Читать книгу Дикая охота. Посланник магов - Элспет Купер - Страница 9

7
Старые друзья

Оглавление

Гэр принял ванну и поужинал, а Альдеран все не показывался. Юноше было скучно, он мерил комнату шагами, пока не надоело, а потом направился к двери. Служанка что-то говорила о саде на крыше гостиницы, а свежий воздух пошел бы ему на пользу.

Два лестничных пролета привели Гэра к низкой двери на крышу, где действительно был разбит сад. Плоская крыша была выложена квадратными гранитными плитами, на которых стояли горшки и бочки с цветами и миниатюрными деревьями. Переплетение ветвей закрывало посетителей от посторонних взглядов. Ветер с реки был холодным, но нагревшиеся за день плиты давали достаточно тепла, чтобы можно было сидеть в саду без верхней одежды.

Гэр бродил между деревьями, наслаждаясь их цветом и структурой. С террасы открывался вид на две трети города с потрясающим количеством подобных садов. Некоторые из них даже освещались фонарями из цветного стекла. Над головой в вечернем небе кричали чайки.

– Прекрасный вид, не правда ли? – спросил чей-то голос за его спиной.

Гэр резко обернулся.

На деревянной скамье у стены сидел мужчина с серебряным кубком в руке. Темные волосы ниспадали ему на плечи, обтянутые фиолетовым шелком рубахи с открытым воротом. Незнакомец отсалютовал Гэру кубком.

– Твое здоровье.

– Простите, сэр, не думаю, что мы знакомы. – Гэр отвесил вежливый поклон.

– Мы с Альдераном в долгу друг у друга, – сказал мужчина. – Я надеялся увидеться с ним, пока он в городе.

– Он скоро вернется. Если желаете, я могу передать ему сообщение.

– О, это не важно. – Мужчина легкомысленно помахал кубком. – Я просто думал, что мы сможем вместе с ним вспомнить старые добрые времена. Я в столице по делам. Большей частью они крайне скучны, но позволяют мне платить налоги.

– Я передам Альдерану, что вы о нем спрашивали. – Гэр замолчал, удивляясь, как этот незнакомец сумел найти старика в огромном Мерсалиде. – Вы остановились в гостинице?

– Увы, нет. У меня сегодня множество встреч по всему городу. Жаль, поскольку у здешнего хозяина отличный винный погреб. Передай Альдерану, что заходил Савин. Ты новенький?

Новенький? В каком смысле?

– Да, мы с ним знакомы совсем недавно.

– Ты сильно отличаешься от бродяжек, которых он обычно подбирает. Как правило, они из мусорных канав, но ты, должен признаться, кажешься мне кошкой другой масти. – Савин указал на скамью рядом с собой. – Садись, выпей со мной вина и расскажи о себе.

Кто этот человек? Из его слов следовало, что он должник Альдерана, но манера говорить сбивала с толку. Вдобавок Гэр чувствовал, что этот человек, найди он пчелу в своей комнате, раздавил бы ее, вместо того чтобы открыть окно и выпустить на волю.

– Благодарю вас, сэр, но вынужден ответить отказом.

Савин поднял с пола бутылку и снова наполнил свой кубок.

– Разве я не могу тебя угостить? Я не кусаюсь.

Гэр остался стоять на месте.

Безупречное лицо Савина скривилось от раздражения.

– Как пожелаешь.

Он поставил пустую бутылку на плиты и щелкнул пальцами. Бутылка исчезла, как будто мир вдруг раскрылся и потом замкнулся за ней.

Гэр вздрогнул, но не удивился. Альдеран упоминал, что знает людей с похожими способностями.

– Не терплю беспорядка, а ты? – Савин развалился на скамейке, вытянув скрещенные ноги и вальяжно опираясь на подлокотник. Сапоги у него были черные и блестящие, явно очень дорогие. – Итак, скажи мне, как Альдерану удалось тебя найти.

– Сомневаюсь, что это покажется вам интересным.

