Читать книгу Три символа власти - Елена Александровна Крючкова - Страница 3

Часть 1. Химико
Глава 2

Оглавление

169 год н.э.

Прошёл год с того момента, как Химико получила-таки доступ к древним артефактам. Стояло начало лета. Весна выдалась ранней, и теперь сочная молодая зелень покрывал землю, словно густым шерстяным ковром. С моря Ариакэ дул приятный свежий ветерок, спасающий от летнего зноя.

Химико исполнилось восемь лет. Её братьям, Кунихико – тринадцать лет, а Масару – одиннадцать. Мальчики, несмотря на свой юный возраст, считались уже взрослыми. И Кимура все чаще привлекал сыновей к управлению Яматай. Ибо наступит тот момент, когда Кунихико должен занять место отца. А младший брат станет его верным помощником.

Но, увы, известно множество случаев, когда старшие сыновья погибали в бою или от болезней, не оставив наследника. И тогда трон по праву занимали младшие отпрыски правящего рода.

Химико же весь прошедший год обучалась у матери бережному и правильному обращению с Ята-но кагами. Девочка показала себя старательной и одаренной ученицей. И в скором времени запомнила больше половины сочетаний камней.

…В один из погожих летних деньков, Химико, Кунихико и Масару коротали время в учебной комнате за занятиями.

Помещение было достаточно просторным, без излишеств. В нем располагались четыре низких столика, которые, подобно большинству мебели во дворце правителя Яматай, некогда приобрели у заезжих купцов.

Три столика стояли в ряд, на небольшом расстоянии друг от друга. За ними и постигали науки дети Кимуры. Четвертый стол расположился напротив них: именно за ним восседал господин Фанг.

Вдоль стен тянулись шкафчики и этажерки с различными принадлежностями для письма: свитками, кисточками и чернильными камнями. Бумага, подобно многим товарам привозилась из империи Хань. Стоила она не дёшево, но постоянно требовалась для учебы высокородных отпрысков. Посему, Кимура распорядился закупать самую простую пористую бумагу желтоватого цвета. Дорогая бумага приобреталась лишь для ведения государственных документов. Для хозяйственной же документации также применялись свитки низкого качества…

В самой империи Хань бумагу начали изготавливать ещё в давние времена. Как считалось, сановник династии Хань, Цай Лунь, однажды придумал следующую технологию: мелко натёр и натолок волокна шелковицы, древесной золы, тряпок и пеньки. Всё это Цай Лунь смешал с водой и получившуюся массу аккуратно выложил на специально подготовленную форму: деревянную раму и сито из бамбука. После чего оставил всё это сушиться на солнце. Когда приготовленная масса засохла, сановник снял её с рамы, а затем разложил на ровной поверхности, прижав камнями с четырёх сторон. Постепенно бумага распрямилась. И предприимчивый чиновник нарезал её на части: листы. Так и получились прочные листы бумаги…

После изобретения Цай Луня процесс изготовления бумаги начал быстро совершенствоваться. Для повышения её прочности в технологическую смесь добавлять крахмал, клей и естественные красители. С годами старый способ изготовления бумаги начал отмирать и предприимчивые жители царства Хань перешли на рисовую бумагу. В секрет изготовления были посвящены далеко не многие. И долгое время техника создания рисовой бумаги хранилась сановниками Хань в тайне.

Казалось бы, нет ничего сложного в её изготовлении – рис произрастал в Яматай в достатке, но, увы, секретом изготовления бумаги его обитатели не владели. И потому были вынуждены тратить изрядные суммы денег на приобретение оной на материке.

…В этот день, господин Фанг преподал своим ученикам написание нескольких новых китайских иероглифов. И пока Химико, Кунихико и Масару старательно выводили кисточками на бумажных листах замысловатые символы, учитель предавался размышлению.

Решив, что давно не проверял знания своих учеников, Фанг произнес:

– Итак, отложите-ка свои кисточки.

Дети, уже догадавшись, что за этим последует, послушно отложили письменные принадлежности.

– Я давно не проверял ваши знания, – продолжал учитель. – А это, как известно, крайне важная часть обучения… Посему, прошу вас, возьмите чистые листы бумаги и по памяти запишите одну из историй, которую я вам рассказывал. Или же, одно из древних преданий на выбор… Я не ограничиваю вас во времени.

Кунихико, Масару и Химико быстро приготовили чистую бумагу. Мальчики тотчас принялись вдохновенно излагать историю о Жёлтом императоре Хуан-ди12, которую на предыдущем занятии поведал им господин Фанг.

Химико же на миг задумалась: о чем бы ей написать? После недолгих размышлений, девочка выбрала свою любимую легенду о сотворении мира и древних богах.

Она обмакнула кисть в чернильницу и принялась бегло выводить иероглифы на пористом листе бумаге.

"В незапамятные древние времена всюду царил Великий хаос. В ту далёкую эпоху небо и земля ещё не были разделены, а мужское и женское начало Инь-Янь являло собой единое целое. И земля походила на куриное яйцо, в котором царила вечная тьма.

Но, наконец, Небо и Земля отделились друг от друга. Небо стало лёгким, чистым и светлым. А земля потяжелела и затвердела. И плавала она в бесконечном океане, подобно рыбе или медузе.

И тогда, между Небом и Землёй, появился сосуд, похожий на почку тростника. И из него вышло первое божество по имени Великий Властелин, вечно стоящий на суше. Вслед за ним, из сосуда вышли Небесный Бог Горных склонов и Властелин болот. И эти боги несли в себе мужское начало.

