Читать книгу Каньон Тираннозавра - Дуглас Престон - Страница 20

Часть первая
Лабиринт
18

Оглавление

Том смотрел, как детектив Уиллер меряет шагами гостиную его жилища. Медленная тяжелая поступь лейтенанта непостижимым образом свидетельствовала о бесцеремонном отношении полиции к хозяевам. На детективе была клетчатая спортивная куртка, серые брюки и голубая рубашка. Галстука он не носил. Уиллер размахивал в такт ходьбе короткими руками, на костлявых кистях которых выступили вены. Малорослый детектив выглядел лет на сорок пять; узколицый, плосконосый, с запавшими черными глазами и покрасневшими веками, он имел вид человека, всерьез страдающего бессонницей.

На некотором расстоянии за детективом трусил его товарищ с открытой записной книжкой в руке, пухлый, вежливый и обходительный Эрнандес. Они прибыли в сопровождении толковой седоволосой женщины, представившейся доктором Фейнинджер, судебно-медицинским экспертом. Салли сидела на диване рядом с Томом.

– На месте преступления обнаружен человеческий волос, – сказал Уиллер, медленно повернувшись на каблуках. – Доктор Фейнинджер хочет выяснить, не принадлежит ли он убийце. Для этого требуется исключить возможность того, что волос обронен кем-то, также побывавшим на том участке.

– Понятно.

Том почувствовал: черные глаза детектива буквально просверливают его насквозь.

– В таком случае, если у вас нет никаких возражений, подпишите вот здесь.

Том поставил свою подпись на нужном бланке.

Подошла доктор Фейнинджер с небольшим черным пакетом в руках.

– Присядьте, пожалуйста.

– Со мной будут делать что-то опасное? А я и не знал. – Том попытался улыбнуться.

Последовал резкий ответ:

– Я возьму несколько волосков с вашей головы – выдерну их, придерживая у самого корня.

Том сел, переглянувшись с Салли. Он был абсолютно уверен: к нему пришли не только ради каких-то волосков. Том смотрел, как женщина-патологоанатом достает из черного пакета пару пробирок и несколько клеящихся ярлычков.

– А пока, – сказал Уиллер, – мне хотелось бы прояснить еще некоторые моменты. Не возражаете?

«Ну вот, приехали», – подумал Том.

– Мне требуется адвокат?

– Вы имеете право воспользоваться его услугами.

– Я нахожусь под подозрением?

– Нет.

Том махнул рукой:

– На адвоката уйдет уйма денег. Давайте так.

– Вы говорите, что в ночь совершения убийства ехали верхом вдоль Чамы.

– Да, верно.

Том почувствовал, как пальцы доктора Фейнинджер копошатся у него в волосах, словно примериваясь. В одной руке она держала внушительных размеров пинцет.

– Вы утверждаете, что ехали через каньон Хоакина кратчайшим путем?

– Вообще-то этот путь не такой уж короткий.

– Вот и я о том же. Почему вы поехали именно там?

– Я уже говорил: люблю те места.

Наступило молчание. Было слышно, как Эрнандес чиркает ручкой по бумаге, как шелестит переворачиваемая страница блокнота. Доктор Фейнинджер выдернула у Тома один волосок, другой, третий.

– Все, – объявила она.

– Сколько еще вы проехали в ту ночь? – продолжал Уиллер.

– Миль десять или двенадцать.

– Сколько примерно это заняло времени?

– Часа три-четыре.

– Выходит, вы выбрали короткий путь, который на самом деле оказался длинным, да еще на закате, и вам предстояло ехать в темноте по меньшей мере три часа.

– В ту ночь было полнолуние, и я заранее планировал длительную прогулку. Мне хотелось ехать домой при луне, вот в чем все дело.

– Ваша жена ничего не имеет против поздних возвращений?

– Нет, его жена ничего не имеет против поздних возвращений, – сказала Салли.

Уиллер продолжал по-прежнему бесстрастно:

– И, услышав выстрелы, вы пошли посмотреть, что случилось?

– Разве я не отвечал уже на эти вопросы, детектив?

Полицейский упорствовал:

– Вы сказали, что обнаружили неизвестного мужчину, находившегося при смерти. Вы делали ему искусственное дыхание, поэтому на вашей одежде его кровь.

– Да.

– И тот мужчина говорил с вами, просил разыскать свою дочь по имени… Робби, так, кажется?.. и сообщить ей о его находке. Однако неизвестный умер, не успев объяснить, что именно он нашел. Правильно?

– Мы все это уже обсуждали. – Том не рассказал, да и не собирался рассказывать, ни о записной книжке погибшего разведчика-старателя, ни об упомянутом им кладе. Он сомневался, что полиция сумеет сохранить все в тайне, а весть о неведомых сокровищах неизбежно повлечет за собой старательский бум.

– Он вам ничего не отдавал?

– Нет. – Том сглотнул слюну. Удивительно, до чего же мерзко лгать.

Тут Уиллер засопел, уставился в пол.

– Вы ведь часто ездите верхом там, среди плоскогорий?

– Да.

– Ищете что-нибудь?

– Да.

