Читать книгу Firefly. Признаки жизни - Джеймс Лавгроув - Страница 5
2
Оглавление«Серенити» взлетел с поверхности Одессы на всех парах и за минуту разогнался до второй космической скорости.
В грузовом отсеке Мэл, Зои и Джейн делились друг с другом новостями. Ривер сидела на краешке мостика неподалеку и болтала ногами. К их разговору она, похоже, не прислушивалась: она смотрела в пустоту, что-то напевала себе под нос и наматывала прядь волос на палец.
– Хеймер? – спросила Зои. – Я так и знала, что рано или поздно все это дело нам аукнется.
– Ну да, – отозвался Мэл. – Кто бы мог подумать, что он разозлится, потеряв одну из своих драгоценностей?
– Ты сейчас про «Ласситер» или про ИоСаффБридж?
– Ну, ты же знаешь, как мужики привязываются к своим пушкам. Верно, Джейн?
– Это не стыдно, – ответил Джейн, обнимая свою любимую винтовку, которую он окрестил «Верой».
– Но в данном случае, – продолжал Мэл, снова переводя взгляд на Зои, – я про ИоСаффБридж. Пожалуй, для этого грязного дела он мог найти кого-нибудь поумнее. Ловушка, которую подготовил Роло, была не слишком хитроумной. «Давай встретимся в избушке в глуши, только ты и я, и никого больше». Мы прекрасно понимали, что это подстава. Оставалось выяснить, кто ее организовал и зачем.
– Но, сэр, можно было придумать способ получше, – сказала Зои. – Чтобы вас меньше связывали и реже приставляли к вам нож.
– Я надеялся разговорить Роло старым испытанным способом – пригрозить ему пушкой. Именно такой был у нас план, помнишь? И я бы так и сделал, если бы представилась подходящая возможность. Откуда я мог знать, что этот гэ чжень де хунь дань подмешает мне снотворное?
Последствия этой встречи Мэл все еще ощущал – у него кружилась голова, а язык, казалось, стал шершавым.
– И откуда я мог знать, что он свяжет меня и отвезет в глушь, чтобы там убить? – продолжал он. – Хорошо, что рядом был мой ангел-хранитель. Кстати: неплохо стреляешь, Джейн.
– Всегда пожалуйста, – ответил Джейн.
– Но мне вот что любопытно: ты ведь с самого начала занял позицию рядом с избушкой. Так почему ты не уложил Роло, пока он нес меня к своему кабриолету?
– Я плохо его видел. Он взвалил тебя на плечо, и я не мог гарантировать, что не попаду в тебя. Кроме того, я не знал, проболтался он уже или нет. Я предположил, что нет, поэтому у меня оставался только один вариант – следовать за вами на «Муле» на безопасном расстоянии. А когда я вас догнал, Роло уже тебя подвесил и начал размахивать ножом.
– А я был занят: заставлял его разговаривать, тянул время. Если бы не это, ты бы опоздал.
– Но в итоге тебе вреда не причинили, так?
– Ну, нескольких пуговиц я лишился… – Мэл уныло посмотрел на рубашку. – Да, пожалуй, жаловаться не на что.
– Самое обидное, что недавно я купил вот его, – Джейн похлопал по новенькому прибору ночного видения. – Надеялся, что смогу его испытать, но там было светло, и он не пригодился.
– Может, в следующий раз мне снова будут угрожать ножом, и тогда твоя мечта исполнится.
– Да уж надеюсь.
Мэл искоса взглянул на здоровяка. Сложно понять, когда Джейн Кобб хамит, а когда просто прикалывается.
– Но вот вопрос: что делать дальше? – спросила Зои. – Одного наемного убийцу Хеймер к тебе уже подослал. Когда он узнает о провале, то, скорее всего, подошлет другого.
– Скорее всего, нет – когда увидит на своем крыльце вот это. – Мэл указал на алюминиевый контейнер размером с гроб. В контейнере лежали останки Дезмонда Роло.
– Хеймер – аристократ с Беллерофонта, – продолжил Мэл. – Сам нажать на спусковой крючок он боится, но с радостью заплатит тому, кто готов это сделать. Таким людям нужно показывать, к чему приводят их решения; они должны знать, как на самом деле выглядит убийство. Он откроет этот ящик, взглянет на простреленное тело Роло и все поймет.
– А если нет?
– Тогда то же самое случится с каждым стрелком, которого он наймет. В конце концов ему все станет ясно.
– Я не против, – заметил Джейн.
– Это риск, – сказала Зои.
– Рассчитанный.
– Все равно.
– Ну, такая уж у нас жизнь, Зои, – вздохнул Мэл, – сплошной риск, хоть рассчитанный, хоть нет.
Выйдя на мостик, Саймон услышал последние слова Мэла.
– Что за риск? – спросил он у Ривер.
Ривер подняла голову и посмотрела на брата.
