Читать книгу Озеро Варыш - Дмитрий Чудсков - Страница 2
Часть I. Путешествие по воде
Глава 1. Отдать швартовы
ОглавлениеЛуна была уж в апогее,
Когда, час от часу зверея,
По исковерканным волнам
Ноябрь гнал льдины тут и там.
С тяжёлых туч вода срывалась,
А мне ж дорога оставалась
Вдоль череды оград и львов,
И в небо рвущихся мостов.
Заметят англичане так:
«Был дождь для кошек и собак»1,
Мы скажем: «В этакую ночь
Нельзя собаку выгнать прочь».
Но сами же, нужду изведав,
Срываемся, не пообедав
Иль скинув лёгкий полог сна,
Себя считая хуже пса.
Чу, что-то под ноги попалось.
Ах, это кошка оказалась.
– Уйди! Ступай сейчас же прочь,
И без тебя дурная ночь! —
Суровость тона верх взяла.
Но что за странные дела —
Крутя тугим своим хвостом,
Она вперёд пошла. Потом
Остановилась там, где нужно мне.
Не снится ль это всё во сне?
Глаза горят, суля мне море бед…
Простите, коль несу я сущий бред.
– Ты хочешь, чтобы в будку автомата
Тебя пустил я? Да ты мокровата, —
Звоню. И кошка, уши навострив,
Как будто слушает, дыханье затаив.
– Алло, профессор… Поздно… Извините…
Но ждать нет мочи… Вы меня простите…
Не прочитали?.. Как моя жена?..
И Вы отдали?! Неженатый я! —
Ох, эти мне профессора-интеллигенты!
Разложите вы атомы на элементы,
Жаль, что в обыденных делах
Вы много обратите во прах.
Отдать тетрадь!.. Кому же?..
Непонятно!
Сказала: «Мужу».
Вероятно.
Поверить можно в то, что муж
Её сорвёт немалый куш.
Но муж её никак не я!
Попалась мне б эта змея.
К парадной двери подхожу,
Ну вот! Ключа не нахожу.
Захлопнув дверь, не взял ключа!
С досады нервно хохоча,
Спускаюсь, что-то бормочу…
Что убиваться по ключу.
Не знаю сам, куда иду.
Ночь пролетела как в бреду,
И вот уж утро занималось,
А с ним ненастье унималось.
Но всё же ледяной поток
Ещё бурлил у самых ног.
В такой поток бы и нырнуть!
Пусть полнится водою грудь,
Но знаю: кончится мученье,
Наступит новое рожденье.
Я в параллельные миры
Давным-давно стремлюсь,
Да, видно, трушу. До поры,
Пожалуй, воздержусь.
Не в том же дело, чтоб попасть
В какое-то другое измерение!
Я этой жизнью наигрался всласть,
И та мне опостылеет, без сомненья.
Наука лишь да слабый пол
Достойны в жизни восхищения,
Но ведь и в них я не нашёл
Своей душе успокоения.
О вы! Соседние миры,
В которые стремлюсь!
Увы, я не дождусь поры,
Когда к вам доберусь.
Вселенная – отнюдь не пустота,
Она кишмя кишит —
В пространстве нет пустого лоскута,
Мир очень плотно сшит.
Иные формы бытия
Невидимы для глаз,
Прозрачней, чем воды струя.
Они не видят нас.
Как посетить вас? Эй, вы кто?
Который час у вас?
За гранью наших ощущений что?
Вы знаете про нас?
Я все расчёты произвёл,
Перепроверил их стократ,
И начертал, и изобрёл
Чудесный аппарат,
Который сможет удальца,
Первопроходца, пионера,
До атомов, молекул, до конца
Разъединив, за дальние пределы
Послать. На месте иль в дороге
Он обретёт другую суть.
Кем он окажется в итоге?..
Да, знать, уж выйдет что-нибудь.
Я б сам субстанцией иной
Неведомою стал,
И так одну бы за одной
Вселенные глотал.
Ну, в общем, тот, кого душа
Постылым телом тяготится,
Тот (раз уж жизнь нехороша)
Сумел бы перевоплотиться.
– Во что? – вы спросите.
– Как начинать?
Раз мы о них не знаем.
Чей образ нам придётся принимать,
Коль он неосязаем?
Знать хочется, какое в мозг машины
Нам следует задание ввести.
Я б задавал растения, гор вершины,
Зверей. Они откроют нам пути.
Животные к потусторонним ближе,
На мир мы их глазами поглядим,
Увидим, кто нас выше, а кто ниже,
Коль повезёт, конечно, полетим…
Хочу я много и скорей,
Я жажду всё объять,
Но я лишился чертежей, —
Кто взял мою тетрадь?
Что ж, восстанавливать расчёты?
Немыслимо… Да как же так…
Потратить годы на работу?!
О, кто ты, кто ты, тайный враг?!
Я, впрочем, вымок под дождём,
И спать пора.
Вот только изнутри ключом
Закрыта конура.
Я зол в то время был и дик,
И дверь с петель слетела вмиг.
Не раздеваясь, на кровать
Я завалился, мокрый, спать.
Во сне же мне свинья приснилась.
Она не очень удивилась,
Когда под дубом вековым,
Копаясь пятачком своим,
Нашла тетрадку с чертежами.
