Читать книгу Непокорная красотка - Джейд Ли - Страница 5
Глава 2
Настоящая леди всегда ведет себя скромно
Оглавление– Но, Стивен, я не собираюсь этого делать!
Стивен Конли, пятый граф Мавенфорд, сделал большой глоток бренди, чтобы поддержать себя, и пожалел, что не находится в каком-нибудь другом месте. Где угодно. Даже Испания была бы лучше, чем эти цивилизованные пытки под названием «приличное общество». Однако он был не в Испании. Он стоял посреди элегантного голубого салона в своем лондонском доме, задумчиво уставившись на серый пепел угасшего камина. Обед давно закончился, и вместо того, чтобы наслаждаться в библиотеке своим бренди и листать Аристофана, он готовился к конфронтации со своей новой своенравной подопечной, в то время как за спиной у него, словно надоедливый комар, гудела его мать, графиня Мавенфорд.
– Стивен, ты слушаешь меня? Мы не можем держать у себя в доме это… это немытое дитя.
– Он всего лишь ребенок, мама. Да, ест он, правда, за троих, но даже вы должны признать, что это только маленький мальчик.
– Ради всего святого, Стивен, ты ведь граф.
Стивен вздохнул и повернулся лицом к своей невысокой, довольно хрупкой матери.
– Я прекрасно это знаю.
В ответ та лишь надменно фыркнула. Сидя на диване в пышном темно-бордовом платье, его мать напоминала нахохлившуюся птицу. По крайней мере до тех пор, пока она не открывала рот и не начинала говорить с глубоким аристократическим акцентом. «Она прекрасно смотрелась бы на театральной сцене», – лениво подумал он. Такому голосу и умению держаться могли бы позавидовать самые шикарные и значительные дамы, и он не переставал удивляться тому, с какой грациозностью его мать умудрялась даже звонить в колокольчик у него над головой.
– А графы не нанимают на работу карманных воров, – закончила она с высокомерным презрением.
– Как не бывает у них своенравных и упрямых подопечных, хотя я все-таки унаследовал одну такую.
Его мать растерянно заморгала.
– Ну а это тут при чем?
– Аманда… – Он умолк, задумчиво глядя на янтарный бренди в своем бокале. – Этот мальчик понравился мисс Виндхэм.
Графиня небрежно взмахнула рукой.
– Это просто нелепо. Мне, например, нравятся маленькие обезьянки, но это же не значит, что я буду держать их у себя в доме.
Стивен оторвал глаза от своего бренди и удивленно взглянул на мать.
– Я этого не знал, мама. Тогда я, наверное, куплю тебе одну такую на день рождения.
– Стивен!
– Довольно, мама. Мальчик останется. Пока что, по крайней мере. Чуть позже я посмотрю, что можно сделать в этой ситуации. Но в данный момент на первом месте стоят мои обязательства перед мисс Виндхэм.
– Ну, что до этого, то она показалась мне худой, осунувшейся и безнадежной деревенщиной. – Его мать гордо вскинула подбородок, и в ее бледно-голубых глазах зажегся вызов. – И все же, я полагаю, под всем этим сельским налетом скрывается блеск красоты. Не сомневаюсь, что потребуются титанические усилия, чтобы докопаться до нее, но думаю, что мне в конце концов удастся сделать из этой особы что-то стоящее.
– В таком случае ваши надежды более оптимистичны, чем мои, – мрачно ответил он. – Девушка она своенравная, дерзкая и абсолютно не знает, как нужно себя вести. Вы уже наслышаны, наверное, что она приехала из графства Йорк, сидя на верхней скамье почтового дилижанса?
– Наверху?! – Леди Мавенфорд была настолько поражена, что позволила своей чашке с чаем звякнуть о блюдце. – Боже праведный, ее кто-нибудь видел там?
– Не удивлюсь, если это была половина Лондона. Хотя и сомневаюсь, что кто-то узнает ее, когда она приоденется для выхода в свет.
– Но с этими волосами… как можно ее не узнать? О, мы потерпели неудачу, даже не успев ничего начать. Что же теперь делать?
Стивен пожал плечами и отвел взгляд в сторону, вспомнив локоны цвета красного дерева, из-за которых он впервые и обратил внимание на свою непокорную подопечную. Он как раз размышлял об унылой лондонской погоде, когда вдруг случайно поднял глаза. В первый момент ему показалось, что с небес спустился ангел осени, чтобы вернуть на миг это прекрасное время года.
Хотя с утра ее волосы, без сомнения, были собраны на затылке в тугой узел, по меньшей мере половина из них выбилась, и сейчас они плясали, струились в лучах заходящего солнца. Даже через весь постоялый двор ему был виден здоровый румянец на ее щеках и пухлые губы, которые на ветру стали совсем красными. Платье на ней было какое-то тусклое, цвета старой древесной коры, однако ничто не могло скрыть энергию жизни, пульсировавшую под ее унылого вида одеянием.