В скором времени, после появления этих божеств, появился ещё один сосуд между Небом и Землей. И вышли из него следующие пары богов: Бог и Богиня Управляющие Водяной гладью, Бог и Богиня Пространства Больших звёздных врат, Бог и Богиня Прекрасные лицом и телом, Бог и Богиня Влекущие к себе, Бог и Богиня Ночного Звёздного неба, Бог и Богиня Усмиряющие стихию, Бог и Богиня Охраняющие Землю, вооружённые копьями.

Так на земле появились мужские и женские начала. Они породили множество других богов. И позже, от них произошли земные мужчины и женщины…

Но два божества: бог Идзанаги и богиня Идзанами однажды встали на плавающий помост, дабы покинуть своих собратьев. Ибо они намеревались создать собственную землю…

И тогда Великий Властелин, вечно стоящий на суше, подарил им Небесное Яшмовое Копье, обладающее удивительными волшебными и божественными свойствами.

Идзанаги и Идзанами приняли копьё и начали месить им воды океана. Когда они вытащили копьё из воды, с его острия упали вниз капли. Они застыли и образовали остров Оногородзима – Сам Собой Сгустившийся остров.

И тогда Идзанами и Идзанаги спустились на него и решили заключить брачный союз. И ступив на остров, воздвигли божества Священный Столп и дворец Яхиродоно при помощи Небесного Яшмового Копья.

И бог Идзанаги сказал богине Идзанами:

– Давай обойдём вокруг священного столпа и соединимся узами брака.

Так божества и сделали. Заключили они священный брак, после чего вновь отправились вплавь на мосту, дабы создать новые земли. И создали так Идзанаги и Идзанами множество больших и малых островов.

После этого, породила божественная пара голубое море вокруг островов, наполненное живыми существами. Затем они создали на островах реки и горы. Затем – бога деревьев Кукуноти, а после Деву Тростника по имени Нотути.

Но когда Идзанаги и Идзанами закончили, выяснилось, что одни острова нужно доделывать, а другие исправлять. И помогали им в этом другие боги…

Когда и с этим божества закончили, слепили они из глины множество фигурок мужчин и женщин, а затем вдохнули в них жизнь. Расселились люди на восьми островах, а Идзанами и Идзанаги принялись ими справедливо править. Также, боги научили людей строить жилища, ловить рыбу и выращивать рис.

И вот, в скором времени, Идзанами и Идзанаги посовещались и решили:

– Создали мы Великую Страну, а также горы, реки, травы, деревья и людей. Не пора ли нам породить хозяйку для этой Поднебесной страны?

И породили они Богиню Солнца, Аматэрасу. И излучала она столь прекрасное сияние, что освещала всё вокруг. Посему, отправилась новая богиня править на небо.

После этого, Идзанами и Идзанаги породили бога луны, Цукуёми. Он тоже оказался прекрасным божеством, но сиял холодным светом. Его тоже решили отправить на небо, дабы он светил в ночи.

Затем, у божественной четы родилось третье дитя: бог моря и бурь Сусаноо. Обладал он вспыльчивым и дурным нравом. Посему, его отправили повелевать морской стихией.

После рождения трёх великих богов, родились у Идзанаги и Идзанами и другие божественные дети: Бог гор Яматуми, Бог проливов Пая, Богиня земли Паниясу.

Вслед за ними божественная чета породила ещё пять тысяч вещей. Но, когда Идзанами рожала бога огня Кагуцути, то богиня скончалась тяжелыми родами.

Убитый горем Идзанаги долго горевал по любимой супруге. И его слезы, упавшие подле покойной супруги, стали женским божеством Насикава.

Идзанаги же так и не обрел покой. И отправился он в Подземное царство, известное также, как Страна Желтых Вод, дабы повидать супругу. Врата в Подземное царство находился далеко, и существовал строгий запрет, что живому нельзя переступать через них. Ибо в этой стране царил вечный холод, и солнце никогда не светило. А еду там готовили на особом, нечистом огне. И тот, кто хоть однажды пробовал её, не мог вернуться обратно, в мир живых. Но это всё равно не остановило Идзанаги, и он прошёл через запретные врата…

Когда Идзанами услышала, что её супруг пришёл за ней, она вышла к нему навстречу. Но оставалась окутана мраком.

Идзанаги стал просить жену вернуться обратно с ним. Но она ответила:

– Я уже вкусила пищи, приготовленной на нечистом огне. Посему, чтобы вернуться, мне необходимо спросить дозволения у богов Подземного мира…

С этими словами она ушла, строго-настрого запретив мужу следовать за ней…

Идзанаги долго ждал возвращения жены. Наконец, он не выдержал, и, вытащив из прически бамбуковый гребень, отломил от него длинный зубец с краю и зажег его, как факел. Освещая себе путь, он отправился на поиски супруги.

И увидел он Идзанами, в теле которой копошились черви. И испугался Идзанаги, и тотчас же обратился в бегство. Богиня же, рассерженная его непослушанием, послала за ним в погоню ведьм преисподней.

Но Идзанаги сорвал с головы сетку из виноградной лозы, что держала его волосы, и бросил им под ноги. Как только сетка упала, на пути ведьм тотчас выросли виноградные побеги. Они принялись пожирать их плоды. За это время бог успел далеко убежать.

Но ведьмы вновь бросились за ним в погоню… Тогда Идзанаги вытащил из волос бамбуковый гребень и кинул им под ноги. И едва гребень упал на землю, как тотчас из него выросли бамбуковые побеги. Пока ведьмы пожирали их, Идзанаги успел далеко убежать.

