Читать книгу Дикая охота. Посланник магов - Элспет Купер - Страница 8

6
Вопросы

Оглавление

Деревянный стул был жестким, как святой, и твердым, как черный дуб на воротах Предателей. Гэр поерзал, насколько позволяли связанные за спиной руки, но удобнее ему не стало. Его спина давно потеряла чувствительность.

Три допросчика, терпеливые и мрачные, как вóроны, наблюдали за ним. В своих черных мантиях и масках из неглазурованного фарфора они были совершенно неотличимы, пока не начинали говорить.

– Тебе неудобно?

Гэр кивнул. Его плечи горели, шея ныла от напряжения, пытаясь удержать голову прямо.

– Это быстро закончится, и ты сможешь отдохнуть. – Мягкий, медоточивый голос больше подошел бы исповедальне, а не вымытой добела комнате, где допросчики занимались своей работой. – Возможно, ты примешь ванну, получишь горячую еду. Ты бы этого хотел?

Гэр снова кивнул. Горячая вода… Теплые, пушистые полотенца, в которые можно завернуться, как в летнее облако… Да.

– Мы хотим лишь узнать правду, – на этот раз прозвучал другой голос, резкий и плоский, как камень. Голос, больше подходящий допросчику.

– Я уже сказал вам правду.

Одна из масок отвернулась. Вторая не двигалась. Третья, в середине, недовольно подалась вперед.

– Разве? Не может быть, иначе тебя бы здесь не было. А вопросы крайне просты. Почему бы тебе не ответить на них искренне?

– Я уже сказал вам правду.

– Ну не надо, Гэр, – раздался мягкий голос с легкой печалью, словно у наставника, который разочарован любимым учеником. – Ты же знаешь, что это не так. Мы были терпеливы с тобой – и просим за это так мало. Мы лишь хотим узнать правду. Это наша задача – искать истину. И тебе достаточно просто сказать. Все очень, очень просто.

Все время одни и те же вопросы, и он уже не помнил, сколько раз на них отвечал. Гэр говорил им правду, снова и снова. А они снова спрашивали и злились, не услышав ничего нового. Он так устал от этого.

– Мне больше нечего вам сказать. – Гэр дернулся в путах, и толстые кожаные наручники врезались в его запястья. – Сколько раз повторять вам, чтобы вы услышали?

– Ложь – это грех перед Богиней, – резко сказал грубый голос. – Мир таков, каков он есть, и говорить иначе – значит искажать красоту Ее творения. Отвечай на поставленные вопросы или будешь наказан за свой грех!

– Я ответил на ваши вопросы. – Кровь пульсировала в ладонях Гэра.

– Кто твой демон?

– У меня нет демона.

– Кто твой демон?

– У меня нет демона! Я тысячу раз вам это говорил!

– Кто твой демон?

Он покачал головой. Бесполезно. Одни и те же вопросы, одни и те же ответы, снова и снова, и так без конца. Сотни лет в этом проклятом кресле. Его ягодицы и ноги онемели от долгого сидения, а он не мог даже размять их, потому что его лодыжки были прикованы к полу. Тысячу лет в безликой маленькой комнате он вдыхал кислую вонь масляной лампы и собственного тела. Все бесполезно.

– КТО ТВОЙ ДЕМОН?

– Вы напрасно тратите время.

– Говори, мальчишка, и будешь спасен! Кто твой демон?

– У меня нет демона! Ради любви Богини, вы что, меня не слышите? – Голос Гэра сломался. – У меня нет демона!

– Богохульник!

– Богохульство – это грех, Гэр. Упоминать Ее имя всуе… – Обладатель ласкового голоса медленно и печально покачал головой.

– Скажи нам то, что мы хотим знать, – приказал второй допросчик. – Будь искренним!

– Я не знаю, что вы хотите от меня услышать. – Гэр сжимал и разжимал кулаки, чувствуя, как скользят пальцы по его собственной крови. – Я уже сказал вам правду. У меня нет демона. У меня нет фамилиара. И нет ковена.

– Просто отвечай на вопросы.

– Я уже ответил на них. Что еще вы хотите?

– Мы хотим знать правду.

И наконец заговорил третий допросчик. Голос у него оказался шелковым, гладким, словно рафинированным.

– Ты пока что не сказал нам правду. Следовательно, тебя нужно подтолкнуть в верном направлении.

Рука в темной перчатке показалась из рукава и сделала едва заметный жест.

