Читать книгу Отель на берегу Темзы (сборник) - Эдгар Уоллес - Страница 4
Отель на берегу Темзы
«ПЕЧАТЬ ТРОИ»
ОглавлениеЛишь под утро Джон Вэд явился в Скотленд-Ярд для доклада об убийстве.
– На убитом найдено шесть унций платины. Мы сняли отпечатки пальцев, и я вызвал нескольких китайцев, которые хорошо знают живущих здесь соотечественников, но им не удалось его опознать.
На сей раз Вэд направился в «Мекку» в сопровождении полицейского. Он застал Голли в гостиной. Любитель пения покуривал маленькую трубку.
– Миссис Эйкс уже спит? – осведомился Вэд. – Мне нужно ее видеть.
Голли подозрительно поглядел на него и повел к своей супруге.
– Что такое? – недовольно спросила «матушка». – В чем дело?
– В убийстве, – серьезно заметил инспектор.
Страх исказил лицо «матушки».
– Убийстве? – повторила она.
– Обнаружен труп китайца. Его убили люди, незадолго до этого посетившие маленький домик на Ленгресс-роуд… Тот самый, в котором вы побывали сегодня с Лилой.
– Совершенно верно, я была сегодня вечером на Ленгресс-роуд, – признала миссис Эйкс. – Этот дом принадлежит моей невестке, и вот уже несколько лет как я тщетно пытаюсь его сдать.
– Вы возили туда Лилу?
– Да, я отвезла ее туда, чтобы она могла переодеться. У нее было свидание… – последовала краткая пауза, – с ее отцом. Но если вам угодно знать, кто он, то вы не дождетесь ответа на этот вопрос.
Джон Вэд нахмурился.
– Вы знали, что в вашем доме бывают китайцы? – спросил он.
Миссис Эйкс отрицательно покачала головой:
– Откуда я могла знать об этом? Я бываю там лишь раз в три месяца. Хожу туда вместе с Лилой убираться.
– Кто отец Лилы? – спросил Вэд, но наткнулся на решительное сопротивление.
– Я не могу ответить вам на этот вопрос, не вызвав скандала: господин женат.
– А Лила знает, кто этот человек?
Миссис Эйкс на мгновение заколебалась.
– Нет, она понятия об этом не имеет. Девочка думает, что он друг ее семьи и поэтому проявляет к ней участие. Когда он бывает в Лондоне, то встречается с ней и выплачивает сумму на ее содержание.
– Он англичанин?
– Американец.
Этот ответ последовал слишком быстро.
– А что касается китайцев, то я, мистер Вэд, готова поклясться, что никогда их в том доме не видела, – продолжала миссис Эйкс. – Я вообще ничего о них не знаю, можете мне поверить; я боюсь этих желтых… Вы ведь не станете понапрасну беспокоить девушку и подвергать ее допросу? Она только легла спать…
– Сколько ключей имеется к тому дому?
«Матушка» Эйкс задумалась:
– Не знаю. У меня лишь один ключ.
– Вы не знаете, у кого может быть второй?
Но и на этот вопрос она не смогла ответить. Вэд почему-то был убежден, что миссис Эйкс говорит правду. Ведь она не пыталась отрицать событий сегодняшнего вечера. Девушку он решил не расспрашивать – похоже, ее опекунша была готова сообщить ему все требуемые сведения.
– Скажите, у мистера Броуна есть ключ от дома?
Услышав это имя, миссис Эйкс вздрогнула.
– Насколько мне известно, у него нет ключа. Я никогда не говорила с ним об этом доме.
Джон на мгновение задумался.
– Дайте мне ваш ключ.
Она порылась в сумочке и достала кольцо, на котором висел ключ.
– А ключ от шкафа?
– Какого шкафа? – притворно изумилась женщина.
– Шкафа в спальне, в котором висят наряды Лилы.
– Об этом я ничего не знаю. Других ключей, кроме этого, у меня нет.
– В таком случае нам придется взломать его.
Миссис Эйкс хотела что-то ответить сыщику, но, взглянув на дверь, спросила:
– Что тебе?
Джон повернулся: на пороге стояла Лила. На ней был потрепанный халатик, так странно контрастирующий с изящной прической и белизной рук. Она удивленно глядела на «матушку» и Джона.
– Ступай к себе в комнату, – приказала миссис Эйкс и, когда та ушла, спросила, обращаясь к Вэду: – Быть может, вы полагаете, что это она убила китайца? Ведь она похожа на убийцу, не так ли?
Он не отреагировал на ее насмешку.
– Дайте мне адрес ее отца – того человека, с которым она сегодня ужинала.