– Я любопытен по своей природе и многое считаю захватывающим. – Савин сделал большой глоток и сверкнул в сторону Гэра обезоруживающей улыбкой. – К тому же мне казалось, что ты не прочь поговорить. Застрять со стариком на долгие недели наверняка чертовски скучно.

– Он не так уж плох.

– Но едва ли интересен, правда? Альдеран – старый набитый дурак, хоть сердце у него и доброе.

– У меня в последнее время была такая насыщенная жизнь, что впечатлений хватит надолго.

Савин гладил против шерсти. От одного его присутствия волосы на руках Гэра становились дыбом.

– Правда? Так расскажи мне, что случилось.

– Я был близко знаком с некоторыми рыцарями Церкви.

– Впечатляет. И в какие проблемы ты влип?

– В крайне серьезные.

– Что ж, я бы с удовольствием послушал твою историю, но, увы, мне нужно идти. – Осушив кубок, Савин поднялся. – Мне была приятна наша беседа, хоть она и вышла слегка односторонней. Возможно, позже нам выпадет возможность еще поговорить.

Он протянул руку, на которой блеснуло тяжелое серебряное кольцо с аметистом.

Гэр ответил еще одним деревянным поклоном. Он не мог объяснить причину, но подходить к человеку в фиолетовой рубашке ему не хотелось.

Савин явно был разочарован. Он сжал губы, но тоже ответил поклоном, весьма чопорным.

– Возможно, со временем ты научишься мне доверять. А до тех пор позволь сказать, что ты окажешь себе услугу, подумав о том, что именно говорит тебе Альдеран и чего он хочет. Он не тот, кем кажется. А сейчас мне пора идти. Кажется, мне здесь больше не рады.

– Я передам Альдерану, что вы заходили.

За спиной Гэра раздался звук шагов. Он оглянулся и увидел Альдерана, который переступал через цветочные горшки, направляясь к нему. Гэр обернулся к Савину, но того уже не было.

– Ты только что разминулся со своим приятелем.

Альдеран посмотрел на него так, словно Гэр вдруг заявил, что небо зеленое.

– Что?

– С человеком по имени Савин. Он назвался твоим другом – по крайней мере, должником.

Старик нахмурился.

– Его звали Савин?

– Он сказал, что хотел повидаться с тобой и вспомнить старые времена, надеялся найти тебя здесь. Я обещал передать сообщение.

Лицо Альдерана помрачнело.

– Я сделал что-то не так?

В мгновение ока напряженное выражение лица старика сменилось беспечностью.

– Нет, вовсе нет. Я просто не ожидал встретить его здесь, вот и все. Вот так-так. Я не видел Савина уже очень долгое время.

– Он просил, чтобы я напомнил тебе о нем.

– Наверняка просил, парень. А ужин ты мне оставил?

Они вернулись в комнату, и Альдеран молча принялся за еду. Гэр чувствовал, что что-то не так, но не мог понять, связано ли это с визитом Савина. Он шагал по комнате, пощипывал виноград и пытался уразуметь, почему элегантно одетый мужчина, появившийся посреди спокойного сада, вызвал у него такую тревогу.

– Савин говорил еще что-нибудь? – внезапно спросил Альдеран, отталкивая поднос.

– Сказал, что я отличаюсь от тех, кого ты подбирал раньше. Что он имел в виду?

Старик промокнул губы салфеткой.

– Ты не первый, кто едет со мной на Западные острова. Некоторые остаются, некоторые нет. Все они люди, которым нужно было на время сменить обстановку, как и тебе. Что ты ему ответил?

– Ничего. Мне были неприятны его манеры. К тому же если он приехал к тебе, с какой стати ему интересоваться мной?

С хриплым смехом Альдеран швырнул салфетку обратно на стол.

