delfos, envió a Euríbato de Éfeso al Peloponeso, entregándole dinero para que reclutara el mayor número posible de mercenarios griegos 97 . Pero el enviado se presentó ante el persa Ciro y le reveló con todo detalle el plan de Creso. Por ello la villanía de Euríbato se hizo proverbial entre los griegos, e incluso en nuestros días, cuando se quiere reprochar a alguien su vileza, se le llama Euríbato. [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 220, BÜTTNER -WOBST .]
El hijo mudo de Creso y el oráculo de Delfos. El saqueo de Sardes
Aunque los hombres malvados consigan [33 ] evitar por el momento la venganza de aquellos que han sido sus víctimas, la maldición al menos les acompaña toda su vida y les persigue para castigarlos, en la medida de lo posible, después de su muerte.
Cuentan que Creso, antes de emprender la guerra contra [2] Ciro, envió embajadores a Delfos para preguntar de qué manera su hijo podría adquirir el don de la palabra 98 ; y la Pitia le contestó:
De estirpe lidia, rey de muchos hombres, Creso, gran insensato,
no quieras escuchar en tu casa la voz muy deseada de tu hijo
de palabra dotado. Mejor que el momento sea para ti muy lejano,
pues hablará por primera vez en un día desgraciado 99 .
Es preciso aceptar la buena suerte con moderación y no [3] confiar en los éxitos humanos, porque éstos pueden sufrir un gran cambio por un motivo insignificante 100 .
[4] Después de caer prisionero y una vez que se hubo apagado la pira 101 , Creso, viendo que su ciudad iba a ser saqueada y que, entre otros bienes, se iba a robar una gran cantidad de oro y plata, preguntó a Ciro: «¿Qué están haciendo tus soldados?». Ciro riendo contestó: «Están saqueando tus bienes». «No los míos, ¡por Zeus!», replicó Creso, «sino los tuyos». A Creso, en efecto, ya no le quedaba nada suyo. Entonces Ciro, impresionado por aquellas palabras, cambió inmediatamente de parecer y, poniendo fin al saqueo de sus soldados, retuvo las riquezas de los habitantes de Sardes para el patrimonio real 102 . [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 290-291, ed. BOISSEVAIN .]
Admiración de Ciro por Creso
[34 ] Ciro, convencido de que Creso era un hombre piadoso debido al aguacero que cayó y apagó las llamas 103 , y recordando la respuesta de Solón 104 , rodeó a Creso de honores y lo mantuvo a su lado. Hizo que formara parte de su consejo, considerando que era una persona inteligente, dado que había tenido relaciones con muchos hombres cultivados y sabios. [Constantini Excerpta II (de Virtutibus et Vitiis) , 1, pág. 220, BÜTTNER -WOBST .]
Harpago y los griegos de Asia
Harpago 105 había sido nombrado [35 ] por el persa Ciro comandante de las fuerzas navales, y cuando los griegos de Asia enviaron embajadores a Ciro para concertar un tratado de amistad, Harpago les dijo que su conducta le recordaba en gran manera una experiencia que él mismo había tenido en el pasado 106 . Un día, en efecto, deseoso de tomar mujer, pidió la [2] mano de la muchacha a su padre; éste primero, considerando a Harpago indigno de casarse con su hija, la prometió a un hombre más poderoso; después, sin embargo, cuando vio que Harpago era honrado por el rey, le dio la mano de la hija; a ello el pretendiente le contestó que entonces ya no la tomaba por esposa, pero que consentiría tenerla como concubina. Con estas palabras Harpago quería hacer ver a [3] los griegos que antes, cuando Ciro les había pedido que fueran amigos de los persas, ellos se habían negado, y que en aquel momento, cuando la situación había cambiado y ellos se afanaban por sellar un pacto de amistad con él, Ciro no estipularía ningún acuerdo tratándolos como aliados, sino que los acogería como esclavos que se confiaban a la protección de los persas.
Embajada lacedemonia a Ciro. Esparta y los oráculos sobre Tegea.
[36 ] Los lacedemonios, cuando se enteraron del peligro que corrían los griegos de Asia, enviaron una embajada a Ciro para manifestarle que ellos, al ser de la misma estirpe que los griegos de Asia, le prohibían que esclavizara a las ciudades griegas. Ciro, asombrado por esta amenaza, les contestó que emitiría un juicio sobre su valor cuando enviara a uno de sus esclavos a someter Grecia 107 .
[2] Cuando los lacedemonios se disponían a someter Arcadia 108 , recibieron la siguiente respuesta del oráculo:
¿Arcadia me pides? Mucho me pides. No te la daré.
En Arcadia hay muchos hombres que comen bellotas
que te detendrán. Pero yo no te la niego por resentimiento.
Te daré Tegea para que dances con cadencioso pie
y puedas medir a cordel su hermosa llanura 109 .
[3] Los lacedemonios enviaron a Delfos una delegación para preguntar en qué lugar estaban sepultados los huesos de Orestes, el hijo de Agamenón 110 . Y el oráculo dio la siguiente respuesta:
En un anchuroso lugar de Arcadia hay una ciudad, Tegea;
allí soplan dos vientos por imperiosa ley de la naturaleza;
al golpe le sigue el contragolpe y hay pena sobre pena.
Allí al Agamenónida cubre la nutricia tierra;
si te lo llevas, protector 111 serás de Tegea.
Había allí una fragua y el oráculo se refería a los dos fuelles 112 ; con el «golpe» y el «contragolpe» aludía al yunque y a los martillos, y con la expresión «pena sobre pena» significaba el hierro golpeado sobre el hierro 113 ; se llama, en efecto, «pena» al hierro por considerar que ha sido descubierto para desgracia de los hombres.
Es preferible morir antes que vivir viéndose a uno mismo [4] y a los familiares en situaciones de infortunio equivalentes a la muerte.
Moderación de Pisístrato
En cierta ocasión en que la hija de [37 ] Pisístrato llevaba la sagrada canasta en procesión 114 y se distinguía por su belleza, un joven se acercó insolentemente a la muchacha y la besó. Los hermanos de la doncella, al llegar a sus oídos lo sucedido, se enojaron gravemente por la arrogancia del joven y lo llevaron ante su padre pidiendo que fuera castigado. Pero Pisístrato riendo dijo: «¿Qué deberemos hacer a los que nos odian, si abrumamos con castigos a quienes nos aman?» 115 .
Un día, cuando recorría los campos, Pisístrato vio a un [2] hombre que en las laderas del Himeto trabajaba en unos terrenos extraordinariamente pobres y pedregosos. Maravillado por su laboriosidad, envió a algunos miembros de su séquito para preguntarle qué ganancia obtenía trabajando un campo como aquél. Los enviados preguntaron lo que Pisístrato [3] les había mandado y el agricultor contestó que de aquel campo sólo sacaba miserables penalidades, pero que no le importaba en absoluto, puesto que daba el diezmo de ellas a Pisístrato. El tirano, al oír esta respuesta, se puso a reír y eximió de impuestos aquel campo; de ahí proviene el proverbio: «Las convulsiones 116 también dan exención de impuestos». [Constantini Excerpta IV (de Sententiis) , págs. 291-293, ed. BOISSEVAIN .]