Читать книгу С чистого листа - Джейк Саймонс - Страница 5

5

Оглавление

– Ты правильно себя повел, – проговорил невесть откуда взявшийся Коль – теперь уже более молодой его вариант. – Ты правильно себя повел с той женщиной.

Зуда не было. Почему не было зуда?

– Сколько раз тебе повторять? – отозвался Юзи. – Оставь меня в покое.

– Верь, – сказал Коль.

– Я не хочу больше тебя сегодня слышать, ладно? Я серьезно. Весь день.

– Верь в себя.

В городе не стало прохладнее, только людей на улицах прибавилось. В воздухе висел какой-то запах, возможно, от костра или барбекю. Юзи казалось, что люди странно на него смотрят, сторонятся его. Выхлопы автобусов вились вокруг его лодыжек, а он шагал по Хай-стрит в сторону рынка Инвернесс. Когда солнце пробивалось сквозь прожаренные облака, свет становился невыносимо ярким, и Юзи опомниться не успел, как купил у уличного торговца солнечные очки. Теперь Кэмден потускнел, и Юзи так больше нравилось. В голове клубился приятный туман, и Юзи наслаждался своими новыми сумерками. Он вел себя легкомысленно, он знал это, и если сегодня ночью он попадет в передрягу, то винить сможет только себя. Распродавать целый рюкзак наркоты под кайфом – любительский подход. Но, если верить Скрипуну, это надежные люди.

Скрипун был единственным человеком в Англии, кого Юзи знал и не пытался активно избегать. По меньшей мере это не входило у него в привычку. Они встретились на следующий день после приезда Юзи. Юзи постучал к нему в дверь и попросил одолжить яйцо. Обычное дело: один сосед просит другого одолжить яйцо. Помимо этого Юзи хотел посплетничать о жителях дома. Он не мог позволить себе такую роскошь, как неприятности с соседями; впервые в жизни у него не было в запасе оперативных апартаментов.

Скрипун был ганцем-альбиносом, тощим и невысоким, с непомерной копной ванильных дредов, грозившей перевесить все его хлипкое тельце. Он носил солнечные очки, чтобы защитить чувствительные глаза от слепящего солнца, и его жилистое строение вкупе с необычной манерой двигаться делали его похожим на марионетку. Говорил он тихо и шепеляво, и поначалу трудно было уловить связь между ним и его кличкой. Однако стоило узнать Скрипуна получше, и причина, по которой его так прозвали, становилась предельно ясной. Его смех.

– Яйца? – переспросил Скрипун. – Какого хрена. Это такой прикол, да?

– Я только что вселился, – ответил Юзи, – мне нужны яйца. Даже одно яйцо. Одно яйцо.

Скрипун бровью не повел.

– Ну да, – сказал он, – я знаю каждого засранца, который переезжает в этот дом. И съезжает с него. Всех до единого. Как тебя звать?

– Томислав. Можешь звать меня Томми.

– Ты ведь не хренов поляк, а?

– Русский. – Юзи сделал паузу и принюхался. – Травка?

Скрипун начал закрывать дверь, бормоча что-то нечленораздельное. Юзи вставил руку в проем.

– Отвали, – сказал Скрипун, – или полицию вызову.

– Не волнуйся ты так, – сказал Юзи. – Слушай, мне просто нужно яйцо. Одно яйцо. И все.

Скрипун перестал давить на дверь и внимательно посмотрел на Юзи.

– Постой-ка, – проговорил он, неуверенно расплываясь в улыбке. – Тебя на хавку пробило, да? Ты обдолбился? А?

Вопреки самому себе Юзи широко улыбнулся. И тогда он впервые услышал, как смеется Скрипун. Это было похоже на щенячий лай.

– Заходи, чувак, – сказал Скрипун, – чувствуй себя как дома, лады? Будут тебе яйца.

– Спасибо, – ответил Юзи, переступая порог и попадая в полумрак, – я готовлю шакшуку[5]. Хочу шакшуку. Ты когда-нибудь пробовал шакшуку?