– У тебя отлично развит инстинкт, мой мальчик. Мы с Савином давно знакомы, но он мне неинтересен и я не собирался тратить весь вечер на вино и воспоминания о старой войне. Ты оказал мне услугу. А я, если тебе это интересно, оплатил наш проезд. Мы уезжаем завтра с утра. Эту поездку нельзя будет назвать комфортабельной, но до места доберемся, а чем раньше мы доберемся, тем лучше. Судя по тому, что я слышал в городе, сейчас смутные времена, и становится все хуже.

Альдеран вынул из кармана скомканный лист и пустил его по столу в сторону Гэра. Гэр разгладил листок. Это была позавчерашняя листовка. Дешевая бумага уже пожелтела, но текст был еще четко различим. Гэр прочитал несколько строк рапорта о том, что в Ареннорианских болотах опять появились бандиты и отряд из пятиста солдат гарнизона Флота был отправлен на борьбу с ними.

– Банды разбойников орудуют на главных трактах, жители волнуются – в прошлом месяце в Йилде был бунт подмастерий, и слухи о беспорядках в пустыне доносятся все чаще. Все листовки полны подобных сообщений. А по словам тех, с кем я говорил, нам очень повезет, если мы не встретим южных бандитов. Имперские патрули прогоняют их на несколько месяцев, но вскоре бандиты возвращаются. Купцы собираются в караваны и платят наемникам за защиту.

– Так почему бы нам не отправиться с одним из караванов?

– Я не могу позволить себе ждать два дня, а следующий караван раньше в путь не отправится, – ответил Альдеран. – К тому же они тянутся медленней мерзлой патоки. Лучше нам самим быстро обогнуть рог Брегорина, пока не начались осенние шторма. Барочники в доках говорят, что на водном пути бандитов меньше, хотя риск все равно есть.

– Не слишком-то это успокаивает.

– О, я думаю, ты легко справишься с шайкой негодяев, вооруженных ржавыми ножами, не так ли? Особенно после того, как имел дело с группой лучших бандитов Церкви.

Гэр мрачно хохотнул в ответ на шутку.

– Наверное, да. Когда отплываем?

– С рассветом, так что тебе лучше лечь пораньше. Ты оставил мне немного воды, чтобы помыться?

* * *

«Роза торговца» оказалась двухмачтовым люггером, который вез зерно вниз по реке, до Белых Небес. На палубе было место для двоих пассажиров, при условии, что они согласны спать под открытым небом и при необходимости помогать с оснасткой. Но лошадей пришлось продать. Гэр уже привык к гнедому и долго гладил его по длинной морде, трепал за уши, пока Альдеран обсуждал цену с владельцем конюшни при гостинице. Потом путешественники взвалили седельные сумки на плечи и отправились в доки, купавшиеся в розовом утреннем свете.

Хозяин «Розы» оказался устрашающего вида одноглазым созданием с короткой глиняной трубкой, словно приросшей к уголку его рта. Для компании он держал черно-белого пса непонятной породы и кошку, которая ловила крыс.

– Крыс? – отозвался Гэр, оглядывая аккуратно выкрашенную палубу.

– Мы же зерно везем, а эти гады его чуют, – заскрипел смуглый барочник. – Да ты не волнуйся, парень. Я уже три дня не видел ни одной крысы, а старый Рувим лоснится, как масло!

Почесывая ягодицы, он вернулся к рулевому колесу и достал черную кожаную флягу, к которой тут же присосался.

Гэр покосился на его грязную одежду и потер подбородок.

– Ему можно доверять? – спросил он у Альдерана, подыскивая место для багажа у фальшборта.

– Скеффу? Более-менее. Я уже путешествовал с ним раньше. К тому же он единственный, кого удалось найти за такое короткое время.

– А что, если нас ограбят?

– Вряд ли. Бандиты предпочитают не трогать Скеффа – знают, что с него нечего взять. Все заработанное он тут же пропивает.

– Что-то этот факт не добавляет мне уверенности.

Докер отвязал канаты и бросил их на палубу «Розы». Пес Тоби самозабвенно облаивал дворняг на других баржах, но вскоре ветер и течение взялись за дело, баржа вышла на середину реки, и, улыбаясь и вывалив язык, пес уселся на носу, похожий на резную фигуру. Рувим пренебрежительно взглянул на него с тросовой кладовой и свернулся клубочком, прикрыв хвостом нос.

