Читать книгу Ледяные волки - Эми Кауфман - Страница 4
Глава 4
ОглавлениеАндерс в отчаянии прильнул к поставленным друг на друга ящикам, но тут же отпрянул: ему в бок воткнулась заноза. Ребра нестерпимо ныли от удара хвоста дракона, однако не это стало самой большой неприятностью.
Поблизости мальчик не видел ничего, во что можно было бы одеться. Но даже если он чем-то прикроется, как ему найти Рэйну? Доносился шум толпы на пристани, значит, до порта можно добежать за несколько минут. В голове царила полная неразбериха: что произошло, что теперь делать?..
Беспокойство нарастало, но тут он услышал доносящиеся из начала переулка рычание и какой-то жалобный вой. Припав к земле, Андерс осторожно посмотрел в щель между ящиками, сердце бешено стучало. По крайней мере, ему есть куда спрятаться. Он хотя бы может… Нет, только не это! В начале переулка, припав мордами к земле, стояли трое волков, которые шли по его следу.
Самый крупный из них снова зарычал. Они начали вставать на задние лапы и как бы размываться в пространстве, мех плавно обратился в серые мундиры, и вдруг волки разом обрели человеческое обличье. Само собой, на них была одежда: видимо, они знали какой-то неизвестный ему трюк.
Перед ним стояли двое взрослых стражников – мужчина и женщина с коротко остриженными волосами – в серых форменных мундирах Волчьей стражи: под тяжелым плащом виднелись рубашка, брюки и идеально отполированные сапоги. Третьим человеком была девочка примерно его возраста, белая окантовка плаща которой говорила о том, что она ученица Академии Ульфара. Наверняка она видела, как проходило Испытание.
– Как ты? Цел? – спросил главный в этом трио – рослый широкоплечий мужчина с аккуратно подстриженной бородой, в квадратных черных очках в толстой оправе. В волчьем обличье у него была серебряно-серая шерсть, а в человеческом – черные волосы и светло-коричневая кожа.
– Э-э-э… – промычал Андерс из-за своего укрытия. Мальчик готов был умереть со стыда, но понимал, что от него ждут, пока он выйдет из-за ящиков, и ответить смог только одно: – Одежда порвалась, когда я…
Со стороны донесся смех, и, хоть он и был беззлобным, Андерс зажмурился от смущения.
– Подожди, – сказал главный, что-то зашуршало, потом послышались приближающиеся шаги, и мальчик увидел, как к коробкам протянулась рука с охапкой одежды. Ему достался плащ с белой каймой, огромная рубашка, чьи-то подштанники и ремень. Без лишних возражений он взял предложенное и принялся натягивать на себя.
– Дракон тебя задел? Ты ранен? – спросила женщина.
– Нет, я…
Однако она не дала ему закончить и ободряюще продолжила:
– Не бойся, чудище уже улетело.
Андерс уже открыл рот, чтобы сказать что-то, но передумал: он и так знал, что бояться нечего – Рэйна никогда бы его не ранила. Правда, она была довольно близка к этому.
Мальчик затянул пояс потуже, чтобы подштанники не сваливались, и накинул плащ поверх рубашки, немного запутавшись в том, как его застегивать. Шок уже прошел, и Андерс понял, что просто закоченел от холода и почти не чувствовал пальцев на ногах.
Выйдя из укрытия, он заметил, что волки до сих пор оставались напряжены, однако понимал, что это не из-за него: поглядывая в небо и на вход в переулок, взрослые опасались появления Рэйны или ждали угрозы со стороны кого-то еще.
Только девочка смотрела прямо на него и вежливо поклонилась, сдержанно, но дружелюбно. Ростом она была с Рэйну, но крепкая, как Андерс. А ее белое лицо, обрамленное черными короткими, но курчавыми волосами, почти скрывали многочисленные веснушки. Девочка стояла в одной рубашке (ее плащ был на нем), но не выказывала никаких признаков того, что ей холодно.
Наконец лидер группы обратил внимание на Андерса и, как-то по-волчьи склонив голову, сказал с усмешкой:
– Поздравляю, у тебя получилось превратиться. Все произошло не при самых удачных обстоятельствах, но стая рада любому новому члену.
От неожиданности мальчик перестал дышать: что-что? Не хотел он ни в какую стаю и не собирается идти в Академию Ульфара: ему нужно искать Рэйну.
– Вот, мы даем тебе это, – сказала стоящая за ним женщина, приподняв амулет, который крепко держала в руке. – Он поможет не терять одежду во время превращения. С ним ты будешь превращаться, когда сам этого пожелаешь, а не как сейчас, когда тебя захлестывают какие-то ощущения или одолевают волнение и страх.
Щеки подростка пылали от смущения, ему было немного страшно, но ко всему этому примешивалось кое-что важное: он смог превратиться. Он, Андерс, стал ледяным волком – одним из немногих избранных.
