Читать книгу Наследство - Екатерина Оленева - Страница 2

Глава 2. Завещание

Оглавление

– Дориан Дангирэй, – представила адвокат вошедшего.

Он скупо улыбнулся, не разжимая губ и коротко кивнул в знак приветствия.

– Управляющий имением вашего дедушки.

– Управляющий?.. Как мило! – сорвалось у Корины с коротким смешком. – Я думала, что подобные должности остались в глубоком прошлом?

– Если вам угодно, можете считать меня эффективным менеджером, – голос у незнакомца, – впрочем, теперь Корнелия уже знала его имя, – голос у Дориана Дангирэя был мягким и вкрадчивым. Внушающим доверия не больше, чем его вид.

– Вы и правда эффективны?

– Ваш многоуважаемый дедушка считал меня достойным доверия. Я веду дела вашей семьи более пяти лет, мисс Аддерли. Надеюсь, что вы также останетесь мной довольны и я смогу быть полезным и дальше.

– Посмотрим, – прохладно проговорила Корнелия.

Незнакомец раздражал источаемой им самоуверенностью, этой насмешливой улыбкой, общим чувством превосходства, читающимся в каждом его движении и жесте. Даже Кэтрин Бакер, явно не относившаяся к дамам робкого десятка, в его присутствии не то, чтобы смутилась – несколько присмирела.

– Пока всё происходящее кажется шуткой.

– Все предельно серьёзно, поверьте, – всё с той же вкрадчивой насмешкой проговорил Дориан, приближаясь к Корине. Губы его по-прежнему кривились в усмешке, а во взгляде читалось, что он знает, какое впечатление производит.

Чувствовать себя смущённой школьницей не слишком приятно, это угнетало и заставляло Корину выпускать коготки, словно котёнка, которого приподняли за шкирку и встряхнули.

– Присядем, если вы не возражаете? – Дориан, под предлогом того, чтобы пододвинуть стул, наклонился вперёд, словно ненароком коснувшись плечом её руки и, когда она испуганно отпрянула, вопросительно приподнял бровь. – Это всего лишь жест вежливости с моей стороны, мисс Аддерли. Надеюсь, вы не подумали ничего дурного?

Он, в своей черёд, тоже сел, но, опять же, слишком близко. Корине такое демонстративное сокращение дистанции совсем не нравилось.

– Прошу вас, миссис Бакер, огласите завещание, – скорее разрешил, чем попросил он.

И та начала:

– В связи с волей нашего покойного клиента, мне поручено огласить завещание в той части, которая касается вас. Сейчас я вам его зачитаю. Это займет немного времени.

Корнелия, покосившись в сторону Дориана, вновь поймала на себе его взгляд внимательный и в тоже время…её воображение нарисовало пламя, присыпанное тусклой, серой, пыльной золой. Он следил за ней как кот за мышью.

А Кэтрин Бакер продолжала:

– После смерти нашего клиента всё его состояние, включая нефтяную корпорацию…

От удивления у Корнелии приподнялись брови – ничего себе! Вот это да! Даже нефтяная корпорация?!

– Наследуете вы, как единственная наследница. Помимо бизнеса, у мистера Гая Гордона остался счёт в швейцарском банке, на котором двадцать миллионов фунтов стерлингов.

С таким же успехом адвокат мог сказать и «сорок» и «шестьдесят» фунток стерлингов – до Корнелии лишь доходило, что это очень много – космически много. Просто колоссальная сумма – настолько большая, что ей толком и порадоваться невозможно. Органы чувств не способны улавливать ультразвуки и космические суммы на счетах швейцарских банков.

– Как я уже сказала, вы единственная наследница, но вступить в права наследования вы сможете лишь после того, как выполните волю покойного. Вы станете полновластной хозяйкой только после того, как проживёте год в родовом поместье, особняке «Райские сады». Этот особняк принадлежит вашей семье уже очень давно. Гордоны владеют им больше пятисот лет.

– То есть, для того, чтобы завещание вступило в силу, я должна прожить год в этих самых «Райский садах»?

– Всё верно?

– Но Х*шир это же так далеко! Мне придётся оставить работу и…

Журчащий, лёгкий, как шампанское, смех Дориана прервал её реплику, в очередной раз заставив смущённо потупиться.

– Речь идёт о двадцати миллионах фунтов стерлингов, мисс Аддерли. За вашу работу вы получаете зарплату 1800 фунтов. Только на одних процентов со счетов вы будете жить богаче, чем теперь, – словно неразумной девочке пояснила адвокат.