Кот определенно был хорошим крысоловом – в первую ночь на борту их не беспокоил даже писк. А утром, после ночной охоты, Рувим уселся на носу корабля и занялся утренним туалетом. Это был большой рыжий табби, с белыми лапками, которые он тщательно вылизывал, а потом отмывал у себя за ушами. Иногда кот прекращал свое занятие, смотрел на Гэра узкими желтыми глазами, а затем вновь принимался за дело.

– Завтрак готов. – Альдеран вынырнул из крошечного камбуза под палубой и поставил на решетку перед Гэром две тарелки с шипящим беконом и свежим хлебом из их запаса. – Похоже, сегодня будет хороший день, – добавил он, щурясь на бледное небо.

Золотой диск солнца проглядывал сквозь клочья тумана, клубившегося над водой перед носом баржи. На обоих берегах, там, куда доставали прямые лучи, сверкала росистая трава. Воздух пропах влажной землей и свежескошенной травой.

– Спал хорошо?

– Замечательно. – Гэр занялся завтраком. – Впервые за долгое время.

– Никаких кошмаров?

Юноша покачал головой. Честно говоря, кошмары были, но не те, от которых он просыпался в поту, как в первые несколько ночей в Доме Матери.

– А как музыка?

– Я ее не слышу.

Альдеран достал из седельной сумки глиняный горшок с приятно пахнущей приправой и щедро намазал ею свой бекон. Судя по всему, его запасы были безграничными.

– Что насчет нашего друга с той стороны? – Он махнул рукой на северо-восток.

– Ничего. Как по-твоему, он сбился со следа?

Альдеран задумался.

– Может да, а может и нет. Время покажет. Скажи, если снова его учуешь.

Пока они ели, Гэр пытался подманить Рувима куском бекона, но кот был слишком занят, вылизывая мех на животе. А вот Тоби едва успел затормозить на гладкой палубе у ног Гэра и преданно завилял хвостом.

– Ладно, ладно. – Юноша засмеялся и бросил собаке кусок. Пес клацнул челюстями и тут же стал выпрашивать еще.

– Прости, больше нет.

Тоби заскулил, и Гэр нагнулся его погладить, за что тут же был вознагражден радостным облизыванием. Желтоглазый Рувим облил их презрением с высоты своего положения и улегся, отвернувшись от них.

Время на борту текло медленно. Конец лета выдался приятно жарким, плеск воды успокаивал. Альдеран лег, подложив под голову седельные сумки, и тут же задремал, но Гэр не мог спать. На корме было прохладнее, дул свежий бриз, там он и уселся наблюдать за речными обитателями и водяными птицами, пока и это не надоело. Храп, доносящийся с палубы, свидетельствовал о том, что разговора с Альдераном не получится, так что Гэр вынул из багажа меч и ушел на корму практиковаться.

Десять лет учебы не могли забыться за сотню дней, хотя тело Гэра не было в этом так уж уверено. В железной камере его кожа побледнела, мускулы утратили тонус, но привычные упражнения не забылись. Раздевшись до бриджей и сняв сапоги, Гэр повторял пройденное, пока его плечи не начали гореть, а пот не потек по спине ручейками.

Физические нагрузки пошли ему на пользу. Знакомый узор приемов и поз был по-своему ритмичным и грациозным, почти как танец, шаги которого Гэр знал так хорошо, что мог сосредоточиться на каждом движении, не заботясь о том, что может забыть следующее. С каждым шагом он все больше концентрировался на том, как он дышит, как напрягаются его мускулы, когда длинный меч сияет серебром на солнце. Ему не нужно было думать и, что самое главное, не нужно было вспоминать.

Когда его тень доросла до фальшборта, Гэр заметил, что Альдеран стоит, прислонившись к мачте, и наблюдает за ним. Юноша закончил упражнение и отступил назад, встал в стойку и поднял меч в салюте. Старик кивнул и бросил ему полотенце.

