Читать книгу Свобода как повод влюбиться - Елена Ромова - Страница 8
ГЛАВА 8
ОглавлениеВы бывали в Ноксе?
Я? О, тысячу раз.
Здесь я училась в университете. Прошло всего три года.
За три года ничего не изменилось, разве что очереди в крупнейшую библиотеку судебной практики стали еще длиннее.
Я поправила сумку, в которой полным полно амулетов от всякой всячины: оживших покойников, сглаза, порчи… привидений. В общем, на любой случай жизни. Купила оптом.
Дорогие экипажи подъезжают к главному входу, и появляется очередной звездный законник, который – о, поглядите – одет с иголочки, глядит на всех, как на букашек, и вальяжно махая тростью, поднимается по ступеням. В очереди в этот момент происходит что-то типа: «Ох, ах, это же тот или та самая… ох, какие они ослепительные!» Я же крепче сжимаю лямку сумки, жалея, что не купила в лавке белладонны и не отравилась прилюдно.
– Дже-е-ейн! – раздалось нараспев, длинно, презрительно.
Провалиться бы под землю!
– Джейн Хоткинс!
Нет, не я. Черт побери, это не я.
– Джейн! Бумажная королева! Да ладно, ты?
Я обернулась. Эми Гардсон, дочь судьи! Ослепительная Эми, звезда курса, к которой очередь из поклонников выстраивалась похлеще, чем очередь в самую престижную Нокскую библиотеку.
– Господи, Джейн, ты ничуть не изменилась!
О, знала, как задеть, чертовка! Я поправила хвост белокурых волос и пожала плечами.
– Как дела, Эми?
– Прекрасно. А ты? Вернулась в Нокс из своей дыры?
Это она о Стоунвилле, как мне кажется. Или дырой именуется еще какое-то место? Впрочем, не мне судить о лексиконе Эми, которым она и в университете не особенно блистала.
– Я работаю в Фемиде, – сообщила ей равнодушно.
– Да брось, – Эми встряхнула кудрявой шевелюрой и рассмеялась, – ты защитник?
– Ну, я вроде на него училась.
– И с каких пор в Фемиде столь слабая кадровая политика? – улыбнулась она и невинно захлопала ресницами. – Туда вроде очень сложно попасть. О, Джейн, я знала, что ради карьеры ты пойдешь на все, но, кажется, ты больше по части бумажек.
Что-то я не очень поняла столь тонкий завуалированный пинок под зад.
– Я по любой части, Эми, – сказала, что бы это ни значило, – а если хочешь узнать подробности, сделай официальный запрос лорду Клейтону.
– Я слышала, он падок на блондинок.
– А я слышала, что он берет тех, кто с мозгами. Может, поэтому некоторым туда так сложно попасть.
Эми стиснула зубы, но продолжала улыбаться.
– Ты действительно не изменилась, Джейн. До сих пор таскаешь с собой книжки? – кивком головы указала на мою сумку.
– Таскаю. А ты до сих пор таскаешь второсортные побрякушки?
– Грубиянка-Джейн, – перевела все в шутку собеседница, – ты никогда не понимала юмора. И кстати, мои драгоценности весьма дорогие.
Я бегло оглядела Эми, убеждаясь в искренности ее слов. Дорогие и, черт побери, красивые. А костюм так просто идеален.
Между тем, сокурсница окинула взглядом очередь, в которой я стояла и вздохнула:
– Ну, ладно, Джейн, ты, конечно, грубиянка и все такая же недружелюбная, но я по старой памяти тебе помогу. Пошли, я проведу тебя в библиотеку.
А вот это было воистину оскорбление. Я едва не завопила, но вместо этого выдула весь воздух из легких, покраснела, и нервно почесала шею.
– Так ты идешь или нет? – Эми торжествующе оскалилась. – Я, если ты не в курсе, вышла за Эдварда де Бьорка. Он обвинитель первого ранга. Помнишь его?