Тогда богиня Идзанами отправила вслед за супругом несметное воинство. Идзанаги выхватил свой меч и принялся отбиваться им от преследователей. Когда погоня достигла его, он сорвал три персика с росшего поблизости дерева и бросил их в своих преследователей. Испугалось воинство преисподней и обернулось вспять.

И произнес тогда Идзанаги, глядя на персики:

– Вы помогли мне сейчас. Посему, помогайте в беде и людям.

И назвал он персик Плодом Великих Богов.

Идзанами же, увидев, что её темное воинство вернулось обратно, сама пустилась в погоню за мужем. Но Идзанаги успел покинуть пределы Подземного Царства и преградил выход из него огромной горой. И после этого, он произнес слова, расторгающие его брак с богиней.

И ответила ему богиня Идзанами:

– О, мой супруг! Коли ты так поступаешь, то буду я каждый день умерщвлять по тысяче людей в твоей стране.

И промолвил тогда Идзанаги:

– О, моя супруга! Коли ты так поступишь, буду я каждый день строить по полторы тысячи домиков для рожениц.

С тех пор так и повелось на земле. Каждый день по тысячи человек умирает, и по полторы тысячи рождается.

Вернувшись из Подземного царства, бог Идзанаги воскликнул:

– Побывал я тёмной стране, и теперь должен омыть свое тело, дабы очиститься от скверны.

И тогда он вышел на равнину, что в земле Химука, Обращенной к Солнцу. И направился Идзанаги к устью реки, дабы совершить обряд очищения. Приблизившись к воде, отбросил он посох, и из него родилось Божество Запретных Дорог. Затем, Идзанаги отбросил пояс, и родилось из него Божество Дальних Дорог. Когда же бог Идзанаги отбросил свои одежды, из них возникло злое божество по имени Сеятель Невзгод.

Идзанаги погрузился в воду и совершил омовение. Когда он омывал свое левое око, тогда с небес явилась Великая богиня Солнца Аматэрасу, Озаряющая Небо. Когда бог Идзанаги омыл своё правое око, спустился на землю бог Луны – Цукуёми. Когда же Идзанаги омывал свой нос, явился тогда бог Сусаноо.

И Идзанаги воскликнул:

– Многих детей произвел я на свет, но вы трое превосходите всех остальных!

Он снял с шеи яшмовое ожерелье и вручил его богине Солнца, Аматэрасу, со словами:

– Теперь ты будешь владеть и управлять Равниной Высокого Неба.

Цукуёми получил Царство Ночи. А Сусаноо досталась Равнина Моря.

Аматэрасу и Цукуеми принялись управлять вверенными им владениями. И только Сусаноо не пожелал отправиться на Равнину Моря. И тогда Идзанаги призвал к себе непокорного сына и спросил у него:

– Почему ты не желаешь управлять Равниной Моря?

И ответил ему Сусаноо:

– Соскучился я по матушке и хочу удалиться к ней в Подземное царство…

Идзанаги разгневался от его слов и воскликнул:

– Раз так, я запрещаю тебе оставаться на этой земле!

И с этими словами, он изгнал Сусаноо из Срединной Страны Тростниковых Равнин.

Бог бурь и моря же в ответ промолвил:

– Хорошо, я подчинюсь тебе и удалюсь в Подземное царство к матушке. Но перед этим я хочу проститься со своей сестрой, богиней солнца Аматэрасу.

Идзанаги запретил сыну идти к сестре, ибо прекрасно знал его дурной нрав. Но Сусаноо ослушался наказа отца и направился к Аматэрасу, на Равнину Высокого Неба.

Узнав о приближении брата, Аматэрасу подумала:

– Наверняка мой братец пожаловал не с благими намерениями. Видно, желает он отнять у меня мои владения! И я не позволю этому случиться!

И тогда сделала богиня солнца себе мужскую прическу-мидзура: расчесала волосы по обе стороны, связала их в пучки возле ушей и поверх надела сетку из виноградной лозы и драгоценной яшмы. Полы своей юбки она завязала между ногами, словно штаны-хакама13. Свои запястья богиня украсила яшмовыми браслетами, а на спину водрузила колчан с тысячью стрел. На левую руку она надела защитный кожаный щиток, а в правую взяла огромный лук. И в таком грозном обличье принялась поджидать своего брата…

Когда он пред очами сестры, гневно спросила она:

– С добром ли ты пожаловал? Или замыслил отнять мою страну? Ведь отец и мать уже назначили владения всем своим детям! И каждому определили границу! Ты же оставил свои владения и осмелился явиться сюда?

Но Сусаноо ответил, что не замышляет ничего дурного. И что Идзанаги прогневался на него, за то, что он тосковал по покойной матушке. И изгнал сына в Подземное царство… Но прежде чем уйти, Сусаноо пожелал проститься с сестрой.

Аматэрасу поначалу растерялась. И поразмыслив, она усомнилась в правдивости речей Сусаноо.

Бог Сусаноо обиделся на сестру и промолвил:

– Давай же принесем обет, сестра. И в согласии с ним я непременно произведу детей. Если порождённые мною дети будут девочками, значит, мои помыслы нечисты. А если мальчиками – значит, я никогда не замышлял дурного против тебя.

Аматэрасу приняла его вызов…

И встали Аматэрасу и Сусаноо друг напротив друга на противоположных берегах Тихой Небесной Реки. Аматэрасу взяла у брата его меч, переломила его на три части и омыла их в воде. Затем разжевала и выплюнула на берег. И тогда из пара её дыхания родились три девы-богини.