А затем он подъехал ближе и увидел ее зеленые глаза, излучавшие тепло. В этот момент он понял, что у него сложилось о ней ошибочное мнение. Это был ангел не осени, а весны, ангел новой жизни, сбрасывавшей свои тяжелые зимние покровы. Глаза были яркие и таинственные, словно чаща первобытного леса. А когда она сердилась, они темнели, как весенняя гроза, и начинали метать в него яростные молнии.
Одним словом, она была прекрасна. Уже через несколько секунд после того, как он впервые увидел ее, Стивен решил затащить ее в постель – пока не наступил тот ужасный момент, когда лорд узнал, что она его подопечная. Жизнь действительно была жестока к нему.
– Стивен, ты меня совсем не слушаешь!
– Разумеется, слушаю, – невозмутимо ответил он. – Вы говорили о том, что мы потерпели неудачу.
– Не относись так легкомысленно к этой ситуации, – резко бросила графиня. – Она весьма щекотлива, учитывая, что мы только что вышли из траура. Но выставлять на всеобщее обозрение стареющую девицу, разъезжающую на верхней скамье почтового экипажа… Все! – Она прижала свою изящную ладонь к груди. – Мне нужна моя нюхательная соль.
– Конечно, мама, – машинально отозвался он, протягивая ей вместо этого бокал шерри. – Расскажите мне, что вам известно об этой девушке.
Графиня сделала долгий глоток из своего бокала для поднятия духа, а затем уютно поставила его себе на колени.
– Что касается нашей гостьи, то ты знаешь столько же, сколько и я.
– Ну, побалуйте меня рассказом, мама.
Она подняла глаза и пристально посмотрела на сына, пытаясь угадать его настроение. Но он постарался сохранить на лице безучастное и исключительно любезное выражение, так что ей не оставалось ничего иного, кроме как продолжить.
– Что ж… Аманда – дочь моей сестры и ее мужа, этого транжиры Джорджа Виндхэма, барона Тьюза. Мэри умерла при родах, а Джордж рано загнал себя в могилу бесконечными кутежами. По-моему, погиб он в большой пьяной драке. Очень вульгарно.
Ее даже слегка передернуло от этого воспоминания. Стивен тем временем задумчиво играл крошечной фарфоровой пастушкой, стоявшей на каминной доске.
– Как давно это было?
– Восемь лет назад.
– И девушка все это время жила в Йорке совсем одна?
– Ну, твой отец нанял для нее компаньонку…
– Она не приехала вместе с Амандой.
– И, конечно, там была еще одна девушка.
По презрительному тону матери Стивен понял, что она сейчас расскажет ему какую-то грязную историю. Быстро обернувшись, он приготовился слушать графиню со всем вниманием.
– Другая девушка?
Подавшись вперед, мать заговорила тихим голосом, но глаза ее возбужденно сияли; она явно получала удовольствие от разных сплетен.
– В общем, похоже, Джордж заимел ребенка на стороне от какой-то горничной, но вместо того, чтобы заплатить этой женщине и избавиться от ее присутствия, он оставил в доме их обеих – и горничную, и ее ребенка. Очевидно, Джордж был в восторге от этой маленькой девочки. Аманда тогда еще не родилась, так что она была его первенцем. Мистер Олтетен, стряпчий твоего отца, рассказывал мне, что она довольно умна. Изучала всякие растения и прочие подобные вещи и в итоге стала местной лекаркой. Поэтому именно ей и пришлось ухаживать за Амандой.
Стивен кивнул. Для него это была знакомая территория.
– А Аманду не смущало, что за ней, по сути, ухаживает ее сводная сестра?
Его мать пожала плечами.
– Насчет этого ничего не могу сказать. По словам мистера Олтетена, выбор тогда у них был невелик, поскольку Аманда была очень больна, а ближайший доктор находился за много миль от их дома. – Она напряженно наморщила лоб. – Думаю, это была чахотка. Это просто удивительно, что ей удалось выздороветь. Насколько я понимаю, до этого она болела много лет.
– Сегодня днем она определенно не выглядела больной, – сухо заметил Стивен.
– Тем лучше. Еще пару лет, и у нее не осталось бы надежды на достойную партию. Она и так уже на грани по возрасту.
Стивен кивнул, но мысли его вернулись к странному детству Аманды.
– А что случилось с другой девушкой, незаконнорожденной?
Мать уставилась на него, удивленно подняв брови.
– Понятия не имею. Разве это имеет какое-то значение?
Стивен пожал плечами, а затем допил остаток своего бренди.
– Надеюсь, никакого. Просто полюбопытствовал.
Графиня неотступно следила за каждым движением сына.
– Ты поговоришь с ней прямо сейчас?
Стивен так резко поставил свой бокал, что стекло громко звякнуло.
– Я действительно поговорю с ней, мама. И если она хочет оставаться в этом доме, пользуясь нашим покровительством, то пусть уж выслушает меня очень внимательно.
На лице матери мелькнула самодовольная улыбка, которая не укрылась от его глаз.
