Читать книгу Паоло и Франческа - Дон Нигро - Страница 6

Действие первое
4

Оглавление

(Спальня ФРАНЧЕСКИ в брачную ночь. ФРАНЧЕСКА за ширмой, надевает ночную рубашку. КОРМИЛИЦА отбрасывает одеяло и выкрикивает советы).


КОРМИЛИЦА. Теперь бояться нечего, милочка. Такое случается со всеми, если им везет и случается, и лучше всего, поверь мне, просто лежать поленом и принимать все, как неизбежное. Он возражать не станет. Будет слишком занят, чтобы заметить, хорошо тебе или нет, так что из-за этого не волнуйся. Потом ты научишься и сама получать удовольствие, но сейчас от тебя требуется только одно – не мешать ему. Далее, чтобы порадовать мужчину, лучше всего держать рот на замке, и это, я знаю, сделать невероятно трудно, особенно тебе, потому что для тебя это внове, но это лучше всего, особенно поначалу. Потом ты узнаешь его получше, выяснишь, в чем он хорош, какие у него слабые места, и обратишь все это в свою пользу. В этом мире женщине очень нелегко, и она должна всеми силами бороться за место под солнцем. Помни об этом. И еще, никогда не забывай как следует надушиться и смазать тело маслом для бани перед тем, как лечь в постель. Запах обнаженного и потного мужчины – самый богопротивный и ужасный из созданных Господом. Также…

(МАЛАТЕСТА появляется ближе к концу этого монолога, и ему явно не по душе услышанное).

МАЛАТЕСТА. Кормилица!

КОРМИЛИЦА. Что? О-о-ох! Господин, как вы меня напугали. А уж подумала, что вы – это Смерть, пришедшая, чтобы забрать меня.

МАЛАТЕСТА. Достаточно. Ты можешь идти. Нам пора укладываться.

КОРМИЛИЦА. Да, конечно. Счастливой брачной ночи вам обоим, синьор. Вы знаете, все мужчины Равенны и Римини хотели бы провести эту ночь на вашем месте. Да, синьор, да. (Обращаясь к ФРАНЧЕСКЕ, которая по-прежнему за ширмой). Не волнуйся, милочка. Просто держись и думай о чем-то совершенно другом.

(КОРМИЛИЦА уходит в дверь под лестницей. Пауза).

МАЛАТЕСТА. Франческа?

(Через мгновение ФРАНЧЕСКА появляется из-за ширмы, в ночной рубашке).

ФРАНЧЕСКА. Да?

МАЛАТЕСТА. Ты действительно удивительно красивое маленькое существо, а я самым постыдным образом пренебрегал твоей компанией. Прости меня. Я практически не виделся с тобой до свадьбы, практически не виделся после, а теперь два часа ночи, и я наконец-то закончил все свои дела. Теперь для меня существуешь только ты. (Он направляется к ней, она отступает). Ты застенчивая. Это естественно. Скоро ты это переживешь. Иди сюда. Давай. Я хочу прикоснуться к своей жене. (ФРАНЧЕСКА не идет). В чем дело?

ФРАНЧЕСКА. Мой муж сильно рассердится на меня, если…

МАЛАТЕСТА. Если что?

ФРАНЧЕСКА. Я боюсь.

МАЛАТЕСТА. Долго тебе бояться не придется. У меня немалый опыт в этих делах и, поверь мне, скоро ты будешь заставлять меня бодрствовать, когда меня потянет в сон. А теперь иди сюда. (Она не идет. Тогда он идет к ней, она – от него, на этот раз быстрее).

ФРАНЧЕСКА. Я тебя не знаю.

МАЛАТЕСТА. Потом нам хватит времени познакомиться поближе.

ФРАНЧЕСКА. Но я тебя НЕ ЗНАЮ!

МАЛАТЕСТА. Франческа, я – твой муж, и это наша брачная ночь. Я собираюсь сделать то, что делают все мужья. Тебе это может понравиться, а может и не понравиться, но я в любом случае собираюсь это сделать. И я твоих возражений я не потерплю. Это ясно?

ФРАНЧЕСКА. Тебе настолько безразличны мои чувства, что ты готов взять меня силой против моей воли?

МАЛАТЕСТА. Ты еще ребенок.

ФРАНЧЕСКА. Об этом и речь.

МАЛАТЕСТА. Рано или поздно тебе придется повзрослеть.

ФРАНЧЕСКА. Повзрослеть я собираюсь. Но мне совершенно не хочется, чтобы меня насиловали.