Тогда Сусаноо взял у сестры одно из её яшмовых украшений. Он ополоснул их в реке, разжевал и выплюнул на берег. И тогда из пара его дыхания родились пять богов – пять сыновей.

Аматэрасу посмотрела на всех детей и сказала: коли сыновья происходят из её украшений, то являются её детьми. А дочери происходят из меча Сусаноо, посему являются его детьми.

Брат не согласился с доводами сестры. Аматэрасу, зная его дурной нрав, надеялась на мирный исход поединка.

Она забрала сыновей, рожденных из яшмы, и стала заботиться о них, дабы в будущем они управляли Равниной неба.

А трем богиням, которые родились из яшмовых украшений, велено было спуститься на остров Цукуси в Срединной Стране Тростниковых Равнин. Ныне пребывают они в храме, что северу от моря, и именуются Благородными Хозяевами дорог. И им поклоняются все обитатели острова.

Сусаноо, считая, что победил сестру, выпил изрядное количество хмельного напитка. И предался столь буйному веселью, что истоптал рисовые поля, возделываемые Аматэрасу, уничтожил их посевы. И вдобавок к этому, он осквернил помоями и испражнениями священные покои, предназначенные для вкушения плодов нового урожая.

Но и этого ему показалось мало. И он сбросил шкуру, содранную с дохлой лошади в священную ткацкую, где небесные жрицы ткали одежду. Одна из жриц в ужасе отпрянула, сильно укололась о ткацкий челнок и едва не умерла.

Аматэрасу, видя, что бесчинствам её брата нет конца, разгневалась и затворилась в Небесном Гроте. И погрузились во мрак Равнина Высокого Неба и Срединная Страна Тростниковых Равнин.

И тогда небесный боги собрались на берегу Тихой Небесной Реки, дабы держать совет: как заставить богиню Аматэрасу выйти из Небесного Грота? Ведь без неё, свет не вернётся в этот мир…

Долго совещались боги, и наконец, решили… Они призвали небесного кузнеца по имени Амацумара. И велели ему вместе с богиней Исикоридомэ изготовить из железа, что добыто на самой высокой небесной горе Кагуяма, священное зеркало.

А в это время, один из богов нанизал на длинную нить пятьсот яшмовых бусин. И совершили гадание по трещинам на лопатке оленя, дабы убедиться, что верховные боги одобряют их замысел.

И тогда, вырвали они священное дерево с корнями с горы Кагуяма. И когда принесли дерево, другие божества украсили его верхние ветви яшмовой нитью. К средним ветвям прикрепили они священное зеркало, а на нижние повесили полоски белой хлопковой и голубой льняной ткани. И такое украшенное зеркало, поставили они у входа в Небесный Грот и вознесли молитвы.

И тут богиня по имени Амэ-но-удзумэ, Отважная Дева Неба, поставила перед входом в Небесный Грот вверх дном пустую кадку. Богиня залезла на неё и принялась отплясывать, производя неимоверный грохот. Это выглядело столь нелепо, что другие боги заливались смехом.

Аматэрасу услыхала это в Небесном Гроте. И немного приоткрыв его проход изнутри, спросила:

– Что же происходит?

И ответила её Амэ-но-удзумэ, всё ещё стоя на перевернутой кадке:

– У нас появилось божество, которое превосходит тебя красотой и достоинствами. Посему, мы и веселимся…

Не успела она произнести сии слова, как другие поднесли Аматэрасу священное зеркало и дали поглядеться в него. И залюбовалась она своим отражением и выглянула из своего укрытия.

И тогда, бог Тадзикарао, Небесный Силач, схватил её за руку и вытащил из Небесного Грота. Другой же бог сразу же положил позади Аматэрасу священную соломенную веревку и произнес:

– Да не будет тебе отныне пути назад!

И с тех пор, свет снова воссиял в мире…

Что же до Сусаноо, то небесные боги решили наказать его за обиду, нанесённую сестре, богине солнца Аматэрасу. И во искупление вины должен был он принести тысячу искупительных даров. Но помимо этого, его навечно изгнали с Равнины Высокого Неба.

Изгнанный Сусаноо спустился на землю, и оказался он в стране Идзумо. Вышел он к берегу реки Хи, и увидев плывущие по воде палочки для еды, решил, что должно быть, неподалёку люди живут. И направился он вверх по течению.

Вскоре увидел он старика и старуху. Они горько плакали, прижимая к себе молоденькую девушку. Спросил у них Сусаноо:

– Кто вы такие?

И промолвил старик в ответ:

– Я сын бога-покровителя этого края, и зовут меня Асинадзути. Жену мою зовут Тэнадзути. А это – наша любимая дочь по имени Кусинада, Чудесная Дева-Хранительница Рисовых Полей.

– А почему вы плачете? – спросил Сусаноо.

И поведал ему старик, что было у них со старухой восемь дочерей. Но в этих краях завелось чудовище, огромный восьмиглавый и восьмихвостый змей, по имени Ямата-но ороти. И каждый год змей похищал по одной девушке. И скоро явится он, дабы забрать и Кусинаду…

И тогда бог ветра и бурь промолвил:

– Я – Сусаноо, младший брат Великой богини Аматэрасу. Отдайте мне в жены вашу дочь! И я позабочусь о ней!

Согласились старик со старухой. И тогда Сусаноо превратил Кусинаду в гребень и воткнул его в спою причёску. После чего повелел изумлённым старику со старухой:

– Приготовьте крепкую рисовую водку, сакэ, и постройте ограду. В ограде той проделайте восемь ворот, а против них поставьте восемь помостов. На все помосты разместите по бочке с рисовой водкой и ждите.

