Читать книгу Темные воспоминания (сборник) - Джек Лэнс - Страница 22

Темные воспоминания
Часть вторая
Волчья голова
Глава двадцатая

Оглавление

Гостиница «Гленвилль-отель» располагалась в самом центре деревни, рядом с церковью. Яркие солнечные лучи наконец-то пробились из‑за свинцовых туч, когда Рейчел и Джон перешагнули ее порог и направились в паб. Пока Джонатан заказывал две чашки чая, Рейчел огляделась по сторонам. Кроме них, в помещении находились всего двое посетителей – незнакомых пожилых мужчин. Они лениво перебрасывались словами с худощавым барменом, чьи руки сплошь были покрыты татуировками. Общаясь с клиентами, он громко смеялся. На полу между стариками, положив морду на лапы, лежала огромная немецкая овчарка.

– Теперь ты скажешь, почему мы в такой спешке покинули дом Грейс? – поинтересовался Джон, когда они устроились за столиком в углу.

– Я увидела пару спиц для вязания, торчащих из незаконченной шали.

Он вопросительно выгнул брови, ожидая продолжения.

– Меня вдруг затошнило. Не знаю почему. Они напомнили о чем-то плохом и очень болезненном.

Воспоминания, какими бы смутными ни были, укрепили в Рейчел уверенность: ночной кошмар, преследующий ее с тех пор, как она очнулась в лесу, случился на самом деле.

– Не знаю, что я пережила в лесу, – заключила она, – но я наверняка видела спицы или что-то, очень на них похожее.

Рейчел не стала развивать эту мысль дальше. «Джон настроен чересчур скептически, – решила она, – чтобы я при нем могла углубляться в свои воспоминания».

Он оперся локтями о стол и положил подбородок на скрещенные руки.

– Расскажи мне о своем разговоре с Грейс.

– Она спросила меня, чем занималась Дженни. Грейс была уверена, что я должна знать об этом – и знаю. А потом она добавила (повторяю дословно): «Дженни отняли у меня силой».

Бармен поставил на столик перед ними две чашки чаю.

– Приятного аппетита, – вежливо сказал он.

Джон улыбнулся в ответ, кивнул в знак благодарности и вновь повернулся к Рейчел.

– Да, так что же?

– Да то, что ты должен признать: ее слова вовсе не означают, будто она уверена в смерти Дженни. У меня появилось такое чувство, словно Грейс на сей счет терзают сомнения.

Он пожал плечами.

– Все зависит от точки зрения.

– Согласна, но дело еще и в том, как она сказала это. Таким тоном… – Рейчел нахмурилась, подбирая слова, которые наиболее точно передали бы то, что, возможно, хотела сказать Грейс. Но у нее ничего не получилось. Она и сама ни в чем не была уверена. – Грейс бросила на меня почти умоляющий взгляд, – продолжила Рейчел, – словно надеялась услышать от меня подтверждение своих подозрений. Нечто, известное мне одной, – негромко добавила она.

Джон откинулся на спинку стула и сцепил руки на затылке.

– Перед тем как поехать в Шотландию, ты разработала целый план. Ты оставила рисунок в «Старом колесе». Теперь вот Грейс говорит, что лишь тебе было известно, чем занималась Дженни перед… – он оборвал себя на полуслове, – …перед тем, как отправиться в Форт-Уильям.

«Надо же, – подумала Рейчел, – он не сказал: перед смертью». Джон явно не верил в ее гипотезу о том, что Дженни все еще жива, но его выбор слов означал: он по-прежнему поддерживает ее. А ведь Джонатан мог убедить ее вернуться домой, смириться с трагической гибелью Дженни и забыть об этом. Наверное, он понимал, что если она уедет из Шотландии, не разобравшись во всем до конца, то ей будет очень и очень неспокойно.

– Другими словами, – продолжал Джон, – мне все больше хочется узнать, о чем ты разговаривала с Дженни в последний раз.

– Ни о чем особенном, – тут же ответила она. – Я уже говорила тебе об этом.

– Да, но я все еще надеюсь, что Джеффри откопает что-либо интересное в твоем компьютере. Вчера утром я попросил его проверить твою электронную почту, так что сейчас у него уже должны быть новости для нас. А если нет, то нам остается надеяться только на то, что к тебе вернется память.

– Звони ему, – сказала Рейчел. – Давай узнаем, нашел ли он что-нибудь.

– Хорошо.

Джон выудил из кармана рубашки свой «блэкберри» и набрал номер. Джеффри сразу же ответил. Они наскоро обсудили кое-какие деловые вопросы, прежде чем Джон поинтересовался, проверил ли Джеф ноутбук его жены.