– Мэл не возражает, если его попытаются убить.
Значит, она все-таки прислушивалась к разговору, хоть и – по своему обыкновению – рассеянно.
– Я совсем не об этом говорил, – возразил Мэл. – Если кто-то наставит на меня пушку, нож или любое другое оружие, то я, конечно, очень даже буду возражать. Похоже, что в последнее время это происходит все чаще, и я должен с этим смириться – даже если это мне не по душе.
– Так куда мы теперь отправимся? – спросил Саймон.
– На Беллерофонт, – ответила Ривер. – Мэл приготовил для Дюррана Хеймера подарок – труп, свеженький, только что с конвейера.
– Труп?
– Вон в том ящике.
– Серьезно?
– Я должен его убедить, – сказал Мэл.
– Знаешь, он ведь герой, – заметила Ривер.
– Ты мне льстишь, Ривер, – сказал Мэл. – Я бы не назвал свой поступок героическим. Смелым – возможно, но не героическим.
– Беллерофонт, – отозвалась Ривер. – Полубог из древнегреческого мифа. Сын Посейдона. Ездил на крылатом коне Пегасе. Убил Химеру – огнедышащее чудовище с головой льва, телом козла и хвостом змея.
– А. Этот.
– Ты про него слышал?
– Нет, но он, похоже, настоящий герой. Убивал монстров, и все такое.
– Но Беллерофонт, как и многие герои, зашел слишком далеко, – сказала Ривер. – Он возгордился, решил, что после победы над Химерой его место на горе Олимп, рядом с богами.
– У нас что, какая-то лекция про древние сказки? – спросил Джейн, в отчаянии качая головой.
Не обращая на него внимания, Ривер продолжила:
– Зевс послал муху, чтобы она жалила Пегаса в полете. Пегас сбросил Беллерофонта, и тот упал на Землю, приземлился в колючий куст и ослеп. Остаток дней он провел в одиночестве, униженный и жалкий. Боги карают людей, которые пытаются стать равными богам.
– И какова мораль этой истории? – спросил Мэл.
– А должна быть мораль?
– Ты, похоже, намекаешь, что я повинен в грехе гордыни.
– Нет, ни в малейшей степени. Но когда прилетим на Беллерофонт, будь готов грохнуться на землю.
– Что?
Ривер, сидевшая на мостике, посмотрела на Мэла сверху вниз. Поймав проникновенный взгляд ее огромных глаз, он почувствовал, что она знает больше, чем все остальные. Подобное ощущение возникало у него не раз, но не переставало его пугать. Ученые Альянса покопались в мозгах Ривер, подарили ей возможности, которые можно назвать сверхчеловеческими. Эти способности – телепатия, предвидение, невероятная боевая выучка – проявлялись постепенно, и сколько их у нее, оставалось неясным. Однако за них пришлось дорого заплатить: Ривер стала ущербной, психически нездоровой. Иногда ее удивительный разум мог справиться с любой, даже с самой непреодолимой проблемой; но с такой же частотой он сам их создавал.
– Что? – переспросила Ривер.
– Нет, это я первым спросил: «Что?» Повторять за мной нельзя. Ты должна ответить на мой вопрос. Как я грохнусь на землю?
– Я так сказала?
– Ну вот, начинается, – заворчал Джейн. – Маленькая мисс Жуть пудрит нам мозги. Опять.
Что-то бормоча себе под нос, он вышел из грузового отсека.
– Ривер, – мягко сказал Саймон, – если ты знаешь, что произойдет, скажи нам.
Ривер недоуменно нахмурилась.
– А я знаю, что произойдет?
– На Беллерофонте.
– Беллерофонт. Полубог из древнегреческого мифа. Сын Посейдона. Ездил на крылатом коне Пегасе. Убил Химеру…
– Про это ты уже говорила. Можешь рассказать нам еще что-нибудь?
– Нет, Саймон, не думаю, – озадаченно ответила Ривер.
– Точно?
– Абсолютно.
Ривер словно не помнила то, что сказала всего полминуты назад. Скорее всего, она действительно это забыла. Внезапно Ривер вскочила и, хлопнув Саймона по руке, крикнула:
– Ты водишь! – и выбежала из грузового отсека.
Пожав плечами, Саймон отправился вслед за ней.
– Я догоню тебя, Ривер.
– Не догонишь! – донесся ее певучий насмешливый голос. – У тебя никогда это не получается!
Мэл и Зои переглянулись.
– Что скажешь? – спросил Мэл. – Наш личный хрустальный шар нас о чем-то предупредил.
– Нужно быть готовыми к тому, что на Беллерофонте нас ждут неприятности – на тот случай, если Ривер попала в точку.
– Я тоже так думаю. Заметь, меры предосторожности следовало бы принять, даже если бы на борту не было мадам Нострадамус.
– Почему?
– Потому что у нас всегда неприятности, черт побери.