Удивленные старик со старухой сделали, как им было велено. И принялись ждать: что же произойдёт дальше?

Вскоре появился Ямата-но ороти. Увидев бочки с сакэ, он погрузил в них все свои восемь голов и выпил всё подчистую. Затем, он захмелел и уснул…

А бог Сусаноо выхватил с пояса свой меч и отрубил змею все его восемь голов. Когда он намеревался отрубить Ямата-но ороти хвост, лезвие его меча внезапно треснуло. Сусаноо удивился и сделал на хвосте надрез. Оттуда он извлёк меч поразительной красоты и остроты. Бог моря и бурь назвал его "Кусанаги", что означает "Косящий траву". И преподнес его в дар своей сестре Аматэрасу, в качестве извинения.

И после победы над Ямата-но ороти решил Сусаноо построить дворец, чтобы поселиться в нем со своей молодой женой Кусинадой. В поисках подходящего места он обошёл весь край Идзумо. И оказался, наконец, на земле Суга, что означает "Чистая".

Возвёл там Сусаноо свой дворец. И женился на Кусинаде. Родилось у них множество богов детей. А те произвели на свет собственных детей. Через несколько поколений появился на свет бог Окунинуси, Великий Хозяин Страны. Было у него и другое имя – Онамудзи, что означает «Великое Имя». Бог Сусаноо же, когда его земной срок вышел, осуществил свое намерение и удалился в Подземное царство, к богине Идзанами…"14

***

Химико, наконец-то закончила писать историю о сотворении мира и о древних богах. Девочка отложила кисточку и растерла затекшее запястье. Ей понадобились ни менее десяти листов пористой бумаги. Да и день уже давно перевалил за полдень.

Кунихико и Масару тоже закончили излагать историю о Жёлтом императоре Хуан-ди. И господин Фанг теперь проверял их записи…

– Очень хорошо, господин Кунихико. Вы прекрасно овладели иероглифическим письмом! – учитель с довольным видом просмотрел записи старшего сына Кимуры. – История изложена точно, почти как я рассказывал! Весьма похвально!

Мальчик, услышав похвалу, просиял. В свободное время он охотно читал ханьские свитки, которые отец приобретал у торговцев. И увлечение литературой, безусловно, шло Кунихико на пользу: он всё лучше и лучше запоминал замысловатые чужеземные иероглифы.

Тем временем, господин Фанг приступил к чтению письменных трудов Масару. Второму сыну правителя Яматай грамота и другие науки всегда давалась с трудом. И в отличие от брата, любви к чтению он не питал. Вместо этого мальчик преуспел в боевых искусствах.

– Вы делаете успехи, господин Масару, – сдержанно произнес Фанг. – Но надо ещё поработать и проявить прилежание.

Мальчик слегка понурил голову. Он прекрасно знал, что не имеет способностей к наукам, как старший брат или сестрёнка. И это его печалило.

Наконец, учитель приступил к проверке работы Химико. Для ребёнка её возраста и слог, и количество сложных иероглифов впечатляли. Господин Фанг неоднократно удивлялся способностям девочки к обучению.

– Прекрасная работа, госпожа Химико! – похвалил он юную ученицу. – Несмотря на свой нрав, вы добились неоспоримых успехов.

Младшая сестра расплылась в довольной улыбке.

***

Пока дети господина Кимуры постигали науки, сам правитель занимался государственными делами.

В это время госпожа Сэн как всегда решала различные хозяйственные вопросы и отдавала необходимые распоряжения слугам. Порой она задавалась вопросом: каковы же успехи её детей в учебе? Ибо иероглифы казались ей чем-то непостижимым…

Будучи дочерью вождя айнского племени, женщина почти не владела искусством письма. Конечно, когда Сэн стала супругой Кимуры, ей удалось запомнить несколько иероглифических символов, наиболее часто фигурирующих в хозяйственных документах. Но не более…

Сами же айны не учили иероглифы, а собственной письменности у них не было. Многочисленные предания передавались из уст в уста, от поколения к поколению. Предания айнов гласили, что всё живое вокруг имеет душу: и люди, и звери, и рыбы, и птицы, и растения.

Божеств они называли "камуй", что означало: "тот, кто покрывает". Верховного бога звали Пасе камуй – "создатель и владетель неба". Иногда его также называли и другими именами: Котан кара камуй, Мосири кара камуй, Кандо кара камуй, что значило "божественный создатель миров и земель и владетель неба".

Пасе камуй считался создателем мира и прародителем богов. Согласно преданиям айнов, в давние времена суша не была отделена от воды, посему земля походила на огромное болото. Тогда Пасе камуй призвал на помощь священную птицу, трясогузку.

Она спустилась с неба и стала бить крыльями по воде, месить её лапками и работать хвостом. Долго трудилась трясогузка, но наконец, воды превратилась в океан, а на нем появился плавающий участок суши.

Затем, Пасе камуй создал богов. А позже землю заселили люди. И с тех пор с помощью своих помощников, добрых божеств, верховный бог заботится о людях и помогает им.

Добрыми божествами считались создатель людей Аиойна, его сестра Турешмат, Окикуруми, богиня огня Фудзи, бог всех светил Чуф-камуй, который живёт на луне. А также Синисерангуру, «тот, кто спустился с самого высшего неба», управляющий самым высшим небесным миром, и его супруга Синисиранмат.