– Превосходно. Только между нами: лично я нисколько не сомневаюсь, что мы сможем заставить мисс Виндхэм строго придерживаться правил приличия.
– И я того же мнения, мама. – С этими словами Стивен почтительно поклонился и направился в библиотеку, начав мысленно репетировать свое обращение к упрямой мисс Виндхэм.
Через полчаса он уже закончил произносить свою речь. Он специально проследил за тем, чтобы его опущенные руки были спокойны, а холодный взгляд был прикован к лицу подопечной. Это была одна из лучших его речей – все четко и по существу, с правильной пропорцией гнева и здоровой заинтересованности в соблюдении раз и навсегда определенных правил поведения. Само совершенство. За исключением несколько странного и почему-то не покидавшего его ощущения, что при этом он ни на йоту не продвинулся вперед.
Он пристально наблюдал за ней с первого момента, как только она вошла в библиотеку. Девушка обедала в своей комнате, сославшись на мигрень, и он представил, как она явится получать взбучку – со скорбно опущенными плечами, с печальным выражением на лице и, возможно, даже с болезненным оттенком кожи.
Однако вместо этого она вошла в библиотеку очень опрятно одетой, а ее необузданные локоны были аккуратно уложены в тугой узел на затылке. Лицо было таким же свежим, как и только что отглаженное платье, которое, впрочем, удручало своей унылой расцветкой и напоминало наряд, в котором она путешествовала.
Он довольно резко пригласил ее присесть, и она повиновалась с той учтивостью, что требовалась по этикету. Во время его речи она даже не поднимала своих сияющих зеленых глаз, скромно прикрытых густыми ресницами. И все же у него сложилось устойчивое впечатление, что внешняя покорность мисс Виндхэм совершенно не соответствовала тому, что творилось у нее внутри.
– Кроме того, – продолжил он, – вы должны до мельчайших подробностей следовать требованиям моей матери относительно своей манеры поведения, включая необходимость при выходе из дома всегда надевать шляпу. Вы не должны выходить одна, без сопровождения служанки или слуги, не должны танцевать или общаться с кем-либо без нашего одобрения, вы обязаны следить за своей речью и всегда говорить мягко, не повышая голоса. Одним словом, я ожидаю от вас, что вы будете соблюдать внешние приличия, что соответствует поведению подопечной графа.
На этом он завершил свою речь, сказав все, что наметил, добавив к этому еще несколько моментов. Теперь наступал ее черед ответить, чтобы любезными улыбками и вежливыми фразами заверить его в том, что она сделает все возможное, дабы он мог гордиться ею.
Стивен ждал. Наконец она подняла на него глаза и заморгала.
Он удивленно поднял бровь.
В конце концов Аманда все-таки подала голос:
– Это все?
– Что? – Он был настолько обескуражен ее неожиданной реакцией, что на мгновение опешил.
– И это все? – продолжала она. – Никаких власяниц, сорока плетей в наказание или, может быть, ритуального уничтожения моего нижнего белья?
Стивен почувствовал, как от соблазнительных картин, промелькнувших у него в голове, он начинает краснеть.
– А у вас действительно скандальное нижнее белье? – сдавленным голосом выдохнул он.
– Да я об этом ничего не знаю, – ответила она, небрежно махнув рукой. – Кроме того, конечно, что в нем отсутствует китовый ус и при случае это может быть удобно.
Он нахмурился.
– Мисс Виндхэм, похоже, моя лекция никак не подействовала на вас.
– Нет, конечно, подействовала, – возразила она, но ее ответ прозвучал с достоинством и горечью, без намека на какие-то робкие интонации, которых он ожидал. – Это произвело на меня довольно сильное впечатление, сильное до отвращения, а именно в той его части, каким ужасным вы собираетесь сделать для меня светский сезон, – и все только потому, что я позаботилась о маленьком обездоленном мальчике.
Он хлопнул ладонью по своему письменному столу, и старое тяжелое дерево усилило этот звук.
– Это не имеет ни малейшего отношения к Тому! Вы ехали наверху – наверху! – почтового дилижанса. И где, позвольте вас спросить, ваша компаньонка?
– Какая компаньонка?
Дабы усилить впечатление от своих слов, Стивен подался вперед. Со стороны казалось, что он, пользуясь своим высоким ростом, пытается запугать непокорную девушку.
– Речь идет о молодой особе, которую ваш отец нанял, чтобы она была при вас.
– А, эта клуша. Я отослала ее.
Он изумленно уставился на нее.
– Это невозможно! Мы же платили ей жалованье в течение последних восьми лет.
Она чуть склонила голову набок и посмотрела ему прямо в глаза.
– Поскольку своей самой лучшей компаньонкой являюсь я сама, то я не видела причин, почему бы не платить себе самой за мои плодотворные усилия на мое же собственное благо.
Стивен часто заморгал, задумавшись над ее словами.
– Так вы брали жалованье компаньонки себе?
– Я платила себе за свою же работу.
