Читать книгу Иван Иванович Иванов. стихи и пьесы - Дмитрий Лапин - Страница 8

Вил Шекспир
Акт 2

Оглавление

Действие 1

(пустое пространство)


Джульеттина и Видение


Джульеттина


Как пусто здесь. Где мы?


Видение


Откинь сомнения земли Джульетта.

Небойся ничего, то лишь пространство мира

в коем все мы рано или поздно будем.

Что есть оно? Разумно ли оно? —

до этого нам нету дела;

но здесь искать должны мы твоего Ромео

или Ромерио, как принято теперь.


Джульеттина


Но как?


Видение


Очень просто.

Представь лишь на минуту,

того, к кому душа твоя стремится,

кто свет очей твоих, и мыслей цель.

То облик сразу примет он,

и будет въявь здесь пред тобою.


Джульеттина


Как сложно же ты говоришь,

но я попробую.


(Джульеттина пытается представить Ромерио, через какое-то время он появляется как некий гений)


Ромерио


Зачем ты вызвала меня Джульетта?

Джульетта?.. О ты ли это?..

Но как? Как, допустила жизнь такое?

Ужели нам возможно вместе быть,

и созерцать друг друга?

Не лопнет ли пространство вдруг

от силы энергетики такой,

какую наши чувства

обоюдно производят?

О, Боги! Не падете ли вы вдруг

С Олимпа? Нам ли смертным чадам

вновь возродиться в сущности земной?

Но живы ли Джульетта мы, скажи, сестра моя?


Джульеттина


Ромео, милый мой Ромео!.

Мы в пустоте с тобой.

Нам не дано земною жизнью воплотится.

Я вызвала тебя из глубины веков,

неизвестной мне самой властью.


Видение


Ромео, дух твой жаждет страсти.

Не требуй более ответов,

они в самом тебе таятся.

Что хочешь ты, то будет;

но должно времени пройти,

чтобы исполнилось предначертанье.


Ромео


Джульетта, можем ли мы вместе быть?

Могу ли я с тобой остаться?

Ты взять меня с собою можешь?

Не разлучатся снова станем мы?


Джульетта


Речь твоя прекрасна.

Из уст блаженных слышится она.

Она великою родилась страстью,

и тут же умерла.


Ромео


Джульетта, речь твоя прекрасна,

и много обещает мне она.

Она великою родилась страстью.

Моя душа уязвлена.


Видение


Должны покинуть мы пределы ночи.

Не время говорить сейчас.

То царь идет божественной полночи.

Его нельзя нам созерцать.


(видение и Джульеттина уходят)

Акт 2, действие 2

(входит царь полночи)


Царь полночи


Я царь божественной полночи.

Ромео почему ты тут?

Что делал ты? Скажи.


Ромео


Я мыслил свет, я говорил с Джульеттой.

Мнилось мне, она, сюда пришла,

как дева Рая. Моя душа уязвлена

и молит жажды расставаний.


Царь полночи


Ты человек земли,

и человеческие страсти

тебе сродни, – ты соль земли.

Пойдем со мной,

я покажу тебе иные дали,

что смертные еще не созерцали.


(Ромерио и Царь полночи уходят)

Акт 2, действие 3

(сцена, входит Вил)


Вил


Устали вы иль не устали,

от изображенья чувств таких?

Вида ли ль вы иль не видали

картин таинственных таких?

Хотите ль вы еще иль нехотите

узнать, что будет, а что нет,

и будет ли Ромео и Джульетта

вдвоем показаны в них?

Сердец союз прекрасен их,

их разлучать не след,

в том есть иль нет секрет,

узнает тот, в ком есть… Гамлет.

Акт 2, действие 4

(замок, комната, свеча; входят Гамлет и Человеческая оболочка)


Человеческая оболочка


Ай да Гамлет, ай да боров сын!

Ты все кумекаешь, да мыслишь?

И не устал еще от бредней сих?

Пойдем-ка прогуляемся с девченкой?

А что, я научу, как надо увлекать их.

Пожил бы право, старичок Гамлет,

а то ты точь-в-точь бюргерский омлет,

раскис плашмя на блюде.

Нет, брат, так не пойдет, давай-ка в люди.

А то заладил, как да кем.

Да что за канитель,

давай-ка брат в мотель?


Гамлет


Хоре трепатся, вычурная тень,

ты как мигрень преследуешь меня.

Да, жалко, от тебя таблетки нету,

а то бы сьел, водой запил,

да в туалет потом тобой сходил.


Человеческая оболочка


Я вижу, ты на крепкие слова подсел.

Ну, хотя бы что-то.

А то я уж думала, что полный пень.

Эх, день на день, день на день,

одно и то же трень да трень, трень да трень…

Помилуй, что за канитель?..


Гамлет


(садится за стол и открывает книжку)


Человеческая оболочка


Опять за книгу? Боже мой!

Да что ж ты за баской такой!..

А ну их всех вон!


(хочет вырвать книгу и бросить в окно)


Ээ, силен, хотя бы что-то.

Гантельки вижу у тебя тут…

Мм.. ну что ж неплохо, неплохо.

Как же с тобой быть…


(она раздумывает)

(он Гамлет читает)


Она

А что читаешь, позволь спросить?

Как ить, называется-то?


Он

(говорит название)


Она

И-и… да тут все дела.

Умно, умно, нескажешь.

Умри Денис лучше не напишешь.

А я бы тебе порекомендовал

и получше чтиво,

вот например роман,

о том, как какой-нибудь болван

объехал много стран,

короче побывал и там и там…

а в принципе сие не нам

Да что-то я заговорилась,

пора бы на привал,

ей-бо поспал бы ты,

а то как страм

(зевает, уходит спать)


Гамлет

(один, закрывает книгу и сидит в глубокой задумчивости)

Акт 2, действие 5

(сцена, учавствуют Боги и маски)


Маски

Срывать личины – наше признанье

Боги

Принимать в судьбах людей участье – наше счастье

Маски

Не быть как все – наше ремесло

Боги

Служить людям – наше торжество.


Вместе


Мы слиты единым

цельным и сильным.

Неразрушимо наше естество

всегда будет неизменно оно.

Человек – не измерить его.

Он – наше дитя.

Он – наша страда.

Душа на всех одна

сотворена по подобию Божью.

Человек будь разумным,

смелым и умным,

стойким и сильным,

любвеобильным.

Не слушай ни кого,

не верь ни в чего,

а впрочем, все равно.

Иван Иванович Иванов. стихи и пьесы

Подняться наверх