В голове никак не укладывалось, как это случилось с ним, простым, ничем не примечательным мальчиком? Но что произошло, то произошло.
– Меня зовут Хейн Мэккинсен, – представился мужчина, приподнимая очки с носа. – У тебя есть родители, они остались на площади? Пойдем их искать?
Отработанная годами ложь уже была готова сорваться с губ Андерса. Их с сестрой простые правила гласили: не показывать, что вы родственники, не называть настоящих имен, не сознаваться, что у них нет родителей. Но каких родителей он собирается искать, если ответит да?
– Я, э…
И тут мальчик понял, что в вопросе Хейна прозвучало другое. По потрепанной одежонке (кстати, вся награбленная выручка пропала вместе с курточкой во время превращения), худенькому телу, косматым, нечесаным волосам, которых давно не касались ножницы, волки догадались, что он беспризорник, коих было в Холбарде не так уж мало, и наверняка Хейн их видел.
– Если у тебя нет семьи, стая о тебе позаботится, – сказал мужчина. – Мы дадим еду, одежду, дом, и ты будешь обучаться в Академии Ульфара.
И хотя легкие Андерса не отличались особой мощью, он протяжно выдохнул. Подросток мог только мечтать о том, что сейчас услышал: не думать о поисках пищи, жить в безопасном месте, ходить в школу. Даже что-то одно из этого было бы просто счастьем, а уж все вместе и подавно.
– У меня нет родителей, герр Мэккинсен, – признался мальчик, теребя между пальцами дорогую шерстяную ткань плаща и ощущая исходящее от нее тепло. Девочка, хозяйка плаща, застенчиво улыбнулась Андерсу, но он не улыбнулся в ответ, потому что еле дышал, лихорадочно придумывая, что бы ему такое сказать, чтобы отвлечь их и убежать.
– Не беспокойся, – сказал Хейн, не поняв, о чем волновался мальчик. – Если еще один дракон появится в городе, мы своего шанса не упустим. Нас послали найти тебя, но остальные преследуют ее.
Холод пронзил Андерса, подобно ледяному копью, пущенному в Рэйну.
Они охотились за его сестрой, а значит, и за ним тоже. Пока волки не знают, кто он, но они хотели убить его сестру, и, возможно, ледяные стрелы полетят и в него.
– Вы были рядом, ты знаком с той девочкой? – нахмурившись, спросила женщина.
Помня о правиле номер один, Андерс изо всех сил затряс головой.
– Нет, Дама, я ее не знаю. Мы оба хотели подняться на помост, но было очень тесно. – Слова еле слетали с пересохших губ. – Я видел ее раньше, на улицах, однако мы не знакомы.
– Значит, выясним, кто она такая, и найдем ее, – твердо сказал Хейн.
Если бы Андерс только мог, он и секунды бы с ними не остался. Он рано или поздно сболтнет лишнее и выдаст их с Рэйной родство, поэтому надо было как-то убегать да побыстрее.
У сестры это получилось неплохо – в конце концов она улетела. Если она сможет вернуться обратно в город, Андерс должен ее дождаться, и уж никак не в стенах Ульфара, за запертыми высокими воротами.
Все дети, успешно прошедшие Испытание в двенадцать лет, жили и учились в огромном здании Академии. Наполовину школа, наполовину казарма, и единственное будущее для тех, кто умеет превращаться, – стать членом Волчьей стражи, патрулировать улицы, защищать жителей Воллена от драконов и помогать воспитывать следующее поколение. Казарма для взрослых располагалась за теми же стенами, в соседнем здании.
Ученики были будущими стражниками, ожидающими назначения. В город им разрешалось выходить только по четверо или в сопровождении кого-то из взрослых стражников. Получается, Андерс застрял в ловушке, а ведь ему нужно искать Рэйну. Будь сестра на его месте, она ни перед чем бы не остановилась, чтобы найти брата. Настал его черед сделать то же самое.
Пока он раздумывал, как лучше поступить, волки вели мальчика по тем же самым улицам. Хейн и стражница припали к земле, и их тела начали быстро удлиняться. Андерсу тяжело было за этим уследить, будто его мозг настолько не верил в происходящее, что отказывал в способности рассмотреть все максимально тщательно.
Не успел он об этом подумать, как его спутники снова обратились в волков. Было заметно, что превращение далось им без усилий и каких-то последствий, не так, как у мальчика, когда он превратился первый раз: у него было ощущение, что тело охвачено огнем. Подняв морды вверх и вынюхивая, не грозит ли опасность, двое волков бежали перед оставшимися в человеческом обличье Андерсом и девочкой. Попадавшиеся по пути горожане спешили убраться с дороги.