* * *

На следующее утро Гэр чувствовал себя так, словно его избили палками, – каждый мускул протестовал болью, когда он двигался. Увидь его Селенас, наверняка высмеял бы за то, что он стал таким тюфяком. После завтрака Гэр вернулся на корму, намотав на поврежденную руку защитную повязку, и начал разминаться, чтобы стряхнуть скованность после ночного сна.

С самого начала путешествия они быстро обнаружили, что Скефф запасся исключительно беконом и дешевым бренди, а для разнообразия прихватил немного хлеба и бобов. Альдеран бормотал что-то о правильном питании и вечером второго дня сошел на берег, чтобы вырезать себе удилище в гибких зарослях. Крючок и леска нашлись в седельных сумках, и Альдеран уселся на борту, надеясь разнообразить их меню. Пока что ловилась одна только мелочь, но Альдеран не сдавался. Что угодно, говорил он, лучше этого бекона, даже приправленного сифрианской жгучей горчицей.

Третьи сутки на барже ничем не отличались от первых двух. К концу дня Альдеран поднялся с полотенцем на корму, где Гэр выполнял упражнения.

– Я еще не закончил, – выдохнул он, вытирая лицо.

– Знаю. Ты тренируйся. Я просто подумал, что ты захочешь узнать: у нас появилась компания.

– В каком смысле?

Альдеран незаметно кивнул на правый борт.

– Вот там, под деревьями. Кто-то нами очень интересуется.

Гэр посмотрел на дальний берег. Между деревьями мелькнула большая тень.

– Похоже на всадника. Это путешественник?

– Возможно. Но тракт проходит в трех милях от реки, а не здесь. Вокруг только фермы, на много лиг в любом направлении.

– Может быть, это фермер?

– И много ты знаешь фермеров, носящих мечи?

– Но как ты его отсюда рассмотрел? Он в четверти мили от нас.

– Рукоятка то и дело блестит на солнце. В нее наверняка вставлен осколок стекла, ограненный под драгоценный камень. Разбойничья мода, они любят пускать пыль в глаза.

– Бандит?

Старик пожал плечами.

– Понятия не имею. Но он преследует нас уже несколько миль, так что осторожность не помешает. Я предупрежу Скеффа.

Остаток дня и ночь прошли без происшествий. «Розу» привязали к стволу дерева, но никто на нее не напал. Утром Гэр продолжил тренироваться. Они с Альдераном оба поглядывали на берег, но тень больше не появлялась.

Ночью прошел мелкий дождик, но он едва намочил палубу, и ее быстро высушил ветер. Гэр вскоре уснул.

Он проснулся оттого, что ему на ребра давил чей-то палец. Гэр открыл глаза и в слабом свете луны увидел, что Альдеран внимательно смотрит на него. Старик медленно поднес палец к губам, требуя тишины, а потом указал на правый берег. Движения его были ленивыми и медленными ровно настолько, чтобы посторонний наблюдатель решил, будто он ворочается во сне.

Гэр скосил глаза и посмотрел на берег. Между деревьев сновали люди. Прислушавшись, он различил помимо плеска и журчания воды скрип седел на берегу. Гэр подсчитал неясные тени, потом осторожно показал восемь пальцев. Альдеран ответил плавным кивком.

Восемь разбойников, возможно вооруженных, против них двоих и пьяного барочника. И Тоби. Пес спал, прижавшись к ногам Гэра. Могло быть и хуже. От рулевого колеса доносился смачный храп, заставлявший задуматься, насколько хуже.

А потом Гэр ощутил это: легкий, колющий дискомфорт, словно паутина, скользнувший по голой коже, почти неощутимое прикосновение. В нем проснулась магия. Гэр вздрогнул от неожиданности. Альдеран нахмурился. Все, что мог сделать Гэр, это пошевелить клейменой ладонью в надежде, что старик поймет его знак.