Почитались айнами божества растительности Тоикурупуникуру и Тоикурупунимат, «тот и та, которые поднимают своё лицо от земли». И божество воды Пекончикорогуру, «тот, кто обладает чашей с водой».

Помимо них существовало и множество других божеств. Госпожа Сэн помнила их всех наизусть. Этому её научила прабабушка.

Конечно же, кроме добрых божеств у айнов были и злые. Их предводительницей считалась богиня болот и трясин по имени Нитатунарабе. Большинство других божеств приходились ей потомками, и носили общее название Тоиекунра.

Рядовые божества, яйян камуй ("ближние и дальние божества") воплощали отдельные стихии. Причем, добрые боги имели преимущественно небесное происхождение, а злые – земное.

Порой, добрые боги воевали со злыми. Например, всем айнам с детств была хорошо известна история, как в давние времена, некое злое божество пожелало проглотить солнце. Но Пасе камуй послал ворону, которая залетела к злодею в рот, помешав ему совершить задуманное.

Особыми божествами считались цорпок-куру – "существа, обитающие внизу". Они представлялись в образе карликов, живущих в землянках. Считалось, что они жили на земле ещё до появления первых айнов. И именно у них некоторые айнские женщины заимствовали обычай нанесения татуировки на лицо.

Айны верили, что земля состоит из нескольких миров, и каждый из них имеет своё особое значение. Люди жили в мире, называемом Канна мосири, то есть "верхний мир". Известном так же, как Увекари нотереке мосири, – «мир, в котором множество топает ногами». Он являл собой океан, по которому дрейфовали острова. Конечно, это не значит, что айны не знали о многочисленных торговцах, прибывающих с материка. Некоторые миролюбивые племена активно взаимодействовали с иноземными купцами. Просто вся земля представлялась им, как множество островов.

Океан с островами в свою очередь располагался на спине гигантского лосося. И, когда тот шевелился, происходили землетрясения, приливы и отливы.

Под миром людей находился Нитне камуй мосири, то есть "мир дьяволов". Порой его называли Тейне покла мосири, что означает "мокрый подземный мир". Он представлялся влажным и сырым, куда после смерти попадали злые люди. Там же они терпели назначенные им наказания.

Рядом с ним, под землей расположился Камуй мосири, "мир богов". В нем обитали многие божества небесного происхождения. Туда же после смерти попадали хорошие люди.

Небо в религии айнов делилось на шесть частей. На самом верхнем уровне жили Пасе камуй и главнейшие из божеств, его помощники. Этим миров управлял бог Синисерангуру. Остальные небесные миры заселяли второстепенные божества.

Также айны чтили священных животных: медведя, трясогузку, орла и дерево иву. Даже существовало предание, будто бы в давние времена, одной одинокой женщине по ночам стал являться незнакомец, облачённый в черные одежды. И однажды он открыл ей, что на самом деле не человек, а бог гор, по облику медведь. Через некоторое время у женщины родился сын, от которого позже и произошли айны…

Орла айны чтили, потому что, давным-давно во времена великого голода он накормил народ. Трясогузка же не только создала мир смертных, но также покровительствовала влюбленным и научила людей обязанностям мужей и жен.

Ива же и вовсе представлялась божеством. Ибо согласно древним легендам, бог Аиойна создал первого человека из земли и прута ивы. До сих пор в айнских племенах бытовала традиция, при рождении ребёнка создавать особый талисман из ивы, инау. Считалось, что инау должен охранять дитя в течение всей его жизни.

С богом Аиойна, помимо предания о сотворении первого человека, связывалась ещё одна история. Считалось, что в очень древние времена айны ели мясо и рыбу сырыми. Но Аиойна, посещая мир людей, научил их обращению с огнем и различным ремеслам. Он же показал, как создавать рыболовные снасти, луки, стрелы, посуду, и как готовить мясо и рыбу.

Некоторые племена, подобно тому, откуда происходила госпожа Сэн, чтили и айнских, и яматайских богов.

…Госпожа Сэн закончила с хозяйственными вопросами и направилась в свои покои. Уже подходя к комнате, женщина вдруг почувствовала лёгкое головокружение, а перед глазами всё застелила туманная пелена.

Она прекрасно знала, что за этим последует, и не ошиблась: ибо так всегда начинались видения. Перед её взором предстали образы: сначала смутные, но с каждым мгновением они становились всё отчётливее.

Предсказательница увидела огонь и землю, алую от крови. Ёсиногари был охвачен пламенем. А у городских стен ожесточенно сражались воины Яматай с племенами кумасо15

Воины кумасо издревле населяли юг и центральную часть острова Кюсю. И время от времени терзали ожесточенными набегами, как государство Яматай, так и дружественные племена айнов.

Подобно айнам они поклонялись медведю, почитая это животное за его силу и грозность. Даже название их племен, "кумасо", означало "медвежьи нападающие". И во время битвы воины облачались в шкуры убитых ими медведей.

В прошлом, во времена правления Ёрииэ, ныне покойного отца Кимуры, кумасо разоряли Яматай и доходили до Ёсиногари. Город едва выстоял под их натиском.

…Госпожа Сэн увидела мужа и сыновей, сражающихся вместе с многочисленными воинами. Мальчики выглядели старше, по внешнему виду они уже несколько лет, как достигли совершеннолетия.16

Сэн закрыла глаза и полностью отдала себя накатившей волне видений. И к своему вящему ужасу увидела, как её супруга и сыновей убивают воины в медвежьих шкурах. Невольно она вскрикнула…

Неожиданно образы изменились. И перед взором предсказательницы предстала повзрослевшая Химико, с зеркалом Аматэрасу в руках и с яшмовым ожерельем на шее. Девочка восседала на троне в главном зале дворца. Вокруг нее собралось множество придворных…

Видения отступили так же внезапно, как и пришли. Ошеломлённая госпожа Сэн ещё несколько мгновений стояла, прислонившись к стене не в силах пошевелиться от страха и потрясения. Ибо она знала: её видения рано или поздно сбываются. Теперь ей хотелось, чтобы этого не случилось.