Невидимые пальцы повернули винт за креслом, и руки Гэра дернулись вперед. Горячий, жалящий прилив восстановившегося кровообращения захлестнул его, когда веревки, привязанные к наручникам, натянулись, проходя через железные кольца в стенах, и зазвенели от напряжения – молчаливого напряжения бесшумных помощников палачей.

– Пожалуйста, не надо!

Веревки все тянули, и Гэр приподнялся с кресла. Затекшие ноги заныли. Выше. Вернувшаяся в вены кровь колола его крошечными иголками. И еще выше. Растянутые мышцы жгло, словно расплавленным железом. Пот жалил израненные запястья.

– Богиня, пожалуйста!

Пенька заскрипела, натянувшись, как реи в шторм. О Мать, будь светом мне и укрепи меня ныне и в час моей смерти! Пальцы ног все пытались дотянуться до пола. Молю Тебя, смилуйся…

– Пожалуйста! – Гэр заскрипел зубами от боли. Будь светом мне и укрепи меня… если бы только выпрямить ноги, упереться ими в пол… меня ныне и в час моей смерти…

– Чего вы хотите?

– Всего лишь ответов на свои вопросы, Гэр. – Мягкий голос звучал смиренно. – Назови нам имена.

– Я не знаю никаких имен! – крикнул Гэр. Пот выступил у него на коже. Святая Мать, как же болят плечи! – Не было никого другого.

За спиной он услышал змеиный шорох кожи по гладкому камню. Во рту у Гэра пересохло. Он попытался сглотнуть, и горло отозвалось сухим щелчком.

– Я не знаю, что вы хотите от меня услышать!

Запел хлыст, и спину Гэра словно лизнуло пламя…


Юноша резко проснулся, чувствуя, как сердце колотится в горле. Милостивые святые, он не мог даже вдохнуть. Страх железной хваткой сжал его легкие, кровь барабаном стучала в ушах. Рядом шевельнулась тень.

– Ты в порядке? – спросил Альдеран.

Гэр кивнул, не доверяя голосу. Ночной ветер холодил потную шею. Он сел, уткнулся лбом в колени и стал ждать, когда бешеный пульс успокоится.

Альдеран вынул из сумки флягу с водой и вложил ее в руку Гэра.

– Держи.

– Спасибо. – Вода была пресной и слегка отдавала кожей, но вымыла затхлый привкус изо рта.

– Я могу дать тебе средство, которое поможет уснуть.

«Просто оставь меня в покое».

– Я в порядке.

– Тебе нужно отдохнуть, Гэр. Я видел твою спину, они расписали ее под килим.

«Я знаю».

– Я же сказал, я в порядке.

– Если вдруг передумаешь, предложение остается в силе.

«Не передумаю».

– Прости, что разбудил.

– Не важно. Мне все равно надо было встать.

Альдеран похлопал Гэра по плечу и ушел в кусты, из-за которых вскоре донеслось журчание. Вернувшись, он молча завернулся в свое одеяло и лег.

Гэр пил воду и смотрел на скалы. Три дня и сотня миль между ним и Святым городом, полпути до границы Белистана, а он все никак не мог оставить прошлое позади. Гэр потер глаза. Ему ни за что теперь не уснуть. К тому же Люмиэль, вторая луна, едва сдвинулась к горизонту. Допросчики обожали это время – темные часы между Второй и рассветом, когда воды души опускаются ниже всего и сопротивление слабеет. В это время ночи сны Гэра казались слишком реальными.

Он посмотрел на все еще воспаленную руку и осторожно расслабил пальцы. Отек с ладони немного спал, но рука до сих пор напоминала сырую сардельку. И скачка наперегонки с рыцарями не пошла ей на пользу. Святые, как же он устал – устал и измучился, потерялся во тьме, ожидая рассвета…


– Мы должны быть в Белисте до конца этой недели, – сказал на следующее утро Альдеран, седлая коня. – Оттуда примерно три недели до Мерсалида, если погода будет хорошей.

Гэр издал неопределенный звук, пытаясь разобраться с подпругой. Он мог застегнуть ее одной рукой, но для этого нужно было попасть ремнем в пряжку, что давалось ему с трудом. Какое-то насекомое ужалило его в лоб. Гэр уронил седло и попытался отмахнуться, но жжение усилилось, словно насекомые пробрались под кожу.

Он выругался.