– Это возмутительно! – Он принялся взволнованно ходить взад-вперед, меряя широкими шагами ковер позади своего письменного стола. – Неужели вы не понимаете, насколько важно присутствие настоящей компаньонки? Она могла бы научить вас пристойным манерам. И она удержала бы вас от того, чтобы вы сидели на верхней скамье почтовой кареты.
Девушка пожала плечами.
– Мне там понравилось, и это было дешевле.
– Вы говорите не о том! Это выглядело непристойно.
– Тогда, полагаю, я не вполне пристойная девушка, – заявила она и при этом выглядела совершенно не раскаявшейся, как будто и не призналась только что в ужасном грехе.
Внезапно Стивен почувствовал, как эти его обязательства попечителя ложатся ему на плечи тяжким бременем. Она была его подопечной, но при этом демонстрировала полное непонимание того, что от нее требуется. Скоро ей предстоит выход в светское общество, а она не видит ничего страшного в том, чтобы разъезжать наверху почтового экипажа и спокойно увольнять свою компаньонку.
Он бы с этим еще как-то справился, если бы это не был и его первый выход в свет в качестве новоиспеченного графа. Если ему не удастся заставить ее строго придерживаться этикета, тогда как же он обеспечит себе репутацию настоящего графа?
И он решил попридержать свой нрав. Он не сплоховал, оказавшись по пояс в испанских болотах, и теперь не собирался терпеть поражение от какой-то своенравной девчонки, которая просто обязана понять, что к чему.
Выйдя из-за своего стола, он приблизился к девушке и посмотрел на нее как на зеленого новобранца, у которого больше наглости, чем здравого ума. Граф заговорил негромко, но твердо, используя каждый дюйм своего внушительно роста, чтобы подавить ее абсолютным авторитетом:
– Позвольте мне кое-что объяснить вам, мисс Виндхэм. Если вы собираетесь жить под этой крышей на деньги моей матери, то пришло время узнать, как стать пристойной дамой. А если нет, то этот сезон станет для вас очень и очень коротким.
Когда она подняла на него свои глаза, они были просто огромными, и ему показалось, что он заметил дрожь, пробежавшую по ее лицу. Она все-таки испугалась! Продолжая говорить холодным тоном, он едва сдерживался, подавляя неуемное желание повысить голос.
– Вы осознаете всю важность первого светского сезона? Один неверный шаг, одно неправильное слово – и свет просто отторгнет вас, выбросит, как протухшую рыбу. И я не буду испытывать никаких угрызений совести, отослав вас обратно в запустение и глушь графства Йоркшир. Я достаточно ясно выражаюсь?
Он видел, как она нервно сглотнула, но ее изящная шея хотя и с трудом, но все же удерживала расслабленную непринужденность, несмотря на все страхи, которые он пытался на нее нагнать.
– Прекрасно, – медленно сказала Аманда, как будто взвешивая каждое свое слово. – Я вас поняла. – Она закусила губу, и ее небольшие белые зубы впились в нежную розовую плоть. – Надеюсь, я стану приличной дамой.
Он издал тяжелый вздох облегчения.
– Слава богу!
– Но власяницу я носить не стану! – С этими словами она встала и быстро вышла из комнаты.
Он провожал ее изумленным взглядом, поражаясь силе духа этой девушки. Он знал немало взрослых мужчин, которые после его выволочек едва стояли на ногах, а она ушла с высоко поднятой головой и ее гибкая фигурка двигалась при этом так же величественно, как… как фигура его матери!
Чувствуя слабость в коленях, Стивен потянулся за своим бокалом с бренди. «Святые угодники! – подумал граф в неожиданном приступе паники. – Я окружен». Зажатый между матерью и своей подопечной, он оказался на грани громкого фиаско в своем первом светском сезоне в качестве графа.
Стивен взглянул на календарь и сосчитал дни, остававшиеся до того, как сезон откроется по-настоящему. Возможно, у него еще было время, чтобы организовать побег во Францию и найти там достойную кончину, попытавшись лично убить Бонапарта. Видит бог, война была ничто по сравнению с этим женским фейерверком, который ожидал его в предстоящие несколько недель.
Снова тяжело вздохнув, он налил себе бренди в бокал еще на палец. Была у него одна надежда, правда довольно хрупкая, но вполне осуществимая: держать свою подопечную в узде. В этом случае его мать продолжит управлять домом так, как считает нужным, а его, безусловно, оставят в покое и он сможет приударять за девицами и искать утешения в чтении Аристофана. А затем, если повезет, отдаст мисс Виндхэм замуж за какого-нибудь наивного простофилю, а сам сбежит себе с миром в какой-нибудь Шропшир.
Да, именно так, решил он. Это хороший план. И теперь ему было необходимо всего лишь добиться того, чтобы мисс Виндхэм стала такой же послушной и благопристойной, как новорожденный ягненок.
* * *
Только шагнув в свою спальню, Джиллиан с облегчением вздохнула. Она находилась в доме графа вот уже почти пять часов, однако все еще не могла поверить, что живет в такой роскоши. Что и говорить, одна только эта спальня своим великолепием превосходила все, что она видела в своей жизни до этого.