– Этого я не могу сделать: я не знаю, где он живет. Вам известно о мистере Броуне ровно столько же, сколько и мне. Повторяю, я не имею понятия, где его искать. Когда он хочет видеть Лилу, то сообщает мне об этом телеграммой.
– И вы утверждаете, что он не знает дома на Ленгресс-роуд? – сурово спросил Вэд. – В таком случае где он встречается с Лилой?
На мгновение «матушка» Эйкс запнулась, не зная, что ответить.
– За ней приезжает такси, и мы едем до кладбища святого Павла. Там я выхожу, а Лила едет дальше.
– Но ведь он отвез ее обратно, на Ленгресс-роуд, – настаивал Джон. – Вы явно чего-то недоговариваете.
Но женщина продолжала утверждать, что Броун никогда не бывал в этом доме. Тогда Джон Вэд взял у нее ключ, снова отправился в дом и тщательно его обыскал. В комнате, где переодевалась Лила, его ждало разочарование: шкаф был открыт и пуст. Кто-то побывал здесь за время его отсутствия и успел скрыться до его прихода. Посетитель сбросил платье Лилы с кровати на пол – очевидно, чтобы переложить на нее содержимое шкафа. В комнате, где китайцы совещались с белым человеком, он обнаружил на полу мокрые следы. Один из стульев также был влажен. Недалеко от Уэппинга прошел ливень – должно быть, одежда на китайцах промокла. А европеец, очевидно, был в плаще.
Как они снова попали в дом? Никто их не видел, даже шофер Джона, ожидавший его в машине. Помимо платины, на теле убитого нашли клочок бумаги с китайскими иероглифами. Вызванный в Скотленд-Ярд китайский торговец перевел этот текст.
– Ничего особенного, – доложил Вэду сержант. – Там написано, как проще всего добраться до ближайшего полицейского участка.
Джон бросил взгляд на эти несколько строк и нахмурился.
– Похоже, он направлялся к нам, а те двое перехватили его по дороге…
– Быть может, он собирался донести на них? – предположил сержант.
– Скорее всего, вы правы.
С этими словами Джон Вэд направился к письменному столу, на котором лежала обнаруженная у китайца платина. Помимо кусочка платины, у убитого нашли золотое кольцо с печаткой, которая стерлась, но на ней еще можно было разобрать герб: храм и склоненную перед ним фигуру. На внутренней стороне кольца читалась надпись: «Лиль – своему Ларри».
Из кабинета Вэда вели две двери – одна в соседнюю комнату, где помещались дежурные полицейские, вторая – во двор. Стол инспектора располагался у зарешеченного окна. Вэд и сержант стояли у окна и разглядывали кольцо, когда неожиданный приток свежего воздуха заставил Джона обернуться и тотчас отпрянуть…
– Ни с места! – глухо прозвучал голос из-под противогаза. – Одно слово – и я отправлю вас на тот свет!
Два человека в противогазах стояли у выхода, ведущего во двор. Они были в робах, какие обычно носят монтеры, в обуви на резиновой подошве, на руках – резиновые перчатки. Дула их револьверов грозно смотрели на полицейских.
– Встаньте к стене! – скомандовал один из нападавших и медленно приблизился к Вэду. – Руки вверх! Одно слово – и…
Второй нападавший тем временем приблизился к столу и, выбрав из лежавших на столе предметов какую-то мелочь, направился к двери. Джон Вэд отлично понимал, что сопротивление в данном случае бесполезно, – его револьвер лежал в ящике письменного стола.
Налетчики бесшумно двинулись к двери и через несколько секунд исчезли… Одним прыжком Вэд бросился к столу, выхватил из ящика револьвер и выбежал на улицу. Двое бегущих людей, поравнявшись с медленно ехавшим автомобилем, запрыгнули в него, водитель нажал на газ, и автомобиль умчался. Преследовать его было бессмысленно. Вэд вернулся в участок, сержант успел поднять тревогу.
– Упустили, – коротко бросил Вэд. – Сообщите во все участки.
Одного взгляда на стол было достаточно, чтобы понять, что именно искали бандиты. Исчезло кольцо с печаткой. Теперь стало ясно, почему убили китайца: он хотел сдать в полицейский участок кольцо, по которому можно было установить личность одного из главарей банды. Быть может, он украл кольцо у его владельца для того, чтобы отомстить… Это походило на истину, потому что в ином случае «резиновые братья» вряд ли стали бы рисковать, явившись в полицейский участок.
На следующее утро полиция устроила облаву, в результате которой все сколько-нибудь подозрительные китайцы были задержаны для допроса. Полицейские побывали и во всех притонах, которые обычно обходили стороной. Обыскали все портовые кабачки в гавани, все места встречи азиатов, но тщетно.