Мой истеричный смех заставил некоторых участников очереди удивленно обернуться.
– Я? Конечно, нет. И кто это?
Эдвард де Бьорк. Обвинитель! Единственный парень из университета, которого я подпустила к себе ближе, чем на расстояние вытянутой руки.
– Ну ты и разиня, Джейн. Эдвард лучший выпускник университета.
– Был. – Произнесла я. – Был лучшим, потом этот титул достался мне.
– Конечно-конечно, – протараторила Эми, – теперь у меня есть право входить в зал библиотеки хоть сто раз на дню. Я иногда помогаю мужу собирать материал для дела. Понимаешь? А сейчас Эдвард в этом особенно нуждается. Пойдем, Джейн, незачем так долго стоять рядом с этими неудачниками.
Я скрипнула зубами.
– Лучше, я постою.
– С ума сошла? Здесь жарко, как в аду.
– Удачи в сборе материала, Эми.
– О, да, – она уже развернулась и бросила через плечо, – это будет дело века, дорогая. Король против де Вера. Мой муж еще ни разу не проигрывал.
Я не сразу среагировала. В голове случилось замыкание, затем что-то хлопнуло, и мысли заполонили разум.
– Эми! – окликнула я, догоняя собеседницу. – Слушай, я согласна, – бесцеремонно уцепилась за её руку, – давай-ка ты мне все расскажешь об этом деле. Опыта у тебя ведь ого-го. Понятное дело, жена такого человека…
Мы вошли в помещение библиотеки. Я все еще держала Эми за руку, и беспрестанно болтала, когда надо мной раздалось:
– Господи, Джейн Хоткинс!
«Господи, Эдвард!» – только и успела подумать.
Мы стояли и смотрели друг на друга, будто увиделись впервые. Карие глаза. Такие же, как и прежде. Даже парфюм тот же самый. Выглядел Эдвард потрясающе. Разве такими бывают мужчины: будто с обложки? Крепкий, высокий, мужественный.
– Джейн, вот так встреча, – проговорил он, делая поклон.
Черт, где же мои манеры?
– Лорд де Бьорк, – состряпала книксен. – Да, давно не виделись.
– Три года, – произнес он, внимательно меня разглядывая.
Ну почему я не надела самое лучшее платье?
– Так вы все-таки знакомы, – удивилась Эми, прошагала к мужу и собственнически ухватила его за локоть.
– Да, – нехотя подтвердила я, – просто из головы вылетело.
– Эдвард, – начала Эми, – я сжалилась над Джейн, когда она стояла на улице. Ей, бедняжке, сюда и за три часа не попасть.
– Ага, весьма кстати, – недовольно буркнула я.
– Работаешь в Ноксе? – заинтересованно спросил Эдвард.
– В Фемиде.
– Что ж, весьма за тебя рад. Это достойное место. Идиотов туда не берут. Есть приличные дела?
– Я только приехала, – не стоит говорить, что я буду выступать на стороне де Вера.
– Если будет нужна помощь, обращайся. И советую взять в конторе карточку. Обычно у законников Фемиды нет проблем со входом в библиотеку.
– Учту.
– Тогда до встречи, Джейн. Был рад тебя увидеть.
Он направился в зал обсуждений, где обычно собирались практикующие законники, ведя за собой Эми. Я нервно покусывала губу. Ненавижу оставаться в проигрыше. Есть ли у меня шанс превзойти Эдварда де Бьорка, не имея ни одного козыря? Хоть амулет от сглаза есть… Господи, какая же я… странная!
Мне нужен был зал с судебной практикой. Надежда на то, что в истории Вергилии был спор вассала с королем, была ничтожной, но зацепки поискать можно.