К приходу Юзи рынок на Инвернесс-стрит закрылся, оставив дорогу непривычно пустой и заброшенной. Сточные канавы были завалены мусором. Юзи не спеша зашагал по булыжнику, пересекая улицу по диагонали. Он помотал головой, чтобы вытряхнуть из нее туман. Было жарко, и кроссовки липли к тротуару. Трава в рюкзаке казалась неестественно тяжелой, как это всегда бывало перед продажей. Бары и рестораны пустовали, но выглядели как на картинке, готовясь к вечеру и новому наплыву посетителей. Юзи снял очки и попытался собраться. Долгие годы он был частью бесчисленных ответственных операций «без права на ошибку», операций, исход которых всегда имел решающее значение. А теперь он нервничал. Его жизни ничто не угрожало, это была прямая продажа, но он нервничал. Чтобы успокоиться, он зажег сигарету, но не докурил и до половины, потому что ему не терпелось попасть на встречу. Бросив окурок в канаву, Юзи шагнул к «Синему павлину».

Когда он переступил порог кафе, к нему подошла девушка в фартуке. Она была очень милой, и он улыбнулся ей. Ему показалось, что она напоминает ему женщину, которую он знал когда-то давно. Она говорила с польским акцентом, и в приливе хмельной щедрости Юзи захотелось купить ей выпивку, купить ей дом и сделать ей предложение. Он опять взял себя в руки и спросил по-русски, здесь ли Анджей. Девушка спросила: вы Томислав Кащеев? Юзи кивнул, и тогда она посмотрела на него по-другому, как будто он был учителем или полицейским. Он заказал скотч. Потом девушка провела его наверх, в служебную комнату.

Казалось, воздуха там вообще не было, и в какой-то миг Юзи решил, что сейчас вырубится. Он был обезвожен. Он повернулся к девушке, чтобы попросить воды, но та исчезла. Комната была квадратной и полутемной. Окна не пропускали ни капли света, стены были затянуты плотной красной тканью. На заднем плане играла выбивавшаяся из общей обстановки музыка – «Металлика». За столом сидело трое мужчин, их стаканы с янтарным пивом сгрудились в центре вокруг свечи. Двое вальяжно откинулись на спинки кресел, а третий – знакомый Скрипуна, Анджей, – сидел подавшись вперед и скрестив на животе руки. Их было плохо видно из-за теней; комнату освещали только свечи. Заметив Юзи, они впились в него пристальным взглядом. Потом жестом подозвали его к себе, и он сел за стол.

– Специальная доставка, – сказал он по-русски.

– Отлично, – на том же языке, но с сильным польским акцентом отозвался Анджей. – Превосходный сервис. Отлично.

– Вечеринка, да? – спросил Юзи, не выпуская из рук рюкзака. – У кого-то день рождения?

– Да, – ответил Анджей, – у одной из моих подружек.

Все засмеялись и выпили.

Юзи зажег сигарету, и никто ничего не сказал. Закончилась одна песня «Металлики», и началась другая. Потом Анджей точно так же закурил и выпустил струю дыма через плечо Юзи. Все рассмеялись. Юзи тайком оценивал их. Хорошо одеты, но чересчур уж старательно. Нет шика. Не уверены в себе. Юзи знал, что дилетанты бывают опаснее профессионалов; от этих людей можно ждать чего угодно. Они в дружелюбном расположении духа, но явно хотят что-то доказать.

– Итак, Томислав, мой друг, – с улыбкой проговорил Анджей. – Давай посмотрим товар.

– Положи деньги на стол, – сказал Юзи.

– Открой сумку, – парировал Анджей.

Юзи опустил руку в рюкзак и достал косяк. Потом бросил его на стол и откинулся на спинку кресла:

– К чему такая спешка? Курните. Бесплатный пробник.

Это как будто разрядило атмосферу. Анджей отложил сигарету и подкурил косяк. Поляки стали передавать его по кругу.

– Не буду тебе врать, Томислав, – улыбнулся Анджей, – хорошей дури ты нам принес. Хорошей, очень хорошей дури.