Начать с того, что комната была просто громадная! Размером с их хижину. А какая здесь была мебель! В комнате стоял платяной шкаф, такой большой, что она могла бы свободно улечься в нем. Джиллиан знала это наверняка, потому что уже попробовала это сделать. На кровати лежала толстая пуховая перина, а по углам располагались четыре резные стойки. Еще здесь были стул, туалетный столик и даже элегантное бюро для письма, которое домоправительница называла секретером. Девушка не могла поверить, что это была ее собственная комната. Да еще в Лондоне! В грандиозном графском доме, при виде которого ей приходилось следить за постоянно отвисавшей челюстью, чтобы не выглядеть как опешившая деревенская корова!
Она невольно захихикала и на цыпочках завертелась вокруг себя, пока у нее не закружилась голова. С радостным смехом Аманда рухнула на пухлые подушки своей постели. Это было так здорово, что хотелось кричать. Так здорово, как она не могла себе даже представить.
Тихо вздохнув, она перекатилась на живот и уткнулась лицом в мягкую ткань постельного покрывала. Даже взбучка от графа не могла унять радость, кипевшую у нее в крови. На самом деле то, как он скучно разглагольствовал насчет благопристойного поведения, было почти забавно.
Она не должна пререкаться с ним на каждом шагу. Это был властный, сильный мужчина – как по происхождению, так и с физической точки зрения. Каждый раз, проходя мимо него, она чувствовала, как дыхание ее сбивается, а грудь сжимается в каком-то странном предчувствии. Но какой-то демон внутри постоянно подталкивал ее бросить ему вызов, противопоставив ее желание его силе. Возможно, в этом проявлялось ее незаконное происхождение, но каждый раз, когда он упирался руками в бока и приказывал ей что-то сделать, весь ее здравый смысл куда-то улетучивался. И она тут же искала способ, как бы подразнить его.
Ей пришлось призвать свою силу воли, чтобы согласиться вести себя так, как должна это делать благопристойная дама.
Она – и вдруг благопристойная дама! От этой мысли Джиллиан даже захихикала в покрывало. Разумеется, она должна была согласиться с ним. Если бы она отказалась, он бы отправил ее обратно в Йорк первым же дилижансом. Но благопристойность – это как раз то, что было свойственно ей меньше всего. Вот Аманда была вся насквозь благопристойная, и что это ей дало? Абсолютно ничего. Это определенно никогда не привлекало к ней никаких поклонников.
Вскочив с кровати, Джиллиан пустилась в пляс перед зеркалом. Она не могла дождаться, когда ей купят новую одежду. Она воображала, как будет одета с головы до ног в дорогие шелка и украшена красивыми драгоценностями, а мужчины будут штабелями складываться у ее ног и клясться в вечной преданности.
Это было бы восхитительно!
Она – и благопристойная дама? Да никогда! Господь создал Джиллиан не для того, чтобы она сидела сложа руки и ждала, когда счастье само придет к ней. У нее были свои мечты и планы относительно этого сезона и всего несколько месяцев на их осуществление. Она подцепит богатого мужа, увидит в Лондоне все самое интересное, а главное – отбросит в сторону скучную жизнь со скромными манерами.
Взглянув на себя в зеркало, Джиллиан гордо выставила вперед подбородок, рисуя в своем воображении толпы поклонников и свои роскошные наряды.
Но картинка не складывалась. Она старалась изо всех сил, однако так и не смогла увидеть себя в роли настоящей леди. И тут где-то из глубины своего сознания она вдруг услышала голос Аманды, которая смеялась над ней, обзывала всякими обидными словами и, что хуже всего, отдавала ей распоряжения и заставляла выполнять монотонную идиотскую работу только для того, чтобы как-то убить свою скуку.
Опустив глаза, Джиллиан почувствовала, как настроение падает. Как она могла сделать такое? Что смогло убедить ее, что она сумеет выдать себя за Аманду?
Но она не хотела быть Амандой! Она не хотела быть такой жестокой, язвительной и злобной девушкой! Она хотела танцевать!
Отшатнувшись от зеркала, Джиллиан вновь закружилась по комнате. Нет, она не будет сидеть и ждать, пока кто-то станет ею восторгаться, как поступила бы настоящая Аманда. Она не будет праздно сидеть на диване как какое-нибудь чучело попугая, пока люди будут в лицо говорить ей любезности, а за ее спиной станут осыпать проклятьями.
Нет, Джиллиан посвятит свои дни изучению Лондона, а ночи – танцам! Она будет двигаться легче ветерка, танцуя в объятиях какого-нибудь красивого мужчины. «Да, так и будет», – с радостным вздохом решила Джиллиан и снова упала спиной на свою кровать. Да, она уже определилась с планами на этот светский сезон, и ни один из них не предусматривал, что ей придется стать благопристойной дамой, как это рисовал себе граф.
