Читать книгу Spanish Composition - Edith J. Broomhall - Страница 8

LESSON IV

Оглавление

Índice

Puesto que todo pasa, gocémoslo todo mientras vive. [4]
—MARTÍNEZ SIERRA.

9. The English since as a preposition is translated desde; as an adverb it is rendered desde entonces or desde aquel tiempo, literally, since then and since that time. As a conjunction of time it is desde que, and as a conjunction of cause it is ya que, puesto que, or visto que (cf. English seeing that).

I have not seen him since yesterday.

No le he visto desde ayer.

He left the city last year and I have not seen him since.

Partió de la ciudad el año pasado y no le he visto desde entonces.

I have not seen him since he left the city.

No le he visto desde que partió de la ciudad.

I will speak to him once more since you desire it.

Le hablaré una vez más ya que Vd. lo desea.—LOS QUINTERO.

10. The verb to go is ir or irse, the reflexive form being used when to be is not followed by a complementary infinitive or by a prepositional phrase denoting direction. To go away may be translated irse, marcharse, or partir.

Now I am going to explain it to you.

Ya se lo voy a explicar.

I am going now. Do you want to go with me?

Ya me voy. ¿Quiere Vd. acompañarme?

We are going to the country to spend a few days.

Vamos al campo a pasar unos pocos días.

(a) To go in or into, up, down, through, are translated entrar (en), subir, bajar, pasar por, the preposition being included in the meaning of the verb except that en and por are used with entrar and pasar when the object of the verb is expressed.

Did you go into the house? Yes, we went in. We also went upstairs and went through all the rooms.

¿Entraron Vds. en la casa? Sí, entramos. También subimos la escalera y pasamos por todas las habitaciones.

(b) To go out has two translations, salir, to leave, and apagarse, to be extinguished.

They have all gone out to take a walk.

Todos han salido a dar un paseo.

All of a sudden all the lights in the house went out.

De repente se apagaron todas las luces en la casa.

(c) To go on, continue, is rendered continuar or seguir.

He went on talking as if he had not seen me.

Siguió (continuó) hablando como si no me hubiera visto.

(d) To go to bed is rendered acostarse; to go to sleep, dormirse.

I can't go to sleep when I go to bed so early.

No puedo dormirme cuando me acuesto tan temprano.

Many other translations of to go may be obtained by paraphrasing. So, to go back, return, volver; to go into, investigate, investigar; to go by, judge by, juzgar por, etc.

11. EXERCISES

(a) 1. Me voy un rato con este amigo. 2. Ya se apagó el fuego. 3. Todos quedaron menos él, que se fué en seguida. 4. Puesto que llueve a cántaros no salimos esta mañana. 5. Ya es hora de volver, ¿no? 6. Nos iremos mañana si hace buen tiempo. 7. No hemos recibido noticias de ellos desde que se fueron. 8. Entonces vimos que los niños se habían dormido. 9. Siguen riendo y charlando mientras esperan la llegada de los otros. 10. Tráeme acá un fósforo. Se me ha apagado la lámpara.

(b) 1. Since I can't come to see you, I ask you to come to see me. 2. I lent him my fountain pen last week and I have not seen it since. 3. I am sleepy, but I can't go to sleep. 4. Go back at once! The others have all gone. 5. Don't go out until you see them go in. 6. It is very cold in this room since the fire went out. 7. I shall go on making preparations for their visit. 8. It was so warm in the room that we almost went to sleep. 9. He is ill and has had to go to bed. He hasn't been well since he came home. 10. Are you going now? Well, I will go with you.

Spanish Composition

Подняться наверх