Из крошечного микрофона «блэкберри» до Рейчел доносился неразборчивый голос Джеффри. Джон слушал, а она застыла в напряженном ожидании.

– Понятно, ты проверил ее электронную почту вчера вечером, а сегодня днем собирался позвонить нам, – повторил ради нее Джон, видя, что она прислушивается к разговору. – Что ж, мы тебя опередили. И?.. Ты нашел что-нибудь интересное?

Джон вновь стал слушать. На этот раз прошло много времени, прежде чем он заговорил. Периодически он выразительно приподнимал брови, и Рейчел догадалась: Джеффри действительно кое-что обнаружил. В животе у нее вдруг похолодело. Наконец Джон закончил разговор и положил телефон на стол.

– Ну, выкладывай, не тяни, – попросила она.

Он отхлебнул чаю.

– Джеффри нашел твою переписку с Джен, – медленно проговорил он. – Бóльшая часть показалась ему абсолютно неинтересной, кроме одного письма. Он сказал, что немедленно перешлет его на мобильный. – Джон взял в руки свой телефон и посмотрел на экран. – А вот и оно. – Взглянув на сообщение, протянул аппарат Рейчел. – Держи, можешь прочесть сама.

Она взяла мобильник и прочитала:


«Привет, Рейчел!

В эти выходные я отправляюсь в горы вместе с Элисон. После этого я намерена довести до конца все остальное. И то и другое. Ну, ты понимаешь. Я просто не могу оставить все как есть. Все происходит одновременно, но тут уж ничего не поделаешь. Не исключено, что мне придется обратиться за советом к Чарли. Но что бы он ни сказал, я должна знать правду. Уверена, ты меня понимаешь. После выходных я свяжусь с тобой.

Дж.»


Рейчел перечитала короткое сообщение раз и другой. Джон терпеливо ждал. Наконец она покачала головой.

– Не представляю, о чем здесь может идти речь. Хотя тут есть пара любопытных намеков.

– Согласен.

– Когда Джен отправила его? – Рейчел принялась искать время отправки. – В пятницу, 11 июня, в 2:38, – сообщила она. – То есть послала его посреди ночи. – Рейчел подняла глаза на Джона. – В тот же день, когда уехала в Форт-Уильям.

– С кем-то по имени Элисон, – добавил он. – Кто это такая? Я почему-то думал, что Джен поехала в горы одна.

– Элисон Флэнаган, – пояснила Рейчел. – Они вместе занимались аэробикой и тогда же подружились. Она тоже любит лазать по горам. Но я не знала, что на тот уик-энд Элисон планировала отправиться вместе с Дженни.

– А что собиралась делать Джен после возвращения? – поинтересовался Джон.

Рейчел пожала плечами.

– Здесь она пишет, что ты поймешь, о чем идет речь, – напомнил он.

– Что ж, если я и знала об этом, то благополучно забыла.

Джон кивнул.

– Подозреваю, это то самое, о чем ты не хотела рассказывать мне, из‑за чего не взяла меня с собой на похороны.

– Поход в горы состоялся в выходные, обратно она уже не вернулась, – заметила девушка. – А через три дня, в понедельник…

«Она погибла», – чуть не сказала Рейчел.

– …Случилось это, – неловко закончила она. – И то, о чем она собиралась рассказать мне после уик-энда… – Нет, она не могла заставить себя произнести эти слова.

– Она унесла с собой в могилу, – закончил вместо нее Джонатан.

Они долго молчали, пока Джон наконец не накрыл ее руку своей.

– Похоже, это письмо стало послесловием того, что вы вдвоем обсуждали раньше. Джеффри говорит – пока не нашел никаких ниточек. Но я позвоню ему еще раз – хочу убедиться, что он все тщательно проверил. Если мы узнаем, что у тебя было на уме во время переписки, нам это очень поможет.

Она кивнула.

– Мы можем сделать еще кое-что – поговорить с Элисон. А потом и с Чарли.

– Чарли? Ее коллега из газеты?

– Да. Их столы стоят друг против друга. Он стал для нее кем-то вроде старшего брата. Мы часто вспоминаем о нем. – Рейчел по-прежнему не могла говорить о Дженни в прошедшем времени. Джон не стал делать ей замечание. – Быть может, эти люди смогут прояснить ситуацию, – продолжала она. – Кроме того, можно еще раз заехать к Грейс, хотя я не думаю, что это нам что-нибудь даст. В противном случае она сама рассказала бы мне обо всем, а не спрашивала, что задумала Дженни.