* * *
Джиллиан проснулась от хаоса звуков утреннего Лондона. Хотя где-то неподалеку выводила трели какая-то птица, пение ее практически тонуло в скрипе колес экипажей, криках уличных торговцев и разговорах слуг, выполнявших свои ежедневные обязанности. И все же весь этот назойливый шум не мог заглушить пения ее сердца.
Сегодня первый день ее новой жизни, жизни в Лондоне!
Вскочив с постели, она с ужасом заметила, что время уже довольно позднее. Обычно она вставала с восходом солнца, но вчера вечером была слишком возбуждена, чтобы спать. Поэтому, когда Джиллиан наконец погрузилась в свои сны, полные роскошных балов и пылких поклонников, тело ее потребовало дополнительной компенсации, а потому отдыхала она слишком долго.
С платьем она определилась довольно быстро. Честно говоря, выбор нарядов однообразных серо-коричневых расцветок у ее сводной сестры был невелик. Последние годы своей ужасной жизни Аманда практически вставала с постели лишь за тем, чтобы сходить в туалет. Вся ее одежда основательно отстала от моды, да к тому же была очень плотной и тяжелой, поскольку Аманда постоянно зябла.
Натягивая на себя это бесформенное облачение, Джиллиан пообещала себе новую одежду в самом ближайшем будущем. И не костюм горничной, не убогие наряды Аманды, а красивую современную одежду ярких и насыщенных цветов.
Но не сегодня. На сегодня у нее был целый список мест, которые нужно было посетить. Она практически вприпрыжку сбежала с лестницы, одарив стоявшего внизу лакея своей самой лучезарной улыбкой. Он на мгновение оторопел, и она почувствовала какой-то внутренний трепет. Посмотрит ли когда-нибудь на нее вот так же граф? Таким же потрясенным и благоговейным взглядом?
«Да!» – мысленно крикнула она сама себе. Когда она оденется в шелка и драгоценности, он будет низко склоняться перед нею и целовать ей руку, шепча смущающие восторженные слова. О, она знала, что когда-нибудь этот восхитительный день настанет! Она чувствовала себя такой юной и беззаботной, как будто прежней Джиллиан никогда и не существовало, как будто ее истинное собственное «я» только теперь впервые пробудилось к жизни.
Следуя указаниям лакея, она направилась в гостиную для завтраков, лишь в последний момент одернув себя, чтобы не пуститься туда бегом.
Первой, кого она увидела, открыв двери, была графиня, которая изящной ложечкой выковыривала последний кусочек своего вареного яйца. Вчера вечером они лишь мимолетно встретились с ней, но результатом их короткого знакомства стала взаимная неприязнь.
Леди Мавенфорд была воплощением того, чем Джиллиан восхищалась в аристократах. Она была деликатна и грациозна, ей была присуща естественная красота, бросавшая вызов возрасту. Но Джиллиан уже знала, что иллюзия эта рассеется сразу же, как только та заговорит. Графиня не была сварлива. Отнюдь. Она казалась очень вежливой и тактичной, голос ее звучал мягко и изысканно. Но слова!.. Слова ее были язвительны, а от глаз ее не могла укрыться ни одна мелочь, начиная от локонов, выбившихся из прически, свисавших Джиллиан на щеки, и заканчивая пятнами на подоле ее юбки.
В ее присутствии Джиллиан чувствовала себя грязной полукровкой, лишь марающей идеально чистый паркет графского дома, не более того. Никогда в жизни она так остро не чувствовала свои недостатки, как перед лицом этой женщины. И как она будет завтракать, сидя напротив этой властолюбивой диктаторши? Джиллиан была уверена, что та обязательно найдет, к чему придраться.
Спрятав внутренний тяжкий вздох за внешней улыбкой, Джиллиан твердо решила сделать все наилучшим образом. Она не позволит леди Мавенфорд испортить ей удовольствие от такого славного и знаменательного дня.
– Доброе утро, – любезно произнесла она, входя в залитую солнцем комнату.
Едва переступив порог, она увидела графа и чуть запнулась. До сих пор Джиллиан видела его при сером свете дождливого дня, а вечером – при тусклом освещении свечей. Сегодня же он предстал перед ней в ярком сиянии прекрасного утра.
До этого она считала, что он большой, мощный и элегантный, но в каком-то мрачном, темном ключе. Сегодня же она рассмотрела, насколько он был по-настоящему красив. Он был безукоризненно одет во все темно-синее, что идеально сочеталось с цветом его глаз. Солнце подсвечивало его со спины, и в таком ракурсе она в полной мере оценила его широкоплечую фигуру и заметила в гладких черных волосах несколько более светлых прядей. Опустив свой взгляд, она едва не охнула от удивления при виде крепких мышц под плотно обтягивающими панталонами. Как может городской денди быть настолько хорошо сложен?
Смутившись от странного нервного трепета в груди, Джиллиан отвернулась к буфету.
– Доброе утро, Аманда, – сказал граф, и от тембра его красивого голоса Джиллиан вздрогнула.
