Читать книгу Защитники драконов. Питбуль возвращается - Джеймс Рассел - Страница 4

Глава 3

Оглавление

– Что это, дедушка?

Пэдди, который рылся в одном из деревянных сундуков, что привезли с собой бабушка и дедушка, достал с самого дна клубок разноцветных проводов и вилок, соединённых с чёрной стеклянной пластиной размером с книжку. Мальчик в жизни не видел ничего более странного. Коко, шоколадный лабрадор мальчишек, с любопытством обнюхала устройство.

Дедушка переглянулся с женой, и на лицах обоих мелькнуло беспокойство.

– Ах да, – сказал он. – Нам с вами нужно об этом поговорить. Телефоны, что вы забрали у тех мужчин, ещё у вас?

Пэдди кивнул. Дедушка говорил о смартфонах, которые братья своровали у подручных Питбуля. Один Флинн стащил с их лодки. Другой они забрали у Скорпиона – крепкого, мускулистого главаря браконьеров. Пока братья были на лодке, Пэдди разобрался, как их использовать. Он тогда нажал на один из цветных квадратиков на экране, тем самым активировав камеру. А потом случайно занёс телефон над страницей, на которой было напечатано закодированное послание. И, словно по волшебству, телефон расшифровал сообщение, и оказалось, что в нём были приказы Питбуля подручным. Так ребята выяснили, что те собираются похитить драконье яйцо и убить дракона. И это позволило братьям быть всегда на шаг впереди негодяев.

– Они должны быть где-то здесь, – сказал Пэдди.

Он отлучился и спустя минуту вернулся с большой деревянной коробкой в руках.

– Секундочку, – сказал он и стал выгружать из неё содержимое.

Родные расхохотались, увидев, чтó он там насобирал: пара оленьих рогов, несколько красивых цветных камушков, птичий череп, коллекция кораллов причудливой формы и несколько кусков дерева и кости, из которых Пэдди начал что-то вырезать, но забросил дело на полпути.

– Они где-то здесь, я точно знаю, – заверил он, выуживая из коробки кожаный мешочек, набитый перьями, и крупную витую раковину, которую мальчик незамедлительно приложил к губам и подул в неё.

Раковина издала протяжный низкий гул, быстро перешедший в задушенный писк, от чего все развеселились ещё сильнее.

Пэдди отложил ракушку с довольной ухмылкой:

– Мне просто нужно больше практиковаться. О! Вот же они! – Он достал два одинаковых телефона.

Пролежав так долго на дне коробки, они покрылись пылью и поцарапались. А оба экрана были полностью чёрными и не оживали, сколько ни дави на кнопки.

– Зачем они вам? – спросил Флинн.

– Мы с вашим дедушкой долго думали, – ответила бабушка. – Мне кажется, рано или поздно к нам снова нагрянет с визитом Питбуль или его люди. Не думаете?

Флинн и Пэдди переглянулись.

– Пусть попробуют, – с вызовом сказал Пэдди. – Получат точно такой же тёплый приём, как и в прошлый раз.

– Возможно, – сказала бабушка. – Но мы считаем, что вам нужно подготовиться как можно лучше. Поэтому ваш дедушка сделал вот это, – она указала на странное устройство из стекла и проводов.

– Внутри телефонов есть батареи. Чтобы телефоны работали, их нужно заряжать, – пояснил дедушка. – Видите провод? Вставляете этот конец в телефон, а стеклянную пластину оставляете днём на солнце – это солнечная батарея, она превращает солнечный свет в электричество, с помощью которого можно заряжать батарею телефона. Может, это и лишнее, но вдруг пригодится, если злодеи решат когда-нибудь вернуться. Всегда держите телефоны заряженными – мало ли когда они могут нагрянуть.


Два дня спустя мальчики и Ада уютно лежали в гамаке вместе с бабушкой и дедушкой. Они внимательно слушали, как бабушка читает им «Данни, чемпион мира» Роальда Даля. Они читали его уже много раз, это была любимая история и Пэдди, и Флинна. Оба сошлись на том, что эта книжка, пожалуй, самая увлекательная на свете. Пэдди часто думал, что главному герою – Данни – очень повезло иметь такого отличного отца: ведь ему, наверное, было ужасно расти без брата или сестрёнки. Пэдди просто не мог представить, каково это. Зато он был в восторге от дерзкого плана героев своровать – точнее, «захватить» – всех фазанов из имения Виктора Фундукка, их ужасного соседа-богача. И хотя Пэдди прекрасно знал, чем кончится история, его сердце каждый раз колотилось, как в первый.

Когда бабушка дочитала и закрыла книжку, ненадолго воцарилась тишина.

– А почему мы не живем с одной только мамой? – спросил Пэдди.

Флинн поглядел на брата в недоумении. Ада села и посмотрела на бабушку, та улыбнулась.

– Ну, для начала, чтобы получился такой славный мальчик, как ты, нужны и мама и папа, – сказала она.

– Нет, – ответил Пэдди, – само собой, это я знаю. Я имею в виду, откуда взялся наш отец? Наша мама – твоя дочь, но наш папа не ваш с дедушкой сын. Откуда он взялся? Он уже был на этом острове?

Бабушка мягко усмехнулась:

– Хочешь сказать, вы ни разу не слышали историю о том, как ваши родители познакомились?

