Читать книгу Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Страница 7
Глава 7
ОглавлениеСтарые привычки тяжело умирают. Герцогиня Гленморган, казалось, была словно рыба в воде, когда планировала, как они с Шарлоттой проберутся в дом герцога, чтобы вернуть потерю. К ее чести, Харриет взяла на себя всю ответственность за то, какую роль она сыграла в пропаже дневника.
– Если бы не отчаянное положение, – глянула на нее в сумраке покачивающейся кареты Шарлотта, – я бы никогда на это не согласилась. Джейн придет в ярость.
– Мы будем дома раньше, чем она узнает, что мы вообще уезжали.
– Откуда ты знаешь?
Харриет вздохнула.
– Я залезла в большее число домов, чем ты заезжала попить чаю. Шарлотта?
– Что?
– Доверься мне.
Эти два слова раньше подбадривали Шарлотту, а теперь у нее появилось дурное предчувствие и по спине побежали мурашки.
– У меня есть выбор?
– Никакого.
– Что, если он не забрал дневник в дом? Что, если его нет ни в доме, ни в карете?
– Мне нужно сосредоточиться, – сказала Харриет. – Пожалуйста, перестань тревожиться.
– Это выше моих сил. Уже одно то скверно, что ты велела кучеру ехать к заведению миссис Уотсон, чтобы убедиться, что герцог все еще там. Страшно подумать, что двух дам нашего положения застанут болтающимися вокруг борделя.
– Однажды я тут работала, – пробормотала Харриет, прикрыв глаза.
– Я умру, если нас кто-нибудь узнает.
– Тогда тебе лучше спрятаться за занавеску, а не выглядывать.
– Бизнес тут определенно процветает, – сказала Шарлотта. – За то короткое время, что мы объехали кругом, я прибывающим джентльменам счет потеряла.
– Один из этих джентльменов сама знаешь кто.
– Не напоминай мне. – Шарлотта уже измучила себя этой мыслью. Нетрудно вообразить герцога в окружении женщин, горящих желанием удовлетворить самые извращенные прихоти.
– Мы в Белгравии, – открыв глаза, сказала Харриет.
– Как ты узнала?
– По стуку колес по булыжникам. – Харриет хмуро посмотрела на нее. – Если не можешь держаться спокойно, оставайся в карете.
– Нет, – решительно сказала Шарлотта. – Так нечестно.
Двадцать минут спустя Шарлотта пожалела, что не передумала. Даже в своих самых тайных помыслах она представить себе не могла, что будет прятаться в кустах, чтобы пробраться в дом Гидеона. Леди никогда не наносит визит джентльмену, если только не желает, чтобы ее быстро обнаружили.
Харриет отцепила юбку от колючей ветки.
– Зачем только он посадил розы под самым окном?
– Место для них вполне подходящее, – ответила Шарлотта, покусывая палец.
– Не тогда, когда ты продираешься сквозь кусты в газовом бальном платье.
– Думаю, садовник герцога растил их здесь не для того, чтобы погубить твой гардероб.
– Не болтай. Кто-нибудь может услышать.
Шарлотта смотрела на темные ряды деревьев в саду.
– Откуда?
– Из служебных помещений. Или из соседнего дома. Окно внизу выходит прямо на нас. И не отвечай, если кто-нибудь спросит, кто идет. Просто спокойно поднимись и закрой окно. Передай мне долото, пожалуйста.
Шарлотта потянулась к бисерной сумочке Харриет.
– Поверить не могу.
– Во что?
– «Передай мне долото, пожалуйста». Мы только этим утром сидели за завтраком, и ты просила передать щипчики для сахара. Это взлом чужого дома, Харриет.
– Да уж, это не ночь в опере. Ты нашла?
– Нет пока. Подержи мой веер.
– Скажи на милость, зачем ты взяла с собой веер?
– Без него я чувствую себя голой. Вот. – Шарлотта вручила Харриет инструмент. – Как по-твоему, герцог надолго уехал?
– Это его первая официальная ночь с любовницей. Думаю, он не вернется домой до рассвета. Я ее как-то видела. Она очень красива. Маленькая и смуглая. – Харриет ловко орудовала долотом. – Готово. Иди первой.
Прокравшись в кухню, они выждали несколько минут, и Харриет повторила инструкции, которые дала Шарлотте в карете.
– Начнем сверху. Если он приезжал домой переодеться, он делал это в спальне. Иди туда. А я обследую гостиную.
– Что, если нас поймают?
– Сочини что-нибудь. Скажи, что ты лунатик и бродишь во сне.
– И пришла сюда с Парк-лейн?
– Скажи, что мы… мы охотимся за сокровищами и присоединились к играющим после его ухода.
– Охотимся за сокровищами?
– Он знал, что эта игра планировалась. Свет всегда придумывает какие-нибудь эскапады. Разве ты не участвовала в подобных приключениях?
– Только в воображении.
– Тогда это твой шанс проявить немного смелости.
Шарлотта не шевельнулась.
– Ты очень бледная, – прошептала Харриет. – Если не можешь быть полезной, то сделай милость, посиди в кресле, пока я не закончу.
– Полезной? У меня такое чувство, что я свинцом налилась. Толком дышать не могу, а ноги такие тяжелые, что их не сдвинуть. И ничего не чувствую. Не думаю, что обладаю качествами хорошего преступника.
– Забрать то, что тебе принадлежит, – это не преступление.
– Надеюсь, герцог так это видит.
– Надеюсь, он вообще нас не увидит.