Затем заговорила его мать:
– Хм… Я рада отметить, девочка моя, что встаешь ты рано. Я всегда презирала городскую привычку спать до обеда. Я нахожу гораздо более изысканным, если человек просыпается достаточно рано, чтобы до завтрака успеть просмотреть утреннюю почту.
Джиллиан промолчала. Если для графини это называется «вставать рано», то Джиллиан может легко позволить себе каждый день валяться в кровати до изнеможения! Проследив, чтобы улыбка ее ограничилась легким, притворно застенчивым изгибом губ, Джиллиан с полной тарелкой вернулась от буфета к столу. Она заметила, что графиня взглянула на взятую ею гору еды с нескрываемым смятением, но девушке было все равно. Она очень проголодалась и не собиралась начинать осмотр достопримечательностей Лондона с пустым желудком.
– Итак, у вас уже есть какие-то планы на сегодняшний день? – спросил граф.
Лицо Джиллиан просветлело, она была не в силах скрыть радостное возбуждение, переполнявшее ее сегодня.
– О да! Я надеялась взять с собой Тома, чтобы посмотреть нормандские крипты[1] под церковью Сент-Мэри-ле-Боу. Мальчишкам всегда нравится лазить по всяким темным и пыльным местам.
– Ты не можешь говорить это серьезно, – шокированная этим заявлением, отозвалась графиня. – Стивен, успокой меня, скажи, что она пошутила.
– Похоже, мама, она говорит это вполне серьезно. – Граф поднял глаза на Джиллиан, и взгляд его потеплел. – Мне кажется, она еще не осознала, что истинная леди никогда не выходит из дома без сопровождения.
– Но я ведь буду не одна. Со мной будет Том…
– Карманный воришка!
– Но… – Джиллиан закусила губу, мучительно подбирая слова, чтобы выразить свои мысли. – Но кто может лучше распознать опасность, чем бывший карманник? Он-то уже знает все эти фокусы, которых следует избегать.
Граф издал какой-то странный звук, словно поперхнулся, и поспешно потянулся за своим чаем. Однако его мать была не столь деликатна.
– Если ты считаешь, что для пристойного разговора за завтраком нет более подходящих тем, чем шутки по поводу какого-то уличного воришки, ты жестоко ошибаешься.
– Но это были вовсе не шутки…
– А что касается выходов куда-либо, то ты не должна и шагу ступить из дома, пока я не буду уверена, что ты не опозоришь нас как подопечная графа.
– Но…
– Довольно. Через час нам назначена встреча у мадам Селесты. Это займет большую часть сегодняшнего дня. – Графиня встала, скосив взгляд на гору еды на тарелке Джиллиан. – Я очень надеюсь, что ты не станешь злоупотреблять едой. Ты и так уже далеко не молода. Если щеки твои растолстеют, это будет губительно для тебя.
Джиллиан уставилась на эту утонченную даму с нескрываемым возмущением. Возможно, миниатюрная фигурка графини и не требовала питания, но Джиллиан Господь дал гораздо более здоровое и крепкое тело. Она насадила на вилку большой кусок копченой рыбы, после чего с невинной улыбкой подняла глаза на графиню.
– О, миледи, вам не стоит беспокоиться о моих щеках. Я знаю, что могу есть что угодно без всякого вреда для моей фигуры. И мне очень жаль, что к своей фигуре вам приходится относиться так осмотрительно.
Она ожидала от графини злобной и высокомерной реакции и была шокирована, когда заметила в глазах женщины блеск уважительного одобрения.
– У тебя острый язычок, – без всякого раздражения произнесла графиня. – Хорошо, что твои занятия начнутся уже завтра. Если ты будешь очень прилежной ученицей, и если я очень постараюсь, то, возможно, мы позволим тебе выйти в свет, когда начнется сезон.
С этими словами она развернулась и грациозно выплыла из комнаты, оставив Джиллиан сидеть с открытым ртом и смотреть, как закрывшиеся за графиней двери рушат все ее грандиозные планы.
– А когда начинается сезон? Не может же быть, чтобы это было через…
– Три недели, – закончил за нее граф.
Джиллиан опустила вилку, чувствуя, что вкусная еда просто не лезет ей в горло.
– Три недели? Но когда же тогда я увижу крипты?
– Бедняжка Аманда, – мягко произнес он. – Неужели вам никто не рассказывал обо всей работе по подготовке к сезону?
Она переключила свое внимание на графа, больше злясь на слезы разочарования, из-за которых все перед глазами расплывалось, чем на планы ее светлости.
– А какие мне необходимы занятия?
Граф пожал плечами, и облегающий жилет на нем натянулся туже, подчеркнув линию груди, что несколько смутило Джиллиан.
– Хорошие манеры, танцы, музыка – всякие такие вещи. Сам я никогда не придавал этому особого значения, но моя матушка, похоже, считает, что это очень важно.
– И ей лучше знать, – добавила Джиллиан, скорбно скривив губы.
