Читать книгу Мост на дальний остров - Дмитрий Гринберг - Страница 4

ГЛАВА 3

Оглавление

Когда пришло время, я стоял возле зелёных кустов, которые росли позади ряда скамеек, что расположились полукругом в одном уголке, который назывался «Туда». Я услышал какое-то шуршание, и решил проверить это место. Я забрался в самую чащу кустов, и нашёл источник. Я присел, внизу лежала птичка, что-то у неё было с крылом. Я хотел было её взять в руки, и как-то помочь ей, но вспомнил слова мамы, она всегда говорила, чтобы я не брал никаких животных, так как они могут быть заразны. И пока я смотрел на неё, то услышал голос Пати, она звала меня:

– Уолли! Уолли, что ты там делаешь? Иди скорей сюда!

Я поднял голову, и увидел Пати.

– Пожалуй, это тебе лучше подойти, – сказал я.

Пати аккуратно подошла и спросила:

– И что тут происходит?

Я кивнул в сторону птички.

– Ой, это же птичка! – сказала с умилением Пати, – А что с ней?

– Если б я знал. Кажется, у неё с крылом что-то. Надо бы её куда-то отнести, но, что если она больна?

– Ей уже не помочь, Уолли.

– Чёрт, она так борется за жизнь…

– Лучше тебе её оставить, пойдём…

Но я Пати не послушался, и взял птичку в руки.

Я встал, и думал, куда бы её отнести? В какую больницу, но… не прошло и полминуты, как она перестала биться, и теперь она смирно лежала в моих руках, не шевелясь.

– Всё, Уолли, оставь её. У нас и так полно хлопот.

Я положил птичку на место, туда, откуда я её и взял, и склонив голову, я почтил её память секундой молчания, и сказал Пати:

– Они хоть не сильно тебя донимали эти твои голоса?

Мы отошли от зелёных кустов, и присели на свободную скамейку.

– Кажется, дела плохи…

– Эй!

– Да! Они не умолкают! Всю ночь мне что-то рассказывали. Я уже думала что-нибудь им ответить, но решила, что нельзя этого делать – не стоит с ними разговаривать…

– Правильно, не отвечай им ничего. Мы ведь не знаем, кто или что они, и чего они хотят. Договорились?

– А как ты думаешь, они сознательные существа, или плод моего воображения?

– Если бы знать… Просто больше ничего не делай, не посоветовавшись со мной, ладно?

– Хорошо, Уолли, теперь ты станешь нашей головой.

Где-то глубоко внутри мне стало приятно, но я решил оставить это при себе.

– Пати, а зачем мы сюда пришли?

– Мне так сказали.

– Кто тебе так сказал?

– Я не знаю, стоит ли тебе говорить…

– Пока мы не наделали глупостей, Пати, говорить как раз таки стоит всё.

Пати опустила голову, и посмотрела на меня исподлобья.

– Это всё из-за него. Из-за одного голоса. Он отличается от остальных, мне кажется, что он хороший.

– Что? Ты совсем с ума сошла?

– Я так и знала, что не стоит тебе говорить.

– У тебя в голове чёрт знает что, а ты прислушиваешься к каким-то голосам?

– Не к каким-то, Уолли, а к одному.

– Да какая разница?!

– С тобой сейчас очень сложно разговаривать. Я сожалею, что позвала тебя.

– Что?

– Да-да, Уолли. Я не хочу с тобой разговаривать.

– Ты с ума сошла?

– Это была не удачная шутка. Наверно, я лучше пойду домой.

– Нет, стой, Пати!

Я подбежал, и схватил её за руку.

– Куда ты?

– Я же тебе сказала.

– Но я хочу помочь!

– Я уже видела, как ты хочешь мне помочь…

– И что этот твой голос тебе говорит?

– Он сказал, что этот мост ведёт в нужном направлении.

– А точнее он ничего не сказал?

– Нет. Он сказал только это.

– А почему ты решила, что ему можно верить?

– Не знаю, я так чувствую.

– Отлично, Пати, это действительно аргумент. А что, если он заманит нас в ловушку?

– Зачем ему это делать, Уолли?

– Я тобой просто восхищаюсь, Пати. Ну, ладно, давай присядем и хорошенько всё обдумаем.

Мы сели на скамейку, и Пати положила книжки между нами.

– Что же может быть в том направлении? – спросил я.

– Ума не приложу. После того, как он мне это сказал, я всю ночь об этом думала.

– А зачем ты взяла с собой эти книжки?

– На всякий случай.

– Ты же устанешь.

– Нет, Уолли, не устану.

– А хочешь, я их понесу?

– Нет, спасибо, я уже привыкла. К тому же, если одна из них раскроется, ты можешь случайно что-нибудь прочесть, понимаешь?

– Дай-ка мне, я посмотрю, что тут написано.

Пати протянула мне коричневую книжку так осторожно, будто куриное яйцо мне давала.

– Странный язык какой-то…

– Да, я заметила, очень странный.

– Единственное, что здесь можно прочесть, так это: «Издательство находится на Оуклэнд-Драйв». Это же на дальнем острове, верно?

– Точно, я совсем об этом забыла!

И мы с Пати решили отправиться туда. Путь нам предстоял не очень близкий, и нельзя сказать, что он был и самым безопасным тоже. Туда вообще не очень-то советовалось ходить детям. Даже сам мост был не очень безопасным местом. Он был очень широкий и длинный, – на нём росли высокие пышные деревья, на которых жили странные птицы. Иногда это были попугаи, они разговаривали почти, как люди. Кроны этих деревьев достигали почти самых облаков, во всяком случае, так казалось с земли всем детям. Мост был покрыт землёй, и на ней росла трава, и её повсюду пересекали тропинки. Там летали большие птицы, и высматривали жертву, чаще всего это были кролики, но иногда они могли схватить и ребёнка, если тот оказывался там один. Об этом месте ходили разные слухи, которые лучше я не буду пересказывать. Здесь почти всегда была очень ясная погода, и почти всегда было солнечно. Даже если в городе шли дожди, здесь можно было не беспокоиться, что они тебя достанут. Но дожди здесь всё же шли, и уж если они шли, то шли несколько дней и были очень-очень сильными. Трудно сказать, что это было за место, но здесь люди не очень часто появлялись. В основном сюда ходили почтальоны, и те, кому довелось найти для себя работу на той стороне, на Дальнем Острове.

Мост на дальний остров

Подняться наверх