– Да, я поняла, что сказала глупость, – раздосадовано проговорила Корнелия, теребя в руках пояс.

– Вы принимаете условия? Будете вступать в наследство? Или вам нужно время, чтобы всё обдумать?

– Умоляю вас, – скривился Дориан. – О чём тут можно думать? Вы представляете величину вашего фамильного особняка, мисс? Ванная в вашей комнате будет больше всей вашей квартирке, за счета которой вы расплачиваетесь с таким трудом.

– Вы что – следили за мной?!

– У вас есть в этом хоть малейшее сомнение? – нагло усмехнулся он.

Корнелия испытала острое желание ударить по кривящимся губам, чтобы разом стереть все его ухмылки, так её раздражающие.

– Понятно, – ограничилась она одним единственным словом.

– Конечно, она согласна…

– Мне нужно услышать это от неё, а не от вас, мистер Дангирэй, – резко оборвала его миссис Бакер.

Дориан в ответ лишь развёл руками, жестом показывая, что отступает в тень.

– Так да или нет?

– Конечно – да, – со вздохом кивнула Корнелия.

Она была никак не в силах отделаться от мысли, что всё это какой-то нелепый розыгрыш. В жизни ведь так не бывает?

– Тогда вам нужно будет подписать контракт.

Корнелия на несколько секунд замерла в раздумье.

В сторону Дориана она больше не смотрела, но и без того чувствовала довлеющую силу его взгляда.

– Ну? – нетерпеливо дёрнула изумительно ухоженной и выкрашенной по последней моде бровью Кэтрин Бакер. – Каков ваш ответ?

– Я должна ответить сейчас? Или можно подумать?

– Можно подумать – до завтра.

Когда тебе предлагают состояние, откладывать собственное счастье глупо. Так отчего у неё так бьётся сердце, словно она пускается в опасную авантюру? Что ж? Видимо, внезапное счастье, как и внезапное горе – слишком большой стресс.

– Конечно, я согласна.

– Хорошо. Тогда подпишитесь здесь, здесь и – здесь.

Пробежав глазами по бумагам, ознакомившись с их содержанием, Корнелия не нашла разночтений между озвученным и написанным и заверила собственной подписью, что согласна стать обладательницей дедовых сокровищ.

– Это всё? – подняла она голову на адвоката.

– Всё.

– И что мне теперь делать?

– А теперь, мисс Аддерли, я отвезу вас домой, – сообщил Дориан.

– Домой? Это куда?.. Я не планировала сегодня дальних поездок. Меня ещё на работе, между прочим, ждут.

– Да? Что ж, тогда мы не будем разочаровывать мелкий офисный планктон – вы вернётесь в офис, напишите заявление, соберёте вещи. Потом не спеша соберёте их же, только уже в вашей квартире. На сборы у вас есть полдня, а завтра утром я отвезу вас в ваш настоящий дом.

– Вы действительно чрезвычайно эффективны. А что случится, если я соберусь чуть медленнее? Скажем, через день-два? Что тогда – меня лишат наследства?

– Это вряд ли. Но ваша бабушка, женщина весьма преклонных лет, только что пережившая потерю, с нетерпением ждёт вашей встречи. Немилосердно заставлять её ждать.

Бабушка?! Открытия продолжаются. Чем дальше, тем интересней.

– Я не знала, что у меня есть бабушка.

– Есть. Именно потому ваш дедушка и настаивал на вашем проживании в «Райских садах», ну, это если не считать стариковской сентиментальной привязанности к фамильным землям. Леди Гордон нуждается в родной души и уходе. Вы не переживайте. В доме достаточно прислуги, чтобы тяготы ухода за престарелым человеком обошли вас стороной, но прислуга не в состоянии заменить самого главного – семьи. Ей нужно сердечное тепло, родная кровь. Ей нужны вы.

Корнелия не знала, что ответить.

Эти люди – родители её погибшей матери. Почему отец держал её в неведении об их существовании? Почему они позволили своей дочери связаться с простым музыкантом? Почему никогда не пытались вернуть себе единственную внучку? Пока вопросов больше, чем ответов, но она намерена их получить.

И да, этот… эффективный и, несомненно, конкурентоспособный менеджер прав – не следует откладывать судьбоносное событие.

– Мы отправимся в «Райские сады» завтра, – согласилась Корнелия.

– Договорились.

Наследство

Подняться наверх