Он быстро взглянул на нее.
– О том, как вести себя в обществе? Да, матушка знает это лучше всех, и с вашей стороны было бы мудро прислушиваться к ней.
Джиллиан вздохнула, согласившись, что он, видимо, прав, несмотря на то, насколько горестно было это сознавать.
– Но когда же тогда я увижу Тауэр и зверинец? И еще…
– Крипты?
– Да. И что насчет Тома?
Он мягко улыбнулся ей.
– О Томе я уже позаботился.
– Что? Каким образом?
– А что касается крипт, – продолжал граф, как будто она ничего и не спрашивала, – возможно, если вы будете очень стараться, работая с моей матерью, я сам свожу вас во все эти места. Как вы знаете, у нас есть три недели. И в этот период мы, безусловно, смогли бы найти свободное время.
После того как он заверил ее, что она в конце концов сможет посмотреть все достопримечательности, описанные в путеводителе по Лондону, Джиллиан посмотрела на него с благодарностью. И от мысли, что при этом он будет сопровождать ее сам, ей почему-то стало легче смириться с этой задержкой.
– Ох, ну ладно. – Она вздохнула. – Я пять лет ждала возможности увидеть Лондон. Что такое по сравнению с этим какие-то три недели?
Она горестно подперла рукой подбородок, а радостное настроение остыло, как и ее утренний шоколад.
– Пять лет. Неужели так долго?
– А время в Йорке течет очень медленно, – нараспев произнесла Джиллиан.
Она слишком хорошо помнила эти тягостные холодные ночи в хижине матери, когда единственным ее занятием было перебирать в памяти горькие воспоминания и предаваться пустым мечтам.
Внезапно Джиллиан почувствовала, как теплая рука графа накрыла ее ладонь, от этого по телу пробежала легкая дрожь. Она быстро взглянула на него и неожиданно утонула в бездонной глубине его глаз.
– Я поговорю с мамой насчет следующего четверга.
– Мы с вами отправимся в крипты?
Он кивнул, хотя его лицо при этом приобрело какое-то болезненное выражение.
– Я обещаю, что мы поедем туда, если вы хотите. А вы тем временем постарайтесь поладить с моей матерью. Знаете, она просто обожает делать разные покупки, так что вы с ней прекрасно проведете время.
Покупки. Это слово пронзило Джиллиан насквозь, как солнечный луч прорезает мрачную тучу, и все разочарование вмиг испарилось. Покупки!
– Наконец-то я смогу избавиться от этой ужасной одежды! – Она убрала подбородок со своей руки. – Как вы думаете, милорд? Какой цвет мне выбрать для своего первого бального платья – красный или синий? А может быть, более яркий… например, оранжево-красный? Однажды осенью я видела упавший лист такого цвета и подумала, что это самый потрясающий лист в мире. Чтобы сохранить лист, я залила его воском и даже привезла с собой. Я много вечеров провела за тем, что воображала себе платья самых разных расцветок.
Она была так захвачена своими мечтами о первом бале, что не заметила неловкого молчания графа. А когда все-таки заметила, тут же вернулась в реальность и неуклюже шлепнулась обратно на землю с небес, куда она воспарила.
– Милорд?..
– Вы, вероятно, не знали…
С каждым его медленно произнесенным словом она все больше и больше падала духом.
– Что?
– В общем…
– О, ради бога, не тяните уже. Какой еще ужасный шок ожидает меня?
Граф вздохнул, и на мгновение показалось, что он сожалеет, что придется произнести эти слова.
– Я уверен, что в оранжево-красном вы смотрелись бы великолепно, но все девушки на свой первый выход в свет одеваются в белое.
– В белое!? – Джиллиан не верила собственным ушам. – В белое? – растерянно повторила она. – Но я ненавижу белый цвет. Он такой маркий, мне никогда не сохранить его чистым. Я всегда так или иначе где-то пачкаю подобные вещи. Вы все-таки, должно быть, ошибаетесь.
Граф печально покачал головой, явно противореча собственным последующим словам.
– Может быть, вы и правы. Вы должны обсудить это с моей матушкой. А теперь прошу меня извинить. У меня назначена встреча, и мне нужно идти. – Он встал из-за стола, коротко поклонился ей и исчез за дверью.
Джиллиан посмотрела ему вслед, а затем перевела взгляд на свою остывшую тарелку.
Белый? Она с презрением относилась ко всему белому. Что же касается леди Мавенфорд, то Джиллиан подозревала, что как раз поэтому та с громадным удовольствием облачит ее с головы до ног именно в этот ненавистный цвет.
О, ее первый светский сезон уже проклят с самого начала! И, кстати, что они сделали с Томом?
1
Крипта (от др. – греч. κρυπτή – крытый подземный ход, тайник) – в средневековой западноевропейской архитектуре одно или несколько подземных сводчатых помещений, расположенных под алтарной и хоральной частями храма и служащих для погребения и выставления для почитания мощей святых и мучеников. (Здесь и далее примеч. пер.)