– Нет-нет… – прошептала она. – Только не муж и мои сыновья… Великие боги! Пощадите их!

Наконец, предсказательница попыталась совладать с собой. Она чувствовала, что внутри неё все похолодело, а тело покрыл холодный пот. С трудом передвигаясь на ослабевших ногах, она распахнула раздвижную дверь, ведущую в её покои. И оказавшись в комнате, тяжело рухнула на шёлковые подушки, небрежно разбросанные подле маленького столика.

– Кокоро! Кокоро! Где же ты?! – окликнула Сэн одну из своих приближённых придворных.

– Я здесь, госпожа… – на пороге возникла молодая женщина с длинными чёрными, как смоль волосами.

Заметив неестественную бледность госпожи, Кокоро не на шутку взволновалась.

– Вам плохо? Мне послать за лекарем?

– Нет, не стоит… Мне было видение… Лучше отдай распоряжение служанкам, дабы они приготовили мой любимый травяной чай…

Придворная поклонилась и тотчас исчезла, дабы исполнить приказание госпожи. Про себя Кокоро взволнованно подумала: вероятно, госпожа увидела нечто поистине пугающее…

***

Госпожа Сэн выпила травяного чаю и, немного успокоившись, предалась размышлениям: рассказать ли о видении своему супругу? Или пусть он лучше останется в неведении.

После полудня Кимура пребывал в своих покоях, посвятив время государственным делам. Женщина, собравшись с духом, отправилась к мужу.

…Правитель Яматай восседал на татами17 за низким столиком. Перед ним громоздились множество свитков, на глиняном блюде лежал чернильный камень, а рядом с ним – несколько кисточек.

На шелковой подушечке возвышалась бронзовая государственная печать. Когда-то её заказал у китайских мастеров ещё дед Кимуры, господин Такано. Он же первым и пригласил с материка учителя для своего сына, Ёрииэ. И именно при Такано изучение ханьских иероглифов вошло в моду среди знатных семейств Яматай.

Позже, Ёрииэ точно также пригласил учителя для своего наследника Кимуры. А он, в свою очередь, нанял господина Фанга для обучения грамоте и другим наукам своих отпрысков. К тому же нынешний правитель Яматай был уверен: девочки из знатных семей должны обучаться грамоте наравне с сыновьями. Ибо, как говорится, на всё воля Аматэрасу, и может случиться так, что трон достанется Химико.

…Кимура просматривал свитки с налоговыми сведениями. В них значилось, сколько и с какой части страны поступило дани. Последние несколько лет враждебные айнские племена и люди кумасо не беспокоили Яматай набегами. Да и годы выдались урожайными. Боги благоволили к стране, и она процветала…

От работы его отвлёк голос за дверью:

– Муж мой, могу ли я войти?

Интонации жены показалась правителю несколько взволнованными. И он поспешил утвердительно ответить:

– Входи!

Раздвижная дверь, расписанная цветами сакуры, с характерным шорохом отъехала в сторону. Госпожа Сэн вошла в покои и, затворив за собой дверь, направилась к супругу.

– Ты о чём-то хотела поговорить? – спросил муж, отрывая утомлённый взор от очередного документа.

– Мне было видение…

По собственному опыту мужчина знал, что подобные слова не предвещают ничего хорошего. Ибо образы будущего посещают жену-предсказательницу, когда грядёт некая беда, вражеский набег или эпидемия. «Вот почему она взволнована…Неужели дурное предзнаменование?..» – подумал он.

– Расскажи мне о своём видении… – попросил не на шутку обеспокоенный Кимура.

Сэн подробно поведала ему о посетивших её образах. Правитель Яматай внимательно её выслушал. Слова супруги потрясли его до глубины души. Ему и сыновьям осталось жить лишь несколько лет! Подумать только!

Правитель невольно погрузился в тягостные думы: значит, всё-таки Химико суждено править…

В кабинете воцарилась гнетущая тишина, нарушаемая лишь негромкими звуками, долетающими с улицы. В это время дня прислуга по обыкновению занималась работой во внутреннем дворе.

Наконец, мужчина промолвил:

– Значит, я и мои сыновья падём в бою… И Химико останется единственной наследницей… На всё воля великой Аматэрасу… Не даром, я учил нашу дочь грамоте…

Кимура тяжело вздохнул, к горлу подкатил горький комок.

Предсказательница утвердительно кивнула:

– Да, муж мой… Как ты знаешь, мои видения предвещают неотвратимое будущее… Посему, думаю, будет лучше, если в ближайшее время ты начнешь приобщать нашу дочь к государственным делам, наравне с братьями. Иначе, Яматай в дальнейшем постигнут беды…

Кимура, потупив очи долу, неподвижно сидел на коленях подле низкого столика. Казалось, он отрешился от мирской суеты и полностью ушёл в себя. Он не боялся смерти, тем паче, если она настигнет его в бою. Но преждевременная гибель его сыновей! Он так рассчитывал, что мальчики будут жить долго, и он увидит своих внуков. Но, увы, волю богов не оспоришь…

Сэн дотронулась рукой до его плеча. Внезапно резкая боль, словно, удар клинка, пронзила её под левой лопаткой. Женщина испустила тяжёлый вздох и обмякла. В этот момент она невольно вспомнила своего отца, вождя айнов, который стойко переносил тяготы, посланные богами.