По-видимому, кроме него, никто не говорил.

– Да, – сказал Юзи, – ваша вечеринка пройдет на ура.

Остальные настороженно на него посмотрели, а Анджей извлек на свет толстый конверт.

Увидев его, Юзи вынул из сумки пакет с травой и положил на стол, не убирая рук. Он испытал странное облегчение, освободив рюкзак. Анджей попытался взять пакет, но Юзи держал крепко.

– Сначала я пересчитаю деньги, – сказал он. – Уверен, ты меня понимаешь, Анджей.

Анджей поджал губы и изобразил косяком приглашающий жест, оставляя в воздухе петли дыма. Потом он хорошо затянулся и подчеркнуто глубоко выдохнул. Остальные засмеялись. Юзи слышал, как у него в кармане звонит телефон. Не обращая внимания, он потянулся к конверту свободной рукой. Возился с ним долго. «Какой же ты лох, – думал Юзи, – долбаный лох. Совсем потерял форму».

– Ну же, не будь таким подозрительным, – сказал Анджей на цветистом русском. – Ты здесь среди друзей, Томислав.

Юзи отпустил пакет с травкой и принялся быстро пересчитывать деньги. Голова плохо соображала, и ему пришлось начать заново. Когда он поднял голову, Анджей держал пакет в руках.

– Здесь только девятьсот, – сказал Юзи, – мы договаривались о тысяче.

– Сотней больше, сотней меньше, – вальяжно бросил Анджей. – У нас намечаются долгосрочные отношения. Не стоит мелочиться. В следующий раз мы заплатим тебе больше. Когда достигнем полного взаимопонимания.

Его товарищи рассмеялись.

– Уговор был о штуке, – сказал Юзи, понимая, что это проверка: если дать слабину сейчас, они будут обдирать его до конца дней. – Либо штука, либо сделка не состоится.

– Ты и этим деньгам должен быть рад, – сказал Анджей, – тысяча это слишком много. Сам знаешь, за эту сумму в степи можно купить стадо коров. Два стада.

Поляки опять засмеялись.

– Не парь меня, – сказал Юзи, – я бизнесом занимаюсь.

– Это всего-навсего сотня фунтов.

– Мне все равно. Не парь меня.

– Не будь придурком, Томислав Кащеев.

Одним движением Юзи выхватил пакет и, вскочив, попятился к двери. Поляки тоже встали. Один из них сплюнул. Юзи бросил на пол деньги и кинулся к ресторану. Теперь там было больше людей, и, вылетая на улицу, он чуть не сбил с ног официантку. Сердце колотилось, и он не мог отделаться от ощущения, что ему нужен еще один косяк. В глубине души он упивался адреналином. Давненько у него не случалось такой встряски.

За углом уже ждали поляки. Они спустились по черной лестнице и перехватили его. Уроды, подумал Юзи. Он вернул им деньги, но этого оказалось недостаточно. Они зашагали к нему в лучах кровавого солнца, которое начинало гаснуть за домами.

– Томислав, – с улыбкой позвал Анджей, – зачем ты так?

Юзи почувствовал, как прежняя холодность растеклась по телу, загорелась во взгляде, и в следующий миг он уже был в состоянии полнейшей боевой готовности. Он вышел на середину дороги, выманивая поляков туда, где они хорошо просматривались. Перед его мысленным взглядом была бутафорская улица пятнадцатилетней давности и деревянные человечки, которые выскакивали ему навстречу в качестве мишеней; старые навыки сами собой всплывали в памяти, и это означало опасность. Снайперы на крышах не сидят, конечно, с чего им там быть? Странно было чувствовать себя безоружным, ножа и того нет. Безрассудно. Прикрытия нет, разумеется, нет. Улицы почему-то совсем опустели. Юзи приготовился умереть. Рубашка липла к телу, а глаза, как у зверя, отслеживали каждое движение врагов. Поляки разошлись веером, Анджей шагал прямо на Юзи, а двое закрывали фланги. По тому, как они двигались, с какой наглостью вышагивали, было ясно, что они дилетанты. Но на их стороне было численное превосходство, а Юзи тормозил из-за травки и вообще потерял форму. Какие-то прохожие остановились в сотне ярдов от них и глазели.