МАЛАТЕСТА (мягко, как к ребенку). Дорогая, послушай меня. У тебя свои обязанности. У меня – свои. Мои обязанности – защищать тебя, кормить и заботиться о тебе всю жизнь. Для этого я много работаю. Часто рискую жизнью. Сплю урывками. Это мои обязанности. Твои – подчиняться мне и рожать детей. Это не мои правила, они установлены Богом.

ФРАНЧЕСКА. Одно из Божьих правил разрешает тебе изнасиловать меня?

МАЛАТЕСТА. Франческа, я очень устал, и я знаю, как только ты…

ФРАНЧЕСКА. Я не хочу. Я не готова.

МАЛАТЕСТА (вновь направляется к ней). Моя обязанность – подготовить тебя. Это нелепо. Немедленно или сюда. (Она вновь ускользает от него. Он смеется, хватает ее за руку, тянет к себе. Она упирается).

ФРАНЧЕСКА. НЕТ! ПЕРЕСТАНЬ! ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ МНЕ!

МАЛАТЕСТА. Ради Бога, перестань кричать? Гости еще не разошлись. Они подумают, что я убиваю тебя.

ФРАНЧЕСКА. ОТПУСТИ МЕНЯ! ОТПУСТИ!

МАЛАТЕСТА (отпускает ее). Ладно. Только успокойся. Послушай. Это на удивление глупо. Мне не требуется твоего разрешения. У меня есть определенные права. Если ты не хотела выходить за меня замуж, тебе следовало сказать об этом своему отцу.

ФРАНЧЕСКА. Я говорила отцу.

МАЛАТЕСТА. Говорила?

ФРАНЧЕСКА. Да.

МАЛАТЕСТА. И что он ответил?

ФРАНЧЕСКА. Он сказал, что все уже решено, и это не моего ума дело, и, если он попытается отозвать свое согласие на брак, ты, вероятно, его убьешь.

(Пауза. МАЛАТЕСТА смотрит на нее, вздыхает).

МАЛАТЕСТА. Послушай, у меня нет желания огорчать тебя. Правда. И неважно, по каким причинам мы с твоим отцом пришли к этому соглашению. Главное – мне нужна жена. А жена мне нужна. Потому что нужны дети. Ты молодая, как я только что обнаружил, сильная, гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд, и ты можешь дать мне детей. Для меня это важно. Но ты не хочешь дать мне детей, потому что не позволяешь прикоснуться к тебе. Какой мне прок от жены, которая не позволяет прикоснуться к себе? Я тебя кормлю, одеваю, даю крышу над головой, защищаю от жестокого и непредсказуемого мира, рискую ради тебя жизнью, если такое требуется, а ты не подпускаешь меня к себе. Это справедливо?

ФРАНЧЕСКА. Можешь ты дать мне время?

МАЛАТЕСТА. Сколько времени?

ФРАНЧЕСКА. Точно не знаю. Недолго. Время, что я привыкла к этому месту. К тебе. К моему положению здесь. Если мы начнем плохо, все так и пойдет плохо. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы дать тебе детей. Я думаю, и мне очень захочется иметь детей, если ты дашь мне немного времени. Неужели я прошу многого?

МАЛАТЕСТА. Ты понимаешь, что я имею полное право взять тебя силой. Никто меня не остановит. И по своей природе я всего привык добиваться силой. Так я живу. Так защищаю тех, кого люблю. Ты живешь, дорогая моя, и исключительно бурное время. От него тебя защищал дом твоего отца. И вне этих стен ты найдешь только убийства, чуму и хаос. Но в моем доме тебе ничего не грозит. И в моем городе тоже. Я сражался ради того, чтобы такие нежные цветки, как ты, могли выжить. Я хорошо знаю, как применять силу. Но находить общий язык с такими, как ты, у меня получается не очень. (Пауза). Ладно. Я даю тебе одну ночь.

ФРАНЧЕСКА. Неделю. Пожалуйста. Одну лишь неделю.

МАЛАТЕСТА. Нет. Неделя – слишком много.

ФРАНЧЕСКА. Пожалуйста?

МАЛАТЕСТА. Пять дней. Я даю тебе пять дней. Пять дней я не буду входить в твою спальню или тревожить тебя. Но в ночь после пятого дня ты станешь моей, без жалоб и споров. Так или иначе, в ночь после пятого дня. Ты понимаешь?

ФРАНЧЕСКА. Да.

МАЛАТЕСТА. Хорошо.

(Делает шаг к ней. Они отступает на шаг. Он поворачивается и уходит. Она садится на кровать, ее трясет. Хватается за живот. Потом закрывает рукой рот и спешит за ширму).

Паоло и Франческа

Подняться наверх