Миссис Эйкс дважды приглашали в полицию и подвергали допросу, но и это не дало никаких результатов. Как раз в то время Министерство внутренних дел издало циркуляр, предписывающий полицейским быть осторожными во время допросов и не причинять вызываемым неудобств. Но Вэд был убежден, что даже под пыткой «матушка» не сообщила бы ему того, что он хотел узнать. После допроса он проводил ее до выхода. У подъезда миссис Эйкс ждал Голли. Он направился ей навстречу со словами:
– Моя бедная, измученная жена…
– Замолчи! Вы хотите еще что-нибудь сказать мне? – спросила женщина у Вэда.
– Нет, ничего, милая, – ответил Вэд и с преувеличенной любезностью добавил: – Лишь тогда, когда я поймаю «резиновых братьев»…
– «Резиновых братьев»? – насмешливо повторила она. – Вы поймаете «резиновых братьев»? Уж если они не побоялись напасть на полицейский участок и похитить кольцо… – Она поняла, что сболтнула лишнее, спохватилась и прикусила язык, но было слишком поздно.
– Откуда вам об этом известно? – спросил Вэд, и в его голосе прозвучала скрытая угроза. – Кто сказал вам о кольце?
Женщина молчала.
– Об этом знали лишь четыре человека, – продолжал Вэд. – Я, сержант и те двое, что навестили меня в участке.
– Об этом знает весь Лондон, – пролепетала миссис Эйкс. – Неужели вы воображаете, что те, кто сыграл с вами такую шутку, будут молчать?
Она ожидала, что сыщик снова начнет задавать ей вопросы. Но он, как ни удивительно, предпочел ее отпустить, сказав с улыбкой:
– Желаю удачи… Вам и вашему приятелю из шкафа.
Миссис Эйкс растерзала бы его на месте, если бы могла. Провидению было угодно, чтобы Джон Вэд в тот же день снова повстречал таинственного незнакомца, прятавшегося в шкафу.
В десять часов вечера улицы Вест-Энда пустеют. Публика уходит в театры, и лишь ряды ожидающих автомобилей свидетельствуют о грядущем оживлении. В этот час движение на Пикадилли замирает настолько, что полицейскому, регулирующему движение, нечего делать. Когда в театрах окончатся спектакли, здесь наступит своего рода хаос.
Двое мужчин медленно шли по улице Хэймаркет, не обращая внимания на стоявшую на углу женщину. Полицейский, который прогуливался по улице в том же направлении, заметил, как женщина вдруг сорвалась с места, подбежала к прохожим и схватила одного из них за рукав.
– Я тебя знаю, – раздался ее хриплый голос.
Происшествие привлекло внимание еще двух полицейских, и вскоре вокруг прохожих собралась толпа зевак.
– Эта женщина мне не знакома, – сказал более высокий господин. – Отпустите ее, она, должно быть, пьяна, – обратился он к полицейскому.
– Я не пьяна, ты это знаешь, Старци, – продолжала женщина. – Ведь тебя зовут Старци! – И она попыталась вырваться из рук державшего ее полицейского.
– Вам придется пойти с нами и дать показания, – заявил полицейский.
Тот, к кому пристала женщина, явно не хотел подобного развития событий…
– Вот моя визитная карточка, – сказал он. – Я думаю, этого будет достаточно. Дама мне не знакома, и меня зовут не Старци. – Он что-то шепнул полицейскому, но тот покачал головой:
– Мне жаль, сэр, но так не положено.
В это время какой-то полный господин с красным лицом протиснулся сквозь толпу. Он был явно навеселе, и полицейский, по-видимому, его знал, потому что поздоровался с ним:
– Добрый вечер, милорд.
– Что случилось? Драка? – поинтересовался тот.
– Ничего особенного, лорд Синнифорд, всего лишь небольшое недоразумение. На вашем месте, сэр, я пошел бы своей дорогой.
Изможденная женщина, которую держал полицейский, пристально взглянула на лорда.
– Томми! – вырвалось у нее. – Ведь ты помнишь меня? Я твоя Анна! Помнишь, как я кормила тебя пирожным? Неужели ты забыл меня?
Лорд сначала онемел, а потом воскликнул:
– Господи! Анна, это ты!
Женщина решительным движением высвободилась из рук полицейского и, приблизившись к лорду, что-то ему прошептала.
– Как? Что ты говоришь? – воскликнул он. – Что ты сказала?
Тем временем полицейский попытался увлечь женщину за собой. Наконец, это ему удалось. Лорд Синнифорд на мгновение оцепенел. Потом, придя в себя, бросился вдогонку за полицейским и женщиной.