– Вы с Дженни о чем-то все-таки договорились, – подчеркнул Джон. – Это со всей очевидностью следует из письма. Надеюсь, Джеффри отыщет еще один фрагмент головоломки.

– Как ты и говорил, мы могли обсудить все по телефону, – сказала она, чтобы умерить его энтузиазм. – Свое письмо она отправила мне в полтретьего ночи. Ее явно что-то беспокоило, и она хотела снять камень с души. Но даже Дженни не стала бы звонить мне в столь поздний час, поэтому ограничилась электронной почтой.

– Все может быть, – согласился Джон. – С чего начнем?

– Я собираюсь позвонить Элисон и Чарли, – ответила Рейчел.


Рейчел подумала об Элисон Флэнаган. Той было уже под сорок; стройная, почти такая же энергичная, как и Дженни, ярая поборница здорового образа жизни. В перерывах между основными должностными обязанностями она подрабатывала секретаршей. (Хотя с тех пор, как они виделись в последний раз, Элисон вполне могла подыскать себе и другое занятие. Не исключено также, что она сдалась и превратилась в домохозяйку.) Элисон входила в круг ближайших друзей Дженни, и Рейчел встречалась с ней в основном на общественных мероприятиях. За последние несколько лет она видела эту женщину всего пару раз.

Элисон сразу же сняла трубку.

– Алло?

– Элисон? Это Рейчел Саундерс.

– Рейчел… привет, – ответила женщина, и в ее голосе прозвучало легкое удивление. Рейчел не сомневалась, что она тоже была на похоронах.

Ну и что ты обо всем этом думаешь, Элисон? Неужели ты поверила в то, что в гробу лежала Дженни? Но ведь ты в это не веришь, правда? Что же на самом деле произошло в Форт-Уильяме?

Разговаривала ли она с Элисон? Вполне возможно, поэтому ей следует быть осторожной.

– Я тебе не помешала, Элисон?

– Что? А, нет, нисколько.

Рейчел решила сказать, что ей нужно поговорить о безвременной утрате ее лучшей подруги.

– Я никак не могу смириться с этим! Я просто не знаю, как в это поверить. Вот почему… прости меня за этот звонок, но я подумала о тебе, поскольку ты всегда ходила с Дженни в горы…

– Не всегда, – перебила ее Элисон. – Лишь иногда, когда Мартин не возражал.

Мартин – муж Элисон, торговый агент какой-то крупной компании. Рейчел дважды встречалась с ним, и оба раза он изрядно утомил ее своим самодовольством.

– Да, конечно, но…

– Я уже говорила тебе в понедельник, Рейчел…

В понедельник? Значит, они все-таки разговаривали? Следовательно, надо удвоить осторожность.

– Я едва не отправилась с ней в горы в тот уик-энд, – принялась объяснять Элисон, – но за несколько часов до того, как мы должны были встретиться, в пятницу утром, она позвонила мне и отменила поход. Если бы я пошла с ней… все закончилось бы по-другому? Или нет?

Почему Дженни в последнюю минуту дала отбой?

– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – осторожно промолвила Рейчел. – Но скажи мне, с чего вдруг Дженни передумала? Я знаю, что должна помнить об этом, но не помню.

Элисон не колебалась ни секунды.

– Потому что она еще не предполагала, в котором часу выходит и выходит ли вообще. Думаю, она была чем-то очень занята. В конце концов она все-таки пошла, но уже одна. Если бы только… ох, сейчас бесполезно говорить об этом, Рейчел. Я ведь не должна чувствовать себя виноватой, правда?

– Нет, конечно, не должна.

– И Мартин тоже так говорит.

– Так чем же она была занята, Элисон?

– Понятия не имею. Если кто и должен знать об этом, так только ты.

– Я была в Англии, – уклончиво ответила Рейчел. – Не могу же я следить за тем, когда Дженни уходит или приходит.

– Нет, – согласилась Элисон, – конечно, не можешь.

– Ладно, спасибо, что уделила мне время. Всего тебе хорошего. Пока!

– Пока, Рейчел. И тебе тоже всего наилучшего.

Рейчел отложила телефон.

– Итак, – подвела она итог для Джона, – через несколько часов после того, как Дженни отправила мне письмо, которое мы только что прочитали, она отменила совместный поход в горы, причем под каким-то неясным предлогом. – Рейчел задумалась. – Это совсем не похоже на Дженни. Вероятно, она планировала что-то такое, в чем Элисон, по ее мнению, не должна была принимать участия.

– Может быть. Или же мы с тобой выдумываем невесть что.

– Ладно, я звоню Чарли, – решительно заявила Рейчел.

Темные воспоминания (сборник)

Подняться наверх