– Альдеран, я чувствую охотника на ведьм. – Выпрямившись, Гэр оглянулся в направлении Дремена на скалистые холмы. Красный вереск и пучки травы, сухие ветки кустарника выбивались из земли, словно мелкие кости через сгнившее покрывало. И ни намека на погоню. – Но никого не вижу.

– Мы уже давно за пределами земель Горана. – В голосе Альдерана звучало сомнение.

– Так почему охотник все еще ищет меня? – Гэр развернулся к своему терпеливому коню и начал возиться с подпругой, чертыхась от раздражения.

– Помедленней, парень, помедленней. Давай я.

– Я сам справлюсь! – зарычал Гэр и с третьей попытки вставил-таки ремень в пряжку. Наконец-то!

Он подобрал поводья и сел в седло, оглядывая место их ночевки, чтобы убедиться: они оставили минимум следов своего пребывания. Камни кострища были разбросаны, торф уложен на место. Через пару дней примятая трава распрямится. Большего они сделать не могли.

– Я хочу убраться отсюда, Альдеран, – сказал Гэр. – Как можно дальше.

– Ладно, я понял, – успокоил его старик, закрепив последнюю пряжку на своих сумках. И тоже влез в седло. – Ты можешь чувствовать охотника?

Гэр кивнул.

– Слабо, но он там.

– Настойчивый, в этом ему не откажешь. Горан, наверное, хорошо ему платит.

* * *

Через четыре дня изъеденный ветрами камень на краю дороги подсказал путешественникам, что они проехали Дременир и уже на подступах к Белисте. Ландшафт напомнил Гэру о Леа, расположенном у подножия Ларайг Анор. Мальчишкой он преодолевал многие лиги, оседлав своего крепкого пони, наблюдал за тем, как зима сменяется весной, а лето осенью. Гэр постарался подавить эти воспоминания. Ничего хорошего они не принесут. В Леа его больше никто не ждал.

Теперь основные дороги были забиты караванами, вздымавшими огромные тучи пыли, которая покрывала тонким слоем все на полмили окрест. Альдеран свернул с оживленного пути на более узкие дороги, которые вели через оленьи места к более зеленым и мягким низинам. Через три недели после отъезда из Дремена они выехали на широкий Имперский тракт от Флота в Арреноре и повернули на юг, в сторону Мерсалида. Два дня пути, и Гэр снова ощутил вкрадчивое покалывание, предупреждавшее его о приближении охотника на ведьм.

– Он уже ближе, – сказал Гэр.

Альдеран посмотрел на него, стоя у костра, на котором варил похлебку. Старик оказался мастером походной кухни и готовил вкусные сытные обеды из всего, что попадалось им по пути или можно было поймать в силки, вроде вот этого кролика, приправленного травами, собранными недалеко от дороги.

– Наш влажноглазый друг? Ты можешь сказать, где он?

Гэр поднялся на ноги и медленно повернулся по кругу, вглядываясь в высокие стволы корабельных сосен, окружавшие их лагерь. При повороте на северо-восток ощущение слегка усилилось. Гэр показал пальцем:

– Вон там.

– Можешь сказать, насколько далеко он находится?

– Нет. Он нас догоняет.

– Откуда ты знаешь?

– Я не знаю. Я предполагаю.

Старик не ответил, и Гэр обернулся. Альдеран смотрел на похлебку так, словно она вдруг застыла.

– Альдеран?

– Ужин готов.

– Альдеран…

Он протянул Гэру миску с похлебкой и ломоть хлеба.

– Ты только что указал на Дремен, как стрелка компаса, – сказал старик. – Хотел бы я знать, чем ты настолько разозлил Горана, что он так долго тебя ищет. Ты что, увидел, как он запускает руку в штаны хориста?

Гэр сел и приступил к ужину.

– Я почти не знал о нем, пока он не выдвинул обвинений против меня. – Юноша до сих пор слышал свист кнута. Страшные сны не отпускали его. – Ближе мы познакомились уже потом, когда Горан наблюдал за допросом.

Альдеран фыркнул.

– Это были его допросчики?

– Наверное.

– Я не удивлен. Ансель знает об этом?

– Понятия не имею. – «Я не хочу об этом говорить».

– Дай знать, если снова почувствуешь приближение охотника на ведьм. – Альдеран указал на похлебку, к которой Гэр не притронулся. – Так ты будешь есть?

