Читать книгу Озеро Варыш - Дмитрий Чудсков - Страница 2

Часть I. Путешествие по воде
Глава 1. Отдать швартовы

Оглавление

Луна была уж в апогее,

Когда, час от часу зверея,

По исковерканным волнам

Ноябрь гнал льдины тут и там.


С тяжёлых туч вода срывалась,

А мне ж дорога оставалась

Вдоль череды оград и львов,

И в небо рвущихся мостов.


Заметят англичане так:

«Был дождь для кошек и собак»1,

Мы скажем: «В этакую ночь

Нельзя собаку выгнать прочь».


Но сами же, нужду изведав,

Срываемся, не пообедав

Иль скинув лёгкий полог сна,

Себя считая хуже пса.


Чу, что-то под ноги попалось.

Ах, это кошка оказалась.

– Уйди! Ступай сейчас же прочь,

И без тебя дурная ночь! —


Суровость тона верх взяла.

Но что за странные дела —

Крутя тугим своим хвостом,

Она вперёд пошла. Потом


Остановилась там, где нужно мне.

Не снится ль это всё во сне?

Глаза горят, суля мне море бед…

Простите, коль несу я сущий бред.


– Ты хочешь, чтобы в будку автомата

Тебя пустил я? Да ты мокровата, —

Звоню. И кошка, уши навострив,

Как будто слушает, дыханье затаив.


– Алло, профессор… Поздно… Извините…

Но ждать нет мочи… Вы меня простите…

Не прочитали?.. Как моя жена?..

И Вы отдали?! Неженатый я! —


Ох, эти мне профессора-интеллигенты!

Разложите вы атомы на элементы,

Жаль, что в обыденных делах

Вы много обратите во прах.


Отдать тетрадь!.. Кому же?..

Непонятно!

Сказала: «Мужу».

Вероятно.


Поверить можно в то, что муж

Её сорвёт немалый куш.

Но муж её никак не я!

Попалась мне б эта змея.


К парадной двери подхожу,

Ну вот! Ключа не нахожу.

Захлопнув дверь, не взял ключа!

С досады нервно хохоча,


Спускаюсь, что-то бормочу…

Что убиваться по ключу.

Не знаю сам, куда иду.

Ночь пролетела как в бреду,


И вот уж утро занималось,

А с ним ненастье унималось.

Но всё же ледяной поток

Ещё бурлил у самых ног.


В такой поток бы и нырнуть!

Пусть полнится водою грудь,

Но знаю: кончится мученье,

Наступит новое рожденье.


Я в параллельные миры

Давным-давно стремлюсь,

Да, видно, трушу. До поры,

Пожалуй, воздержусь.


Не в том же дело, чтоб попасть

В какое-то другое измерение!

Я этой жизнью наигрался всласть,

И та мне опостылеет, без сомненья.


Наука лишь да слабый пол

Достойны в жизни восхищения,

Но ведь и в них я не нашёл

Своей душе успокоения.


О вы! Соседние миры,

В которые стремлюсь!

Увы, я не дождусь поры,

Когда к вам доберусь.


Вселенная – отнюдь не пустота,

Она кишмя кишит —

В пространстве нет пустого лоскута,

Мир очень плотно сшит.


Иные формы бытия

Невидимы для глаз,

Прозрачней, чем воды струя.

Они не видят нас.


Как посетить вас? Эй, вы кто?

Который час у вас?

За гранью наших ощущений что?

Вы знаете про нас?


Я все расчёты произвёл,

Перепроверил их стократ,

И начертал, и изобрёл

Чудесный аппарат,


Который сможет удальца,

Первопроходца, пионера,

До атомов, молекул, до конца

Разъединив, за дальние пределы


Послать. На месте иль в дороге

Он обретёт другую суть.

Кем он окажется в итоге?..

Да, знать, уж выйдет что-нибудь.


Я б сам субстанцией иной

Неведомою стал,

И так одну бы за одной

Вселенные глотал.


Ну, в общем, тот, кого душа

Постылым телом тяготится,

Тот (раз уж жизнь нехороша)

Сумел бы перевоплотиться.


– Во что? – вы спросите.

– Как начинать?

Раз мы о них не знаем.

Чей образ нам придётся принимать,

Коль он неосязаем?


Знать хочется, какое в мозг машины

Нам следует задание ввести.

Я б задавал растения, гор вершины,

Зверей. Они откроют нам пути.


Животные к потусторонним ближе,

На мир мы их глазами поглядим,

Увидим, кто нас выше, а кто ниже,

Коль повезёт, конечно, полетим…


Хочу я много и скорей,

Я жажду всё объять,

Но я лишился чертежей, —

Кто взял мою тетрадь?


Что ж, восстанавливать расчёты?

Немыслимо… Да как же так…

Потратить годы на работу?!

О, кто ты, кто ты, тайный враг?!


Я, впрочем, вымок под дождём,

И спать пора.

Вот только изнутри ключом

Закрыта конура.


Я зол в то время был и дик,

И дверь с петель слетела вмиг.

Не раздеваясь, на кровать

Я завалился, мокрый, спать.


Во сне же мне свинья приснилась.

Она не очень удивилась,

Когда под дубом вековым,

Копаясь пятачком своим,


Нашла тетрадку с чертежами.

