Читать книгу Имеющая право молчать - Эль Стравински - Страница 41
ГЛАВА V Повешенный
ОглавлениеНебольшой трехэтажный особняк прямо напротив церемониальной площади Лавары утопал в ярких огнях магспиралей. Прислуга в праздничных ливреях встречала гостей и провожала к белоснежным шатрам в саду. Воздух наполняли звуки плачущего моринхура и ароматы цветущей глицинии. На небольшом возвышении открытой террасы расположился молодой музыкант. Он сидел на узорчатом ковре, усыпанном пестрыми подушками, утопая босыми ногами в мягкости его пряжи. Зажав трапециевидный корпус инструмента между коленями и держа гриф под острым углом (почти вертикально), ладонью правой руки он прижимал смычок к струнам, из-под которых вырывались волшебные переливы задушевной мелодии. Магистрат не поскупился. Моринхур был очень редким инструментом, в силу сложности получения материала, из которого музыкант своими руками должен был создать для себя орудие труда. Найти, а тем более поймать аликорна (из которого и делали моринхуры) – сродни кровавому апейрону, больше легенда чем правда. Магические существа, обитавшие на островах Гальвии еще в бытность демиургов. Но если уж так повезло, то смычек и гриф выполнялся из кости аликорна, а его корпус обтягивался кожей животного. Волосы из хвоста летающего парнокопытного служили струнами. На головке грифа часто вырезали лошадиную голову, иногда украшали россыпью драгоценных камней. Именно такой редкий экземпляр сейчас возлежал в руках голубоглазого менестреля. Звучание моринхура было по истине волшебным. Под его воздействием магический потенциал увеличивался, аура усиливалась – эффект был сродни легкому алкогольному опьянению. Гости явно наслаждались подобным влиянием. Здесь собрались все сливки общества Лавары. Вечер обещал много сюрпризов, открытий и впечатлений.
– Магистрат, какой чудесный вечер Вы нам устроили, – остиарий Дилий восторженно осматривал прибивающих гостей и с явным удовольствием потягивал ямшевую настойку, – завтра утром я со спокойным сердцем отправлюсь в столицу. Провинция, признаться, меня приятно удивила. И теперь я познал все ее прелести.
– Безмерно рад это слышать, – Краун практически вплотную подошел к остиарию и понизив голос, чтобы их никто не услышал, добавил, – надеюсь все пройдет по плану, а то я места себе не нахожу. Он затравлено огляделся по сторонам и залпом усушил бокал. То, что магистрат нервничает было видно, как ясный день. Он то и дело одергивал расшитый золотом сюртук и потирал редкую бородку. Дерганые движения еще больше подчеркивали нескладность, некую аляповатость магистрата.
– Не нужно так переживать, – Дилиий по-панибратски похлопал Крауна по плечу, – Вы сделали все, что от Вас требовалось, дальше дело за малым. Кстати, почему я не вижу нашего главного гостья? – Дилый приподнял голову, чтобы лучше рассмотреть террасу, где то и дело появлялись вновь прибывшие гости. Седовласый слуга в ливрее только что приоткрыл дверь на веранду и раскланялся пред четой Свортонов. Надзиратель с женой и сыном держались со всем достоинством, надлежащим аристократической Трибе. Дума Свортон сияла не только пленительной улыбкой, но и внушительным апейроновым гарнитуром, прекрасно дополняющим вполне цветущий вид далеко не юной особы. На ее груди возлежало целое состояние, в связи с этим было сложно определить истинную причину вожделенных мужских взглядов направленных прямо на декольте Леонии Свортон. Несмотря на духовных сан, остиарий тоже облизываясь опустил глаза на выдающиеся формы приближающейся думы. Они вместе с мужем неспешно направлялись поприветствовать главу дома.
Следом за четой на террасе появился весь в белом следователь Волтон с ярко контрастировавшим на фоне белоснежного наряда бокалом сакрийськаго в руках. Он уже порядком успел соскучиться за цивилизацией и это непритязательное светское событие определенно радовало. Хоть где-то пригодился нарядный костюм. Ну еще предчувствие скорого завершения расследования, добавляло особой искрометности его улыбке. Вчера шпионы перехватили крайвов отправленных кочевниками. И теперь у него был туз в рукаве. Козырный, в цвет содержимого бокала, который Волтон осушал в данный момент.
– А вот и наш доблестный следователь, – магистрат просиял, завидев своего временного квартиранта.
– Рад Вас снова видеть, – поприветствовал Волтона надзиратель, – надеюсь Вы нас порадуете результатами расследования.
– Да-да, было бы чудесно услышать, как продвигаются поиски апейрона, – остиарий наконец-то отвлекся от думы Свортон и отошел поближе к следователю.
Волтон продолжал загадочно улыбаться и раззадоривать интерес собравшейся публики.
– Ну полно Вам, думы, всему свое время. Надеюсь, вскоре смогу Вас всех порадовать. А пока не будем портить столь чудесный вечер мрачными разговорами. К тому же, по опыту, могу заметить, что разговоры о работе навивают на прелестных дум тоску. Разве я не прав? – следователь галантно поклонился и поцеловал унизанную драгоценностями ручку думы Свортон. Та, засмущавшись от внимания столь импозантного кавалера, прикрыла заалевшие щечки пышным веером из перьев арагая и плотнее прильнула к мужу.
– Вы виртуозный соблазнитель, Волтон, – пожурил следователя пальцем клирик, – но мне бы хотелось отойти от дел мирских и обсудить с Вами более духовные вопросы.
Следователь сразу же понял намек старого интригана и подхватил остиария под руку, намереваясь прогуляться чудесным садом магистрата, пышности и выбору растений которого мог бы позавидовать сам дей Сигал. Чего здесь только не было: воздушные карликовые виры, хищные лианы и кровоплюйки, несколько десятков парвовых деревьев и конечно же буйные кусты глицинии и разлапистого плюща. В общем целое состояние было потрачено не только на то, чтобы разбить сад, но и не меньшая сумма, чтобы всю эту красоту поддерживать апейроном. Но магистрат на свою маленькую слабость не скупился. Это было что-то вроде визитной карточки и демонстрации возможностей города, где добывают кристаллы, дающие возможность наслаждаться всем этим великолепием и в других уголках Триумвирата.
Отойдя на приличное расстояния от шумных шатров, остиарий Дилий резко переменился в лице. От наивного, глуповатого духовника, не осталось и следа.
– Это Вам, Волтон, – он быстро вложил в ладонь следователя миниатюрный пузырек с мутной жидкостью, – Надеюсь объяснять не надо, что дальше делать?
– Я все улажу, не беспокойтесь ваше преосвященство.
– Вот и чудесно. Только где-то в укромном месте. Нам не нужны лишние свидетели, – остиарий обвел выразительным взглядом шумное празднество.
– Вы уверены, что он ничего не заподозрил? – пристально всматриваясь в лицо собеседника спросил клирик.
– Более чем. Он не посмеет мне отказать.
Прием набирал обороты, гости слегка расслабились, захмелели и теперь то тут, то там периодически слышались взрывы звонкого смеха. Спустившееся сумерки принесли с собой приятную прохладу и легкий освежающий ветерок, который шаловливо играл меж белоснежных, шелковых лент шатров. Они же, в свою очередь, служили пристанищем страстно увлеченной друг другом парочке. Скрытые от посторонних глаз молодые люди предавались пылким порывам и, казалось, не замечали ничего и никого вокруг.