Мальчики покачали головами. Ада посмотрела на одного, затем на другого и тоже замотала головой. Братья захихикали.

– Полагаю, единственный человек, который провёл на этом острове больше времени, чем мы с вашим дедушкой, это ваша мама, – сказала бабушка. – Она родилась прямо здесь, в этом доме. Мы хотели уплыть на материк, чтобы она родилась в больнице, но в тот день разыгрался ужасный шторм, и было слишком опасно выходить в море. Так что нам пришлось остаться.

Бабушка на секунду замолчала, глубоко погрузившись в свои мысли.

– И знаете что? С самого рождения ваша мама покидала остров всего лишь раз, когда ей было около двадцати. Она долго умоляла нас взять её в город, чтобы увидеть его собственными глазами. И в конце концов мы согласились. Вы бы видели её лицо – она была в восторге и одновременно очень напугана. Её шокировал шум и огромные скорости всего вокруг. Она понятия не имела, что в мире есть столько людей. Ей совсем не понравились машины, её едва не сбили – дважды! Но она упрямо хотела ходить везде сама, поэтому мы позволили ей разведывать всё самостоятельно.

Бабушка рассказала, что маме понадобилась передышка от такого количества впечатлений, и она зашла в небольшое кафе, чтобы сбежать от шума и суеты улиц. Заказала чашку чая у милого, стеснительного молодого человека, работавшего за стойкой. Неся ей чай, он слегка расплескал его, но она отнеслась к этому с пониманием. Они разговорились, слово за слово, и вот он уже вешает на дверь кафе табличку «Закрыто». Час, другой, третий, в итоге они проговорили всю ночь.

– Мы забеспокоились, когда она не вернулась на яхту, – сказал дедушка, – но, объявившись на следующее утро, она привела с собой того молодого человека из кафе.

Пока дети разговаривали с бабушкой и дедушкой, их родители вышли из дома и теперь стояли возле гамака, тоже слушали. Отец приобнял маму за плечи.

– Так что это был за молодой человек-то? – спросил Пэдди.

– Балда! – сказал Флинн. – Это же папа!

Все засмеялись.

– В тот день ваша мама впорхнула в моё кафе словно ангел, – произнёс отец. Он перевёл взгляд вдаль, на море, и мечтательно улыбнулся. – Мне было одиноко в городе, хотелось приключений. И вдруг откуда ни возьмись появилась она. Да ещё и такая красавица, скажу я вам, – сказал он, подмигнув жене. – Я долгие годы копил, чтобы купить себе маленькое кафе, но, когда ваша мама предложила уехать вместе с ней тем утром, я покинул его, ни секунды не колеблясь.

Бабушка улыбнулась:

– Так романтично.

Пэдди скорчил гримасу.

– Тогда почему вы с дедушкой вернулись жить на материк? – спросил Флинн.

– У меня были обязательства. Мне нужно было присматривать за собственной матерью, твоей прабабушкой, – ответила бабушка. – Она была стара и очень больна. Кроме того, там были все наши друзья и родные.

– Все, кроме нас, – сказал Пэдди.

– Кроме вас, – ответила бабушка и чмокнула его в нос. – Именно из-за вас мы возвращаемся на Остров каждый месяц. Ни на что не променяли бы эти визиты.

Она заворочалась в гамаке и ткнула мужа пальцем ноги:

– Давай-ка, пора нам собираться домой.

Дедушка прикинулся спящим, поэтому дети напрыгнули на него и щекотали до тех пор, пока он не взмолился о пощаде.

Час спустя их маленькая яхта была готова к отправлению. Пока бабушка вела судно через риф, мальчики помогали упаковывать вещи и спускать их в трюм или закреплять на палубе для комфортного путешествия домой. Когда яхта вышла в открытое море, братья помогли поднять паруса и свернули веревки аккуратными кольцами.

В сторону материка дул крепкий ветер. На западе начинало садиться солнце.

– С таким ветром вы мигом домчите домой, – сказал Флинн. – Утром проснётесь – а уже половину пути проделали.

Бабушка с дедушкой крепко их обняли.

– Увидимся через месяц, – сказал Пэдди. – Мы вас любим.

– И мы вас, – сказал дедушка. – Сделайте как я сказал – зарядите телефоны и оставайтесь начеку. Берегите себя.

– Обязательно, – сказал Флинн. – Идём, Пэдди.

Мальчики дружно забрались на леер, послали бабушке с дедушкой воздушный поцелуй и нырнули вниз с борта. Затем отвязали верёвку, державшую их маленькое каноэ.

Бабушка дёрнула румпель и выбрала шкот. Поймав парусами ветер, маленькая яхта начала стремительно набирать скорость.

– До свидания, мальчики, – крикнула бабушка.

– До свидания, – хором отозвались братья.

Как и всегда, Пэдди ощутил укол печали, глядя вслед удаляющемуся судну.

Шесть часов спустя дедушка заворочался, разбуженный низким гулом. Он прислушался и приподнялся на одном локте, чтобы выглянуть в иллюминатор. Вдали он заметил тусклые огни проходившего мимо корабля. «Будто чёрный призрак проплыл», – подумал дедушка и невольно поёжился.

Корабль шёл во встречном направлении. В направлении Острова. Дедушка перевернулся на другой бок и снова провалился в сон.

Защитники драконов. Питбуль возвращается

Подняться наверх