* * *

Утром ощущение присутствия охотника исчезло. Около полудня они сделали привал в тенистой роще. Гэр привязал коней пастись под деревьями и взобрался на ограду, чтобы сесть рядом с Альдераном. Лето уступало дорогу осени, и сбор урожая уже начался. В полях сверкали серпы и косы, ряды снопов вырастали на склонах холмов. Их торопливо свозили домой, прежде чем грозы придут по эту сторону гор.

– Ты когда-нибудь бывал так далеко на западе, парень? – Старик протянул ему флягу с водой.

– Нет. Я не был нигде дальше Дремена. – Гэр зевнул.

– А выглядит почти одинаково, да? Все те же фермы, здесь или в шести сотнях миль отсюда. Да, мы уже проехали такое расстояние. Или даже чуть больше. Остаток пути пройдем по воде. Можно нанять баржу от Мерсалида до Белых Небес, а потом сесть на корабль до островов.

– И долго нам придется плыть? – Гэр подавил очередной зевок.

– Ко дню святого Симеона успеем. Устал?

– Немного.

– Спишь хорошо?

– Нормально.

Альдеран покосился на него.

– А если честно?

А если честно, Гэра по-прежнему каждую ночь мучили сны. Иногда он просыпался в холодном поту, все его тело напрягалось, как под ударами. Иногда, например сегодня, ему снились поросячьи глазки Горана, сверкающие от предвкушения при виде кожаного хлыста.

– Плохо, – признался Гэр. – Лучше, чем раньше, но…

– Тебе необходимо время.

– Помогает свежий воздух. И солнечный свет.

– Они держали тебя в темноте?

– Камера была выложена железными плитами. Света едва хватало, чтобы не обмочить себе ноги. – Гэр заткнул флягу пробкой и вернул ее Альдерану. – Далеко мы от Мерсалида?

– Будем там точно к ужину. Он за следующей долиной.

Час спустя дорога привела их на окраину широкой неглубокой долины, разделенной на части сияющим руслом Великой реки. В центре поднимался клин скалистого выступа, на вершинах и уступах которого вырастали крепости, казавшиеся порождением чрева земли. По склонам до самой долины спускался город, окруженный рядами стен, ярус за ярусом опоясывавших Мерсалид по мере его роста.

Гэр остановил коня и недоверчиво уставился на город.

– Он огромный!

– И становится все больше. – Альдеран указал на крошечные фигурки, возившиеся на свежем шраме земляных работ. – Смотри, внешней стене всего сотня лет, а они уже роют фундамент для новой.

– Зачем?

– Одной Богине известно. В Элетрине уже девять веков не было войн. Ну, по крайней мере, каменщики при деле, уже хорошо. Ты готов ехать?

Гэр пришпорил коня, чтобы догнать Альдерана.

– Мы останемся здесь на ночь?

– Возможно. Все зависит от того, будут ли места на следующей барже. А что?

– Это же столица. Я никогда не видел такого раньше.

– Причина не хуже любой другой. Поехали.

Сложно было сказать, где именно начинался Мерсалид. Вдоль Северного пути виднелись дома, которые тянулись на юг через долину, потом застройка становилась чаще, а затем появлялись боковые улицы, гостиницы, скотные дома и птичники. Дальше здания стояли так часто, что в зазорах между ними невозможно было увидеть фермы. Запах дыма и мусора пришел на смену аромату земли и свежескошенных трав. Близко поставленные дома поднимались теперь на три-четыре этажа. Самые богатые обитатели могли позволить себе изукрашенные ставни и витражи, что раньше Гэр видел исключительно в церквях. В Леа окна были простыми, двустворчатыми, с плотными ставнями для защиты от гроз. Он никогда раньше не видел, чтобы ставни использовались для красоты.

Альдерана ничуть не волновала красота и странность города, он сохранял уверенный и чуть скучающий настрой, а вот Гэр ничего не мог с собой поделать и глазел по сторонам, как деревенщина. Он пытался подражать Альдерану, но с каждым поворотом дороги открывались новые чудеса. Дома с колоннами стояли вокруг широких скверов, где у фонтанов прогуливались целые толпы. Статуи протягивали руки в благословении или величественно смотрели на горизонт. От скверов вдоль улиц тянулись широколистные деревья, а под деревьями были разбиты клумбы с такой мешаниной цветов, что Гэр не мог подобрать им названия. Все его силы уходили на то, чтобы держать рот закрытым.