На берегу продолжалось движение, затем по звукам стало ясно, что как минимум один человек крадучись вошел в воду. Здесь могло быть и мелко. «Роза торговца» была широкой, но с неглубокой осадкой, как и большинство речных судов, а до берега было всего пятнадцать ярдов. Гэр так сосредоточенно вслушивался в движения бандитов, что едва расслышал шепот Альдерана, советующего ему закрыть глаза.

Пара мгновений, и серное пламя сорвалось по дуге, поднялось до клотика и начало медленно опускаться. Реку и лесистый берег озарил резкий желтый свет. Зазвенели луки, стрелы посыпались на свернутый парус и рулевую рубку. Тоби вскочил и яростно залаял.

– Хватай Скеффа! – крикнул Альдеран. – Я попытаюсь их отвлечь!

Гэр побежал по палубе, стараясь держаться под защитой фальшборта, и нырнул в рубку, где до сих пор в гнезде из грязных покрывал храпел Скефф. Гэр схватил его за плечо и сильно встряхнул. Барочник завращал глазами, с трудом приходя в себя, и дохнул Гэру в лицо перегаром. Кожаная фляга с бульканьем упала на пол. Слово «напали» Скефф понял лишь с третьего раза, после чего поднялся на ноги и нырнул под койку. Оттуда он достал лук и полный колчан стрел. Гэр вознес короткую молитву. Скефф в таком состоянии вряд ли во что-то попадет.

– Спасибо, – сказал Гэр и отнял у пьяного оружие.

Укрывшись за рубкой, он быстро натянул тетиву. Лук оказался тисовым и довольно неплохим, несмотря на отсутствие ухода. Он был короче тех, с которыми Гэр имел дело, так что натянуть его удавалось без труда даже с больной ладонью. Наложив стрелу, юноша выглянул из-за рубки, намечая первую цель. Сигнальная вспышка медленно опускалась, но при этом на удивление хорошо освещала бредущие от берега фигуры, превращая их в отличные мишени.

Гэр сглотнул и снова натянул тетиву. Он никогда не стрелял по живой мишени крупнее фазана и медлил открывать счет, поэтому прицелился в чистую воду между ногами одного из бредущих, чтобы напугать его, и послал стрелу. Но Гэр неверно прицелился, а может, лук был с изъяном – стрела попала в бедро, и человек упал, заплескался и закричал в воде. Его напарник обернулся посмотреть, что происходит, и вторая стрела мазнула его по щеке. Бандит завопил и схватился за лицо. Гэр переместился для очередного выстрела, и тут стрела выбила щепки из края рубки у самого его лица. Теперь он превратился в мишень.

Еще двое вошли в реку. В руках у них сверкали длинные ножи. Раненые выбрались на берег. Бандиты двигались так, чтобы главная мачта посередине корабля закрывала их от стрел.

Гэр рассмотрел бледное лисье лицо, которое мелькнуло и спряталось за деревьями.

– Охотник на ведьм!

– Ты уверен?

Быстро прицелившись, Гэр пустил еще одну стрелу в том направлении, где видел «искателя». Лицо исчезло, но юноша не смог понять, попал ли он хоть во что-то.

– Уверен!

Альдеран выругался.

– Запускайте это корыто! – закричал он. – Не дайте им взобраться на борт!

Скефф нашел топор и помчался к кормовому якорю. Стрелы вонзались в палубу за его спиной.

Гэр бросился обратно за рубку и прицелился в лучников на берегу. Он мало что различал между деревьями, но, послав стрелу в полет, услышал крик боли. Стрела нашла цель. Вполне возможно, что он только что убил человека. Длинный лук леанцев с двухста шагов пробивал пластинчатые доспехи; этот лук был короче на фут, а то и больше, но даже он был смертоносен на расстоянии менее двадцати пяти ярдов. Гэр натянул тетиву и выпустил следующую стрелу. У него не было времени на сожаления.