Вооружённая очками,
Минуты две в неё глядела,
Открыла пасть и тут же съела.
А из тетради выпал я,
Размером меньше воробья.
За мною долго хряк бежал
И чуть уже не растоптал,
Как от кошмара я проснулся
И вновь к реальности вернулся.
Порой от жизни чувствую я радость,
Когда минует сон про этакую гадость.
Однако на окне письмо.
Но кем принесено оно?
В закрытую квартиру кто мог влезть?
Что б ни было, а надобно прочесть.
Что это, сон иль наваждение?
Нет, почерк Сони, без сомненья.
Я в светлом разуме пока,
Ни дать ни взять, её рука.
Рука моей начальницы младой,
То доброй, то ужасно злой,
Которая так занята собой,
Что делом правит левою рукой.
Но делает всё с лёгкостью такой,
Что может позавидовать любой.
Которая задумчива порой
И смотрит за окно с такой тоской…
Как будто хочет в мир иной.
Я назначал ей встречу под часами,
Мне предложили быть друзьями.
За дружбу я благодарил
И девушку до дома проводил.
Мы под часами больше не встречались,
Но на работе целый день общались.
Я спину гнул за письменным столом,
Она невдалеке мечтала за стеклом.
Да, это всё воспоминанья.
А что написано в послании?
Вы боле чем удручены.
Все помыслы омрачены.
Ещё бы! Ведь невзгод цепочка
Вас довела почти до точки.
У Вас несчастье, знаю, но
Мы это тёмное пятно,
Поверьте уж, легко исправим.
И солнце вновь сиять заставим.
Лишь будьте у Михайловского замка
Сегодня в семь. От берега Фонтанки
Мы отправляемся в круиз.
Судьба Вам ниспослала приз,
Но подождёт от силы полчаса.
Дай бог, чтоб прояснели небеса
И усмирились злющие ветра.
Вам отпуск я оформила с утра.
Решайтесь же. Теперь пора настала.
Я твёрдо знаю, что Вам не хватало,
И кошку, что Вам путь перебежала.
Иначе я бы Вас не приглашала.
На сём письмо кончаю, надо мне уснуть,
Пред тем как вечером пуститься в дальний путь.
Осталось написать последнюю лишь строчку,
Но почерк Вам знаком, и я поставлю точку.
– Пожалуй, можно и в круиз, —
Я бормотал, спускаясь вниз.
– Но вы меня бы удивили,
Когда бы раньше пригласили.
Что с вами, что без вас,
Мне всё теперь едино.
Такой печальный вышел сказ,
Такая грустная картина.
И солнце, о котором вы писали,
Светиться вы заставите едва ли.
Не может женщина земная
Мне заменить космического рая.
Хотя я знаю, вы не тот цветок,
Что видишь на обочинах дорог.
Цвети со мной иль на другом окне.
О, если б знала ты, как тяжко мне!
Какой, однако же, скандал!
Переходя Фонтанку,
Одну я Соню увидал,
Скучающей, у замка.
Ну как же мог я опоздать!
Решил три метра пробежать.
Хотел сказать, что с рельс трамвай сошёл,
Но произнёс: «Ах, Соня, я осёл».
– Меня это не очень утешает.
– И мне, признаться, так мешает!
– Зато понравился Ваш бег,
Не запыхались, милый человек?
– Я на бегу чуть не сорвал дыханье,
Но слишком поздно получил посланье.
– Вы врать умеете красиво,
Да полно вам, я незлобива.
И под руку меня берёт
Да молча к берегу ведёт.
Покорно рядом я иду,
Она молчит, и я молчу.
И что за чудо, что со мной?
Вдруг наступил в душе покой.
Гляжу в бездонные я очи,
В них гибнут треволненья ночи.
Гроза вдали ещё ревёт,
Но в небе радуга встаёт.
Возможно ли такое превращенье?
Похищено великое творенье,
Оно сулило людям упоенье,
И это всё не в счёт?
Но мы шагаем дальше вдоль ограды,
И улыбаемся, и жизни этой рады —
И только это в счёт.
Цени мгновение, мой друг,
И с женщиной красивой
Умей душою отдохнуть
От жизни прихотливой.
Потом займёшься ты делами,
Потом впряжёшься ты в хомут,
И будет долгими ночами
Тебе постыл любимый труд.
Потом, потом,
Сейчас я болен,
И только тем теперь доволен,
Что Соней под руку ведом.
К Фонтанке. Три ступени вниз,
И, как обещано, – в круиз.
Добротно скроенный швертбот2,
Большой, как старый кашалот,
Бока о воду мерно трёт
И нас на палубу зовёт.
Борта покрыты слоем тины,
Ракушками, кусочки глины
На леерах висят,
Да снасти старые скрипят.
– Ах, Соня, где ж тебя носило,
Каких штормов могучих сила
Испытывала твой баркас? —
Спрошу попозже, а сейчас
Концы швартовы отданы,
Под килем хватит глубины,
Мотор послушно заурчал,
И тает за кормой причал.
1
Rain of cats and dogs (англ. идиома) – дождь кошек и собак (дождь как из ведра и т. п.).
2
Швертбот – тип конструкции парусной яхты.