Уиллер пробуравил Тома глазами:

– Что?

– Тишину и покой.

Детектив нахмурился:

– Каков же ваш маршрут?

– Я езжу повсюду: к Лабиринту, через Меса-де-лос-Вьехос, Английские скалы, Ла-Кучилью, иногда до Эхо-Бэдлендс, если выбираюсь на ночь.

Уиллер обратился к Салли:

– Вы ездите с ним?

– Иногда.

– Мне сообщили, что вчера во второй половине дня вы побывали в монастыре Христа в Пустыне.

Том поднялся.

– Кто вам сказал? За мной установлена слежка?

– Спокойнее, мистер Бродбент. Ваш пикап трудно не заметить. И практически вся дорога видна, разрешите вам напомнить, с вершины Меса-де-лос-Вьехос, где наши люди разыскивают тело и улики. Так вот, вы действительно ездили в монастырь?

– Мне обязательно отвечать на этот вопрос?

– Нет. В случае вашего отказа я пришлю вам повестку, вот тогда-то и понадобится пресловутый адвокат, а на соответствующие вопросы будете отвечать в главном полицейском управлении под присягой.

– Вы мне угрожаете?

– Я констатирую факт, мистер Бродбент.

– Том, – вмешалась Салли, – успокойся.

Том сглотнул.

– Да, я туда ездил.

– С какой целью?

Том замялся.

– Навестить приятеля.

– Его имя?

– Брат Уайман Форд.

Чирк-чирк – Уиллер писал, втягивая воздух сквозь стиснутые зубы.

– Этот брат Форд – монах?

– Послушник.

– Для чего вам понадобилось с ним встречаться?

– Хотел узнать, читал ли он или, может, слышал что-нибудь о том убийстве в Лабиринте.

Опять ложь, ужасно. Том начал понимать: возможно, Салли, Шейн и Форд были правы и ему не следовало прятать у себя блокнот. Но ведь он, черт возьми, обещал!

– И что же?

– Ему ничего не известно.

– Совсем ничего?

– Совсем ничего. Он даже не знал об убийстве. Он не читает газет.

Если полицейские придут к Форду, интересно, солжет ли Уайман насчет записной книжки? Вряд ли – он, в конце концов, монах.

Уиллер поднялся.

– Вы еще некоторое время будете дома? На тот случай, если нам снова понадобится с вами поговорить?

– Пока я не собираюсь уезжать.

Уиллер кивнул, посмотрел на Салли:

– Извините за беспокойство, мэм.

– Я вам не «мэм»! – отрезала Салли.

– Не хотел вас обидеть, миссис Бродбент. – Он повернулся к доктору Фейнинджер. – Вы взяли все необходимое?

– Да.

Том проводил их до двери. На выходе Уиллер остановился, не сводя с Бродбента своих черных глаз:

– Давать ложные показания офицеру полиции – значит препятствовать осуществлению правосудия. Это уголовное преступление.

– Я в курсе.

Детектив развернулся и вышел. Том убедился, что полицейская машина отъехала, вернулся в дом и закрыл дверь. Салли стояла посреди гостиной, скрестив на груди руки.

– Том…

– Не надо.

– Нет уж, я скажу. Ты завяз по самую шею. Тебе нужно отдать им блокнот.

– Уже слишком поздно.

– Нет, не поздно. Ты можешь все объяснить. Они поймут.

– Черта с два они поймут. И потом, я дал слово, сколько раз повторять!

Она вздохнула, опустила руки.

– Том, ну почему ты такой упрямый?

– А то ты не упрямая.

Салли опустилась на диван рядом с мужем.

– Ты невыносим.

Он обнял ее.

– Извини уж, но ведь тебе как раз такого мужа и надо.

– Да, наверное. – Она вздохнула. – А мне сегодня, когда я вернулась домой, показалось, что здесь кто-то побывал.

– С чего ты взяла? – встревожился Том.

– Не знаю. Ничего не пропало, все вещи на своих местах. Просто жутко как-то стало, в доме будто чувствовался чужой запах.

– Ты уверена?

– Нет.

– Надо бы заявить в полицию.

– Том, ты заявишь о вторжении, и Уиллер тебя доконает. Во всяком случае, я ничего не могу утверждать наверняка, у меня просто возникло неприятное ощущение.

На минуту Том задумался.

– Салли, это серьезно. Мы уже знаем, что найден клад, из-за которого кто-то вполне может совершить убийство. Мне будет спокойнее, если ты достанешь свой «смит-вессон» и будешь держать его под рукой.

– Я не хочу, как дурочка, разгуливать с револьвером!

– Ну я прошу. Когда ты вооружена, с тобой шутки плохи, ты это в Гондурасе доказала.

Салли встала, выдвинула ящик тумбочки, на которой стоял телефон, достала ключ и пошла отпирать один из шкафчиков в чулане. Через минуту она вернулась с револьвером и коробкой патронов 38-го калибра, открыла барабан, вставила пять патронов в гнезда и затолкала полностью заряженный револьвер в передний карман джинсов.

– Доволен?

Каньон Тираннозавра

Подняться наверх