Следующие три часа я искала эти зацепки с тщанием охотничьей собаки. Но ничего. Ничего. Ничегошеньки! Проигрыш. Конец. Фиаско. Я убила целый день на то, чтобы найти полное и беспросветное ничто. Это так похоже на Джейн Хоткинс, чья жизнь с некоторых пор тоже похожа на беспросветное ничто. И как долго я буду доказывать себе, что мне никогда не найти ни одного доказательства того, что де Вер может самостоятельно принимать решения? Подчинение королю исключает свободу вассала в некоторых вопросах. В вопросах брака в том числе.
Покинув библиотеку в скверном – очень скверном – расположении духа, я наняла кеб и отправилась в контору.
Наша беседа с лордом Клейтоном была довольно напряженной.
– Я несколько дней оберегал вас от этой встречи, – сказал он мне, как только я переступила порог его кабинета. – Но делать это дольше, чревато, – и всучил мне письмо. – Я предполагаю, вас собираются «прощупать», понять, что вы из себя представляете.
Я сломала печать, прочла послание.
– Мне необходимо прибыть во дворец завтра утром.
– Все верно, – подтвердил лорд Клейтон.
– Меня желает видеть король Вергилии? Меня, девушку из Стоунвилля?
– Нет, он желает видеть защитника самого богатого вассала королевства, лорда древнего рода, в котором течет кровь мортов. Он желает увидеть соперника, госпожа Хоткинс… и размазать его по стенке.
– Де Вер знает об этом?
– Вот вы ему и сообщите.
– А вы знали, что обвинителем на суде станет Эдвард де Бьорк?
– Об этом нам стало известно только вчера. По настоянию советника короля Миртела де Бьорка дело взял его сын. Дело будет громким и для них явно выигрышным. Эдвард получит хороший толчок для своей карьеры при дворе.
– Значит, ему это доверили, потому что считают дело плевым? Наверно, смеются надо мной? Какой я для них защитник? Так, шут гороховой. Правда, лорд Клейтон?
Он устало вздохнул, поднялся, подошел к шкафу.
– Хотите выпить, госпожа Хоткинс?
– Ответьте. Я для них деревенщина из Стоунвилля?
– Да, – произнес он, доставая графин и два стакана.
Он наполнил стаканы, протянул мне.
– Успокаивает нервы, – сказал и снова плюхнулся на стул, – я надеялся, что вашей встречи с королем можно избежать.
– Но почему они не передали письмо лично де Веру?
Клейтон усмехнулся.
– Они там были. Роберт упрямый, как черт. Это его и погубит. Три дня продержал людей короля у ворот, а затем спустил собак.
– Да, это решение не было блестящим…
– Это чревато. Думаю, вы убедитесь в этом завтра, – Клейтон махом проглотил содержимое стакана, – но позвольте вопрос, что вы здесь делаете?
– Я была в библиотеке, милорд, а заскочила сюда за карточкой. Боюсь, я действительно просто деревенщина из Стоунвиля… я не знаю, что делать.
– Госпожа Хоткинс, вы не найдете ни одного доказательства тому, что можно ослушаться короля.
– Вы правы. Но я привыкла искать истину на бумаге, лорд Клейтон. Если в законе нет доказательств, где их взять?
– Нигде, – пессимистично изрек мужчина, – нигде. Суд будет рассматривать только факты, и мы бессильны что-либо сделать. И кроме того, – Клейтон взглянул на меня с сожалением, – я подозреваю, что де Веру абсолютно плевать на исход дела. Закон обязал его иметь защитника и…
– …и он выбрал меня… которая сгодиться лишь на то, чтобы сидеть на суде с умным видом, – закончила я, попав в «яблочко». – Женщину, которую не должны тронуть в случае чего. Ту, от которой никто не ожидает ничего особенного.
Я задумалась, сделала глоток и решительно поставила стакан на стол.
– Я что-нибудь придумаю. Кстати, я могу получить карточку?
– Естественно. Вам ее выпишут, – Клейтон растерянно поднялся. – Джейн, держите меня в курсе.
– Всенепременно, – я распрощалась и покинула контору Фемиды, зная, что отныне могу полагаться только на себя.