Барочник добрался до кормы и теперь торопливо рубил якорный канат. Невидимый лучник снова стрелял с берега, на этот раз в Альдерана, но стрелы одна за другой вонзались в фальшборт. Гэр прицелился в направлении бандита и быстро выпустил три стрелы, одну за другой. В ответ не прилетело ни одной.

А трое в воде уже добрались до борта. Лук был бесполезен в ближнем бою, так что Гэр бросил его и помчался за мечом. Когда первая рука уцепилась за поручни, юноша был уже наготове. Он хлестнул по этой руке плашмя, не сдерживая сил.

Хрустнула кость.

Бандит с воплем рухнул за борт, но двое других уже забрались на палубу. К Гэру присоединился Альдеран, который парой сильных ударов дубового весла дал понять оставшимся бандитам, что у «Розы» есть шипы.

Скефф на корме наконец-то справился с якорным канатом, и теперь баржа двигалась по течению. Альдеран побежал к вантам, чтобы поднять парус. Скефф размахивал руками, объясняя, как поймать ветер, и вскоре упрямая маленькая баржа набрала скорость. Вслед ей полетели проклятия и одинокая стрела, но к этому времени сигнальная вспышка уже коснулась воды и с шипением погасла, так что уцелевшие бандиты мало что могли разглядеть.

– Чуть не попались. – Альдеран глубоко вздохнул и провел ладонью по лицу и волосам.

– Как ты думаешь, тот, кто следил за нами с берега, был из этой банды? – спросил Гэр.

– Возможно. Они часто посылают разведчиков, чтобы вынюхивать легкую добычу. – Альдеран подбросил на ладони кофель-нагель, поймал его и закрепил на планке. – Но меня беспокоит «искатель». Ты уверен, что видел именно его?

– Да. Я почувствовал его раньше, чем они попытались забраться на борт. Сейчас он отстал.

– Или погиб, хотя я бы не надеялся на такую удачу. – Старик вздохнул и почесал бороду.

Что-то привлекло его внимание у шпигата, и он поднял истрепанную кожаную сумку.

Гэр услышал знакомое звяканье монет.

– Что там?

– Думаю, это уронил один из тех ребят, которым мы помогли свалиться за борт.

Альдеран развязал тесьму и высыпал на ладонь несколько монет. Толстые серебряные марки, с каждой подмигивал знак святого дуба. Брови Альдерана поползли вверх.

– Что ж, неплохая сдача, правда? Но я не ожидал обнаружить столько дубовых марок так далеко от Дремена. – Он высыпал монеты обратно и затянул завязки. – Итак, собачка Горана спущена с поводка с полными карманами монет, чтобы наверняка справиться с заданием. Я думаю, он специально нанял воров, чтобы наши тела, пущенные по течению, были приняты за трупы двух несчастных, встретивших бандитов. Грязное дело.

Цыкнув зубом, Альдеран взвесил кошель на ладони. И протянул его Гэру.

– Держи. У каждого мужчины должны быть монеты в кармане. К тому же ты явно найдешь им лучшее применение, в отличие от прежнего владельца.

Гэр взял кошель и удивился его весу. Старик по-волчьи ухмыльнулся.

– Ты же, надеюсь, не давал обета бедности, а?

– Думаешь, они еще вернутся за нами?

– Нет, это был их последний шанс. Мы слишком близко к большому городу, а разбойники их не любят. Чем дальше к югу, тем выше их шанс попасться.

Гэр понял, что до сих пор сжимает меч, и вернул его в ножны. Юношу немного тошнило, и он продрог от ветра.

– Надеюсь. Мне очень не понравилось ранить людей.

– Странно слышать эти слова от того, кто последние десять лет учился рубить людей на мелкие кусочки.

Гэр прижал руки к бунтующему животу.

– Чучела не кричат.

Скефф подошел к своим пассажирам, волоча за собой обрубок каната.

– Этот якорь стоил мне сорок шиллингов, – пожаловался он, икая. – А теперь придется покупать новый.

Дикая охота. Посланник магов

Подняться наверх