Вооружённая очками,

Минуты две в неё глядела,

Открыла пасть и тут же съела.


А из тетради выпал я,

Размером меньше воробья.

За мною долго хряк бежал

И чуть уже не растоптал,


Как от кошмара я проснулся

И вновь к реальности вернулся.

Порой от жизни чувствую я радость,

Когда минует сон про этакую гадость.


Однако на окне письмо.

Но кем принесено оно?

В закрытую квартиру кто мог влезть?

Что б ни было, а надобно прочесть.


Что это, сон иль наваждение?

Нет, почерк Сони, без сомненья.

Я в светлом разуме пока,

Ни дать ни взять, её рука.


Рука моей начальницы младой,

То доброй, то ужасно злой,

Которая так занята собой,

Что делом правит левою рукой.


Но делает всё с лёгкостью такой,

Что может позавидовать любой.

Которая задумчива порой

И смотрит за окно с такой тоской…

Как будто хочет в мир иной.


Я назначал ей встречу под часами,

Мне предложили быть друзьями.

За дружбу я благодарил

И девушку до дома проводил.


Мы под часами больше не встречались,

Но на работе целый день общались.

Я спину гнул за письменным столом,

Она невдалеке мечтала за стеклом.


Да, это всё воспоминанья.

А что написано в послании?


Вы боле чем удручены.

Все помыслы омрачены.

Ещё бы! Ведь невзгод цепочка

Вас довела почти до точки.


У Вас несчастье, знаю, но

Мы это тёмное пятно,

Поверьте уж, легко исправим.

И солнце вновь сиять заставим.


Лишь будьте у Михайловского замка

Сегодня в семь. От берега Фонтанки

Мы отправляемся в круиз.

Судьба Вам ниспослала приз,


Но подождёт от силы полчаса.

Дай бог, чтоб прояснели небеса

И усмирились злющие ветра.

Вам отпуск я оформила с утра.


Решайтесь же. Теперь пора настала.

Я твёрдо знаю, что Вам не хватало,

И кошку, что Вам путь перебежала.

Иначе я бы Вас не приглашала.


На сём письмо кончаю, надо мне уснуть,

Пред тем как вечером пуститься в дальний путь.

Осталось написать последнюю лишь строчку,

Но почерк Вам знаком, и я поставлю точку.


– Пожалуй, можно и в круиз, —

Я бормотал, спускаясь вниз.

– Но вы меня бы удивили,

Когда бы раньше пригласили.


Что с вами, что без вас,

Мне всё теперь едино.

Такой печальный вышел сказ,

Такая грустная картина.


И солнце, о котором вы писали,

Светиться вы заставите едва ли.

Не может женщина земная

Мне заменить космического рая.


Хотя я знаю, вы не тот цветок,

Что видишь на обочинах дорог.

Цвети со мной иль на другом окне.

О, если б знала ты, как тяжко мне!


Какой, однако же, скандал!

Переходя Фонтанку,

Одну я Соню увидал,

Скучающей, у замка.


Ну как же мог я опоздать!

Решил три метра пробежать.

Хотел сказать, что с рельс трамвай сошёл,

Но произнёс: «Ах, Соня, я осёл».


– Меня это не очень утешает.

– И мне, признаться, так мешает!

– Зато понравился Ваш бег,

Не запыхались, милый человек?


– Я на бегу чуть не сорвал дыханье,

Но слишком поздно получил посланье.

– Вы врать умеете красиво,

Да полно вам, я незлобива.


И под руку меня берёт

Да молча к берегу ведёт.

Покорно рядом я иду,

Она молчит, и я молчу.


И что за чудо, что со мной?

Вдруг наступил в душе покой.


Гляжу в бездонные я очи,

В них гибнут треволненья ночи.

Гроза вдали ещё ревёт,

Но в небе радуга встаёт.


Возможно ли такое превращенье?

Похищено великое творенье,

Оно сулило людям упоенье,

И это всё не в счёт?


Но мы шагаем дальше вдоль ограды,

И улыбаемся, и жизни этой рады —

И только это в счёт.


Цени мгновение, мой друг,

И с женщиной красивой

Умей душою отдохнуть

От жизни прихотливой.


Потом займёшься ты делами,

Потом впряжёшься ты в хомут,

И будет долгими ночами

Тебе постыл любимый труд.


Потом, потом,

Сейчас я болен,

И только тем теперь доволен,

Что Соней под руку ведом.


К Фонтанке. Три ступени вниз,

И, как обещано, – в круиз.


Добротно скроенный швертбот2,

Большой, как старый кашалот,

Бока о воду мерно трёт

И нас на палубу зовёт.


Борта покрыты слоем тины,

Ракушками, кусочки глины

На леерах висят,

Да снасти старые скрипят.


– Ах, Соня, где ж тебя носило,

Каких штормов могучих сила

Испытывала твой баркас? —

Спрошу попозже, а сейчас


Концы швартовы отданы,

Под килем хватит глубины,

Мотор послушно заурчал,

И тает за кормой причал.


1

Rain of cats and dogs (англ. идиома) – дождь кошек и собак (дождь как из ведра и т. п.).

2

Швертбот – тип конструкции парусной яхты.

Озеро Варыш

Подняться наверх