– Не глупи, друг, – обратился к нему Анджей, – почему ты глупишь?

Юзи бросил взгляд влево и тут же метнулся вправо, направляясь к зазору между двумя машинами. Один из людей Анджея попытался схватить его. Юзи дернул его за запястье и хорошо приложил в висок. Падая, поляк ухватился за Юзи, и, пока тот освобождался, что-то резануло его по ноге. Юзи пнул поляка так, что тот шлепнулся о припаркованную машину, скрючился, и из его руки что-то выпало. Юзи повернулся, чтобы бежать, но было поздно. Его блокировали: Анджей с одной стороны, его второй сообщник с другой. И оба держали по ножу-бабочке.

– Ты глупишь, мой русский друг, – улыбаясь, проговорил Анджей, – посмотри на свою ногу. – Юзи опустил глаза. Порезанная брючина свободно болталась, а на бедре под ней зияла кровавая рана. – Видишь? Бизнес есть бизнес.

Юзи не чувствовал боли, но вид собственной крови привел его в ярость. Как глупо – подставиться под нож ради сотни фунтов, подставиться таким дилетантам. Он потерял сноровку. Но все-таки он удерживал ярость в четких границах, контролировал ее, как в былые времена. Помощник Анджея посмотрел в сторону, и в это мгновение Юзи прыгнул на него, заломил ему руку с ножом и боднул его в нос, на отлично выполнив один из приемов крав-маги. Поляк отшатнулся и неожиданным рывком освободился от хватки. Потом кинулся на Юзи, и тот, едва успев увернуться, послал противника прямиком в стену. Однако нож задел плечо, и там зазияла еще одна рана. Эту Юзи почувствовал. Острая боль, как от пореза бумагой. Боль в ноге он теперь тоже ощущал.

– Твоя жизнь вот-вот оборвется здесь, вдали от дома, – проговорил Анджей. – Спроси себя, стоит ли оно того. Умереть за два стада коров в России.

Его человек стоял, тяжело дыша, и держал нож на уровне горла. Второй уже начинал очухиваться и подниматься на ноги.

– Отдай мне сумку, – сказал Анджей, – или мы возьмем ее у тебя, когда ты будешь истекать кровью, как свинья.

Вдруг между двумя припаркованными машинами возникла фигура. Женщина; изящная и немного отчужденная, как актриса из старого фильма, чересчур эффектная, чтобы быть обычной прохожей. Она посмотрела на Юзи, кивнула.

– О’кей, – медленно произнесла она с американским акцентом, – довольно.

Она скользнула рукой в сумочку «Версаче», и в ладони у нее блеснул пистолет. Юзи сразу его узнал; американский «таурус» 22-го калибра, короткоствольный, барабан на девять патронов, оптимальная проникающая способность. Идеальное оружие для женщины; компактное, элегантное и мощное. И держала она его уверенно, как профессионал.

– Бросайте оружие, – сказала Ева. – И проваливайте. Два раза повторять не буду.

Только теперь Юзи заметил пятерых мужчин, сгруппировавшихся у нее за спиной.

По лицу Анджея пробежало странное выражение – страха, смешанного с восхищением. Он метнул на Юзи взгляд, пробравший того до костей. Казалось, прошла вечность, но Анджей все-таки бросил нож и исчез. Сообщники последовали его примеру. Ева, не опуская пистолета, медленно пошла за ними; ее люди тоже куда-то делись. Юзи понял, что это его шанс – у него были какие-то доли секунды, – и пустился бежать. Он сомневался, что Ева будет его преследовать, ему было все равно, кто она и чего хочет. Смерть была близка, и древний инстинкт гнал его прочь. Он летел со всех ног, резко поворачивая на виражах, а вдали уже завывали полицейские сирены.

5

Шакшука – на иврите означает «все вперемешку», особая яичница с помидорами, луком, перцем и специями.

С чистого листа

Подняться наверх