От прикосновения жены Кимура очнулся. Он перевёл взор на столик, заваленный государственными бумагами, затем – на Сэн.

– Я непременно начну обучать Химико вместе с сыновьями, дабы она постигла все тонкости управления страной, – согласился Кимура. – Но, всё же, меня одолевают сомнения… Ты ведь сказала, что набег, вероятно, произойдёт через несколько лет, не так ли?

– Да…

– То есть, Химико к тому времени будет лишь одиннадцать или двенадцать лет! Как столь юная девочка справится с подобной ответственностью?

– Смерти твоих советников я не видела, – заметила женщина.

Но в ответ на её слова, супруг лишь махнул рукой:

– Всё равно, она будет слишком молода для столь тяжкой ноши! Будь она постарше, тогда другое дело… Наша история знала случаи, когда женщины успешно управляли Яматай и после смерти мужей… Но всем им было намного больше двенадцати лет!

Сэн сникла. На её глазах невольно навернулись слёзы: «Муж не верит, что Химико справиться с непосильной задачей с достоинством… Она необычная девочка…»

Тем временем, Кимура после некоторых размышлений, произнёс:

– Ей понадобится соправитель. И позаботится об этом необходимо заранее…

– Ты хочешь подобрать ей жениха? – догадалась Сэн.

– Да, совершенно верно… Я усыновлю18 сына одного из своих приближённых и воспитаю его, как своего наследника. А позже, когда Химико повзрослеет, они поженятся.

Предсказательница прекрасно знала, что подобное широко практиковалось в знатных семьях Яматай. У простых людей всё было гораздо проще: если нет наследников мужского пола, значит, всё скудное имущество доставалось дочерям.

Кимура, тем временем, продолжал рассуждать:

– Пожалуй, сын моего советника, господина Отомаро, Нацуно, прекрасно для этого подойдёт!

Нацуно приходился младшим сыном советнику Отомаро, которому правитель Яматай безгранично доверял. Старший сын служащего имел большой талант к воинскому искусству. Младший же рос на редкость сообразительным мальчиком, имеющим склонность к наукам, и для своего возраста на удивление хорошо разбирался в политических делах.

Отомаро растил детей один. Увы, но его горячо любимая жена скончалась родами несколько лет назад. Ребёнок появился на свет слабеньким и пережил мать лишь на день.

С тех пор, советник так и не смог жениться вновь. Он полностью потерял интерес к женщинам и целыми днями посвящал себя государственной службе, а в свободное время воспитанию сыновей.

– Нацуно? – задумчиво переспросила супруга. – Он старше Химико на три года, и они неплохо ладят…

Почувствовав одобрение жены, мужчина испытал некоторое душевное облегчение.

– Осталось лишь уладить все формальности… – промолвил он.

***

В скором времени юный Нацуно официально стал приёмным сыном Кимуры. Кунихико, Масару и Химико поначалу удивились подобному решению. Особенно девочка: она долго не могла поверить, что в будущем ей непременно придётся выйти замуж за Нацуно.

Конечно, она ладила с мальчиком, но относилась к нему исключительно по-дружески. Раньше они часто играли вместе. Но теперь… Всё изменится?

Но, как следует поразмыслив, Химико решила, что в будущем ей всё равно пришлось бы вступить в брак с одним из сыновей приближённых отца. А если так, то из всех юношей, Нацуно, и впрямь показался ей лучшим кандидатом.

…Когда со всеми формальностями было покончено, правитель страны Яматай начал приобщать свою дочь и приёмного сына к государственным делам. Они обучались наравне со старшими братьями и показали себя очень способными учениками. Особенно Кимуру поражали способности Химико…

Сэн искренне радовалась успехам дочери. Девочка полностью отдавалась освоению новых горизонтов и размышляла порой, как взрослая женщина. Однако Сэн постоянно ощущала боль в сердце – боль грядущей утраты. Придёт время и она потеряет мужа и сыновей. Увы, она не могла помешать воле богов и течению времени. Сэн почти заставила себя смириться с этой мыслью. Но порой ей хотелось кинуться к мужу и сыновьям – обнять их расцеловать, ведь времени осталось так мало…


12

Хуан-ди – или как его ещё называют "Желтый император". Легендарный правитель Китая, мифический персонаж. Считается предком китайцев.

13

Хакама – традиционные японские длинные широкие штаны в складку.

14

На основе перевода со старояпонского Е.М. Пинус.

15

Кумасо – букв. "медвежьи нападающие". Этническая группа, которая в древности проживала в Южной Японии, в центральной и южной частях острова Кюсю. Племена исчезли (вероятно, ассимилировали) в VII веке н.э.

16

В Яматай возраст совершеннолетия колебался от 12 до 13 лет.

17

Татами – маты, которыми в Японии застилаются полы домов традиционного типа. Обычно, татами плели из тростника игуса и набивали рисовой соломой. В современных татами для это применяется и синтетическая вата.

18

Усыновление или удочерение считалось в древней Японии обычным делом. А если в знатной семье не было наследников по мужской линии, и рождались только девочки (или все сыновья умерли), отец усыновлял мальчика у своих приближённых. Он воспитывал мальчика, как своего наследника. И позже, когда мальчик вырастал, он женился на старшей дочери своего приёмного отца.

Три символа власти

Подняться наверх