Читать книгу Блуждающий в темноте - Джозеф Нокс - Страница 19
II
Театр теней[5]
3
ОглавлениеПредставители прессы повставали с мест и скопом двинулись к дверям, на ходу сравнивая заметки, обмениваясь шутками и жалобами на похмелье. Паррс посмотрел красными глазами на меня, затем на репортера, с которым недавно пикировался. Я кивнул и, протолкнувшись сквозь толпу, поймал Чарли Слоуна за руку.
Похожую на теплую сардельку.
Слоун медленно повернулся ко мне. Лицо у него было щербатое и мясистое, с раздутыми ноздрями, будто новости он и правда вынюхивал.
– Мистер Слоун, можно вас на пару слов?
Он прошел за мной в боковую комнатку, и я закрыл дверь.
Спустя мгновение вошла Наоми и села рядом со мной. Я не просил ее приходить, но начал привыкать к тому, что у меня есть тень. На самом деле Слоун меня не интересовал, но, если Паррс увидит, что он беспрепятственно ушел с пресс-конференции, мне самому грозит оказаться в больничной палате. Интерьер зала для пресс-конференций и допросных кабинетов был оформлен в духе безликой и ширпотребной современной эстетики. Разработчики бюджетных интерьеров могли бы в свое время спроектировать бункер Гитлера – никому бы не удалось лучше передать атмосферу тихого отчаяния. Слоун откинулся на спинку стула и поковырял мизинцем в ухе, будто там находилась кнопка включения. У него было кряжистое туловище, похожее на ствол дуба, и недовольная складка вместо рта.
– Итак… – Он побарабанил по столу толстыми пальцами без костяшек. – Чем могу быть бесполезен?
– Мы хотели бы поговорить о фотографии Мартина Вика, которую вы напечатали в воскресном номере.
– «Мейл» напечатала в воскресном номере, – поправил Слоун.
– Автором статьи указаны вы…
– Ничего-то не ускользнет от вашего внимания, – улыбнулся репортер. – Кроме заключенных под стражу.
– Сомневаюсь, что Мартин Вик стал бы сравнивать свою мучительную смерть с побегом из тюрьмы, Чарли.
– Кстати, а с кем я говорю? – Слоун сложил руки на груди. Такие короткие, что ему пришлось обхватить себя за плечи.
– Я детектив-сержант Уэйтс, а это…
– Уэйтс, – протянул он. – Охрана Вика собственной персоной. Вы же были там или должны были быть…
– Информация не из открытых источников, и я не буду спрашивать, кто вам сказал. Однако, думаю, вы понимаете, почему нам интересно, кто сделал фотографию.
– Ну, насколько я понимаю, кроме Вика, там присутствовали лишь трое сотрудников, причем двое из них уже бездыханны. – Слоун посмотрел на Наоми. – Как говорится, на воре и шапка горит. Вам следует арестовать своего напарника.
Наоми улыбнулась:
– Не скажете, кто продал вам фотографию, Чарли?
– Я не разглашаю свои источники.
– У вас даже заголовок неправильный, – заметила она. – Вик не был серийным убийцей…
– Вы не знаете наверняка. В книге Кевина Блейка допускается такая вероятность, и, как я уже сказал вашему темному лорду, люди имеют право знать, что их дети рождаются в том же здании, где убийца мочится в судно.
– Лучше бы ходил под себя? – поинтересовалась Наоми.
– Лучше бы сдох в тюрьме, как и планировалось.
– Его приговорили к пожизненному заключению, – возразила Наоми. – А не к смертной казни.
– Вдвойне жаль.
Наоми начала отвечать, но Слоун ее перебил:
– Я еще не закончил, барышня. На эту тему я согласен разговаривать с кем-то из взрослых, кто сможет вознаградить меня за труды. Делом ведь занимается старший инспектор Джеймс, верно?
– Мы разрабатываем дополнительные версии, – сказала Наоми.
– Вашего старшего инспектора не заинтересовала самая правдоподобная.
– Какая же?
Слоун выудил из кармана телефон и продемонстрировал нам фотографию пропавшей без вести Тессы Кляйн. В наряде, похожем на вечерний: черное платье и вырвиглазная розовая сумочка. Скорее всего, я встречал Тессу в коридорах, но наверняка вспомнить не мог.
– При чем здесь она?
– По моим сведениям, она того же года выпуска, что и Ренник…
– Я тоже, – ответила Наоми. – Но никогда его не видела. Как самоубийство полугодичной давности связано с тем, что случилось в субботу?
Слоун пожал плечами:
– Зачем бронировать номер на двоих в отеле на уик-энд, а потом лишать себя жизни? Почему не нашли тело?
– Потому что она тогда мыслила иррационально, – сказала Наоми. – Тело? Найдется, Чарли. Всегда находится.
– Простите, – сказал он. – Еще раз, как вас зовут, милочка?
– Констебль Блэк.
– Дадите нам минутку, констебль Блэк?
Наоми посмотрела на меня, потом встала и вышла, искусно притворившись невозмутимой. Я таким талантом не обладал и, как только дверь закрылась, подался вперед.
– Ну?
– Что ну?
– Что ты мне расскажешь?
– Рассказать? Тебе? – Слоун снова рассмеялся. – Не, приятель. – Он кивнул вслед Наоми. – Мне просто так понравилось личико этой черной красотки, что очень захотелось посмотреть на ее задницу. Ты еще молод. Я б на твоем месте нашел способ напроситься с ней в ночную смену.
Я встал и пошел к двери. Я-то надеялся, что мы неторопливо обменяемся несколькими бессмысленными репликами, а потом я выскользну из здания так, чтобы Наоми не заметила. Но слушать этот треп не было смысла.
– Погоди-ка минутку, – сказал Слоун.
Я обернулся.
– Ты ведь в курсе, да?
– В курсе чего?
– Да вот это твое представление, игра в ряженых полицейских, тайное якобы расследование…
Я ждал.
– Ты для них просто запасная пара штанов. Придет время, и тебя вывесят сушиться на улицу. Так что смотри не обделайся, чтоб дерьмо напоказ не выставлять.
Мне было чем ответить, но я молча прошагал по кабинету, схватил Слоуна за шиворот и вытолкал за дверь:
– Благодарю за помощь.
Наоми широко распахнутыми глазами смотрела, как невежливо я обращаюсь с допрашиваемым. Если она доложит об этом Паррсу, то это будет тот редкий случай, когда он похлопает меня по плечу. Но Слоун привык к такому обращению, и, похоже, оно пробудило в нем словоохотливость. Он посмотрел на часы и прищелкнул языком:
– Почти полдесятого…
– Действительно, – сказал я. – Пора за детишками у школы подглядывать?
Слоун рассмеялся:
– Не-а. Настоящий детектив, тот, который поймал Мартина Вика, сейчас будет вещать об этом по радио. – Он заметил выражение моего лица и добавил: – Готов поспорить, к нему ты еще не подобрался. А стоит перемолвиться с ним словечком. Может, и научишься чему.