Читать книгу Ришелье, или Заговор - Эдвард Бульвер-Литтон - Страница 4

Действие второе

Оглавление

Сцена первая

Второй день

Великолепная гостиная в доме Мопра; терраса, ведущая в сад; вдали виднеется Люксембургский дворец.

Входит Барадас.


Барадас

Каков дворец Мопра! он даже слишком

Роскошен для солдата, сколько блеска!

Но скоро омрачатся эти стены,

Над ними смерть сияет и на них

Ложится тень зловещая Бастильи…

Безумец! Ты негаданно ушел

От Ришелье – но разве дальше плаха?

Я королю открыл твою измену,

Он знает все и будет мстить тебе…

За Юлию он стал твоим врагом,

И снова ты над бездною висишь!..

Входит Мопра, великолепно одетый.


Мопра

Ужасная судьба! так много счастья

И вместе столько горя…


Барадас

     От души

Спешу тебя поздравить… Ба! – ты мрачен

И вовсе не глядишь, как молодой…


Мопра

Прошу оставить шутки – не до них.


Барадас

Что слышу, бедный друг! ужель так скоро

Тебе жена успела надоесть?


Мопра

Я в ней души не чаю.


Барадас

Вот загадка!


Мопра

Ты знаешь, что вчера происходило

У кардинала?


Барадас

     Да, твою записку

Я утром получил и был готов

От радости и плакать и смеяться…


Мопра

Мы в полдень обвенчались, но лишь только

Окончился обряд, и мы из храма

Приехали сюда – открылись двери…


Барадас

И что ж?


Мопра

     Мне Беринген вручил письмо

От короля… Письмо с его печатью…


Барадас

Я руку узнаю…


Мопра

Читай, читай!


Барадас (читает)

«Так как Адриан де Мопра, полковник, служащий в нашей армии и уже подлежащий суду за государственную измену (завладевание нашим королевским городом Фавьо), осмелился без нашего ведома, согласия или разрешения сочетаться брачными узами с Юлией де Мортемар, богатой сиротой, состоящей при особе Ее Величества, Мы сим объявляем и повелеваем считать эту свадьбу противузаконной. Под страхом смерти, Мы запрещаем Адриану де Мопра сообщаться с вышеупомянутой Юлией де Мортемар иначе, как в присутствии Нашего верного слуги де Берингена и то с почтением, подобающим фрейлине французского Двора, до тех пор, пока Нашему Королевскому Величеству угодно будет войти в сношение с Св ятою Церковью для принятия мер к расторжению сказанного брака и с нашим советом для наказания преступника. Вместе с сим повелеваем графу де Мопра никому не сообщать о нашем распоряжении, в особенности же де Мортемар.

Писано в Лувре Нашею рукою и за Нашею печатью.

Людовик».

Как это странно! Разве кардинал

Тебе не говорил, что про измену

Король не знает?


Мопра

Так он говорил.


Барадас

Понятно все; ты жертва страшной мести,

Которая ужаснее, чем смерть.

     (В сторону.)

Теперь он мой! Сомнений быть не может!

     (Громко.)

Ты не видал сегодня кардинала?


Мопра

Я не успел еще прийти в себя

От тяжкого удара, но сейчас

К нему пойду.


Барадас

Избави бог, ни шагу!

Пока с тобой я не увижусь снова!..


Мопра

Не мучь меня – скажи, что знаешь…


Юлия и Беринген показываются на террасе.


Барадас

     Тише!

Твоя жена и Беринген. Не думай

Сопротивляться воле короля,

А то беда нагрянет; до свиданья!

Пойду твой дом осматривать.


Мопра

     Останься,

Куда спешишь?


Барадас

     Тебе не до гостей;

Я ваш слуга покорнейший, графиня…

Прелестный вид, счастливцы!


Юлия

     Адриан,

Ты вдруг меня покинул; что с тобою?

Здоров ли ты?


Мопра

     Благодарю, здоров…

Нет, я хотел сказать, что очень болен.


Юлия

Ты болен, друг?


(Берет его руку.)


Мопра

     Когда со мною ты,

Болезнь моя проходит.


Он хочет поцеловать ее руку. Беринген кашляет и дергает его за плечо, Мопра опускает руку и отходит.


Юлия

     Боже, он

Меня не любит!


Беринген

Будьте осторожны,

Я королю все должен передать.


Мопра

Когда бы вы не королю служили,

Я вам сказал бы, сударь, что вы самый

Нахальный и несносный человек.

И скоро вас сумел бы отучить

Совать свой нос в семейные дела.


Беринген

Но так как я лишь исполняю волю

Его Величества…


Мопра

     Вы счастливы, а все,

Когда б стояли мы этажем выше,

Верней бы вам не подходить к окошку.


Юлия

Скажи мне, Адриан, – перемениться

Я за ночь не могла и за собой

Я никакой вины не признаю…

Ужель из честолюбья и богатства

Решился ты обманывать меня,

Когда вчера мне говорил, что любишь…


Мопра

Я чувствую, что я с ума сойду…

Клянусь!


Беринген

Не смейте ей в любви открыться:

Король найдет, что это неприлично.


Юлия

Что, Адриан?


Мопра

Что время бесподобно,

Что вид хорош с террасы…

(Берингену.)

О мучитель!


Юлия (в сторону)

Он надо мной смеется – но его

Я все люблю и не могу сердиться…

     (Громко.)

Мой милый, ты находишь, может быть,

Что слишком я серьезна… будем петь,

Смеяться, но скажи мне, ради бога,

Что ты меня по-прежнему все любишь.


Мопра (целуя ее руку)

В моей любви не грех ли сомневаться?

Теперь пойдите, сударь, к королю

И расскажите это. Боже правый,

Где слыхано, что можно запрещать

Любить жену и целовать ей руку.


Юлия

Он про любовь боится говорить,

Как будто это страшно. Сядем рядом,

Вот стул; со мной ты вовсе не любезен…


Садятся; когда он отодвигает стул, она приближает свой.

Ришелье, или Заговор

Подняться наверх