Читать книгу Завет Локи - Джоанн Харрис, Joanne Harris - Страница 1
ОглавлениеJoanne Harris
THE TESTAMENT OF LOKI
Copyright © 2018 by Frogspawn Limited
First published by Gollancz, London
Перевод с английского И. Тогоевой
© Тогоева И., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
Действующие лица
Локи – Ваш Скромный Рассказчик. Не совсем демон, не совсем бог. Симпатичный, харизматичный и в целом великолепный герой этой запутанной истории, некогда сумевший пережить даже Рагнарёк. Я большой любитель путешествий и просто обожаю тартинки с джемом. Слухи о моей смерти не то чтобы недостоверны, однако этот вопрос требует дополнительного расследования, ибо до конца еще не решен.
Попрыгунья – человек семнадцати лет от роду. И я бы не назвал ее совсем уж невозможной, хоть она и питает некую необъяснимую любовь к вещам с изображениями различных животных.
Эван – любитель пиццы; помешан на играх, особенно ролевых. Поистине выдающийся геймер.
Стелла – жуткая сплетница и вообще довольно противная девчонка; обожает все, что блестит и сверкает. Как ни странно, большинство представителей противоположного пола считают ее неотразимой.
Твинкл[1] – лохматая белая собака.
Один – Всеотец[2]. Некогда предводитель богов, кровный брат Искренне Вашего.
Тор – сын Одина; Громовник. Вечно лает, но не кусается.
Фрейя – считается принцессой-воительницей[3]. Пожалуй, можно сказать и так.
Слейпнир – конь. Отчасти.
Йормунганд – гигантский змей.
Сма-Ракки – гоблин.
Нэнси Уикермен – девушка из племени Людей.
Джонатан Гифт – ученый, заблуждающийся насчет собственного величия.
Гулльвейг-Хейд – известна под именами Золотая; Колдунья; Чаровница[4]. Особа весьма опасная, мстительная, корыстная и тщеславная. То есть в ней собраны все самые любимые мои качества – как говорится, «в одном флаконе», – и устоять перед ней невозможно.
Оракул – Голова Мимира. В прежние времена носил имена Предвестника, Пророка Новой Эры, Хранителя Рун, Нашептывателя Секретов. Скользкий, как целый мешок ласок, да и доверять ему можно не больше, чем изворотливой ласке.
1
Twinkle (англ.) – сверкать, мерцать, мигать. Поскольку эту кличку по ходу действия получил Тор, обожавший свои блестящие золотые доспехи, Локи сразу пришло на память стихотворение «Звезда» (Twinkle, twinkle little star…), самое известное из стихотворного сборника сестер Тейлор, Джейн (1783–1824) и Энн (1782–1866), «Оригинальные стихотворения для юных умов» (1804), очень популярного в XIX веке; это стихотворение замечательно пародируется в книге Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (глава «Безумное чаепитие».), что в русских переводах этой книги неоднократно и по-разному обыгрывалось. Например, в почти классическом переводе Н. Демуровой это выглядит так: «Ты мигаешь, филин мой! // Я не знаю, что с тобой!» (в оригинале: «Ты мигай, звезда ночная! // Где ты, кто ты – я не знаю».
2
Один также выступает под именами: Старик, Генерал, Одноглазый, Высокий, Страшный и т. д.
3
Фрейя – в скандинавской мифологии богиня плодородия, любви и красоты.
4
Гулльвейг – букв. «сила золота»; Хейд – характерное для всех ведьм имя, означает «ведьма, знающая хейдр (колдовство ванов)».