К тому времени как они добрались до третьих ворот, широкой арки из красноватого элетрийского гранита, день уже клонился к вечеру, а движение по дороге замедлилось до черепашьего шага. По сравнению с местной толпой, давка у врат Анориена в Дремене казалась очередью в кондитерскую, но наконец Гэр и Альдеран добрались до площади размером с сельское поле. Толпа становилась меньше по мере того, как люди расходились в стороны. Наконец горожане, на чьи спины Гэр смотрел во время долгого ожидания в очереди, суетливо продолжили путь и исчезли, как капли дождя в бегущем потоке.

Альдеран направил коня влево, на боковую улицу, Гэр последовал за ним.

– Куда мы едем?

– Сегодня нам уже не найти мест на барже, так что нужно искать ночлег.

– Так высоко? А почему не ближе к докам?

– Потому что я предпочитаю не делить постель с созданиями, у которых больше ног, чем у меня. А у них там крысы размером с терьера.

В животе у Гэра похолодело.

– Крысы?

– Большие и блохастые. Приезжают на баржах с зерном.

– Понятно. – Гэра затошнило.

Альдеран обернулся и посмотрел на него.

– Только не говори мне, что ты боишься крыс.

– Не то чтобы боюсь, но… – Гэр сглотнул. В памяти возникли темные, странно пахнущие места и маленький мальчик, который потерял опору под ногами и рухнул вниз, навзничь, в гнездо невидимых мохнатых тварей, которые пищали, извивались и кусались. Его передернуло. – Просто не люблю.

– Я так и понял. – Альдеран улыбнулся. – Поехали. Неподалеку есть хорошая гостиница.

Улица, бегущая параллельно изгибу городской стены, провела их через две арки ворот на более старые уровни города, уклон которых становился все круче по мере спуска по склону к высокой ржаво-красной цитадели.

И вот наконец Альдеран направил коня через широкие двустворчатые ворота под нависающим ажурным балконом. Синие тени взбирались по стенам двора, из открытых дверей гостиницы вкусно пахло готовым ужином.

В животе у Гэра заурчало: последний раз он ел довольно давно.

Внутри был большой квадратный общий зал; стойка занимала всю стену между лестницей и дверью в кухню. За ней виднелись приземистые бочки, похожие на кабанов на лежбище.

Альдеран стукнул по стойке.

– Хозяин?

Из дальней комнаты, вытирая руки полотенцем, возник круглый человечек в белоснежном фартуке.

– Чего изволите, сэр? – радостно спросил он, забрасывая полотенце на плечо. – Эля? Вина? Только что привезли отличное золотое тиланское.

– Комнату для меня и моего сквайра, а потом ужин. – Альдеран говорил высокомерно, даже нагло, и опирался на стойку так, словно был здесь хозяином. – Отдельную кабинку для ужина, если у вас такие есть.

– Конечно, милорд. Минутку, пожалуйста. – Хозяин, быстро поклонившись, исчез в задней комнате.

А когда он вернулся, перед ним семенила служанка.

– Мора покажет вам ваши комнаты, милорд. И исполнит любое ваше желание.

Альдеран смерил служанку от чепца до туфель холодным взглядом, задержался на формах, подчеркнутых фартуком.

Мора покраснела, а Гэр нахмурился.

– Благодарю, – процедил старик. – Мы можем идти?

Служанка присела в неуклюжем реверансе и повела их к номерам на втором этаже, расположенном достаточно высоко, чтобы их не беспокоил шум из общего зала. Альдеран дал ей высокомерные наставления о том, как следует распаковывать их багаж, какой температуры должна быть вода для ванной и в какой последовательности нужно подавать блюда во время ужина, а на прощание наградил шлепком.

Как только дверь за Морой закрылась, Гэр повернулся к своему спутнику:

– Ты всегда так обращаешься с женщинами? Она не твоя собственность!

– У тебя на хвосте охотник на ведьм, помнишь? А так хозяин запомнит меня, а не тебя, и если повезет, мы выскользнем из этого города, как рыбы из рук. А пока что я схожу и договорюсь о нашем проезде. Вернусь через пару часов.

И без дальнейших объяснений Альдеран вышел из комнаты, оставив Гэра прислушиваться к шуму его шагов на лестнице. Юноша опустился на стул, глядя на пустой камин. Он запутался. Что-то происходило, и он был в центре происходящего, но понятия не имел, в чем дело. Альдеран был похож на луковицу, и каждая попытка понять старика, снимая слой за слоем, едко жгла ему глаза. В отсутствие Альдерана Гэру оставалось только ждать и размышлять над вопросами, которые можно будет задать, когда тот вернется.

Дикая охота. Посланник магов

Подняться наверх