Полет Рэйны не прошел даром, и повсюду только и разговоров было, что об этом. На улицах толпились люди, и каждый с жаром доказывал свою точку зрения. Впрочем, все они стояли поближе к дверям своих домов, готовые в любую минуту скрыться от атаки змея, если тот надумает вернуться.
Площадь наполовину опустела, и четверка из двух волков и двух людей пересекла ее, провожаемая взглядами горожан. Андерс понимал, что в плаще девочки, прикрывающем импровизированную одежду, он выглядит как один из стражников.
Но мальчик понимал и то, что его походка совсем не такая, как у них. Стража всегда выступала размеренно и грациозно, в них было что-то волчье, даже когда они оставались в человеческом обличье. Стражники излучали уверенность, поскольку знали, что на них смотрят.
Андерс окинул взглядом идущую рядом с ним девочку и увидел, что она тоже обратила внимание на него.
– Я Лизабет, – спокойно представилась девочка и, улыбнувшись, добавила: – Не переживай ты так. Обычно новые ученики в день превращения идут в Академию в волчьем обличье. Так вот почти каждый год по дороге кто-то обязательно перевоплощается обратно в человека и идет голый чуть ли не через весь порт. И у них-то нет оправданий в виде напавшего дракона. Тебе еще повезло, что прямо на сцене не произошло превращения.
При мысли о том, что он мог оказаться голым посреди порта, Андерса окатило холодом. Ему такое снилось только в кошмарах. Понимая, что девочка пытается быть с ним дружелюбной, он выдавил из себя улыбку.
Мальчик первый раз видел, чтобы ученица Академии шла не в составе четверки. Видимо, Лизабет пользовалась особым положением. Наверное, он должен ей представиться, но что-то в голову не приходило ни одно из выдуманных имен. Вместо этого Андерс прошептал:
– Спасибо, что дала свой плащ.
Она улыбнулась в ответ.
Подросток никогда не видел, как кто-то из волков улыбается, по крайней мере, когда они были в человеческом обличье. Впрочем, он не раз обращал внимание на бегающих парами волков с высунутыми языками, в то время как они патрулировали улицы. Казалось, на их мордах почти проступала улыбка удовольствия, когда они лавировали в толпе. Но эта девочка была такой кроткой, что Андерс не мог представить ее среди учеников Академии.
Мальчик никогда не задумывался, что происходит с успешно прошедшими Испытание детьми. Сам-то он точно не хотел драться и жить по уставу, как все члены стражи, учиться отдавать честь и обходить дозором улицы.
Он подумал об этом, но так и не понял, было это связано с Лизабет или с ним.
Они повернули за угол, и Андерс мельком увидел портовую площадь, где еще недавно проходило Испытание посохом. Его раздумья о судьбе учеников вмиг улетучились, и им вновь овладели прежние опасения. На улицах стало более многолюдно. Торговцы и горожане уже вернулись к своим привычным делам, оставив сплетни, но нет-нет да и поглядывали в сторону обломков помоста или на небо.
И вот четверка вышла на площадь. Тут было полным-полно волков, еще больше их было в Академии, куда они направлялись. Как же ему убежать? Мальчик озирался по сторонам в поисках какого-то отвлекающего маневра, который даст ему преимущество и позволит скрыться. Будь это другое время и какая-то другая передряга, Рэйна шла бы с ним в ногу и уж точно придумала бы, как устроить заваруху в нужную минуту.
Каждое мгновение было на счету, а Андерс так и не сообразил, что делать, застрял, как это обычно с ним происходило.
Он скользил взглядом по толпе, высматривая друга, который мог бы помочь.
Многие беспризорники Воллена, так же как еще недавно они с Рэйной, болтались сейчас в порту, выискивая, чем бы поживиться. В тесной толпе воровать просто, а если что-то шло не так, в их распоряжении всегда был лабиринт отходящих от площади переулков или крыш. Хоть бы кто-то из его дружков появился.
Настоящими друзьями он их назвать не мог: они ведь боролись за одни и те же крохи и только изредка заключали перемирие, не более того. К тому же у него была сестра. Но сейчас, сейчас брат как никогда нуждался в союзнике, в каком угодно.
Они отошли от площади шагов на десять, и тут Андерс заметил Джерро – того самого карманника, которого они с Рэйной встретили на крыше возле Трильской площади. Знакомство их было не настолько тесным, однако ребята не раз виделись.
Джерро скользнул взглядом по проходящему мимо мальчику и тут же отвел глаза: кто-то в плаще стражника не сулил никакой наживы, какой дурак будет залезать в карман к волку. Но вдруг Джерро понял, что под плащом с белой окантовкой был Андерс и на нем был серый мундир! От неожиданности воришка споткнулся и натолкнулся на торговку, которая вытаскивала тяжеленную бочку с серебристой рыбой: опасность миновала, и женщина снова принялась за свое дело.
Не теряя времени, Андерс поднял сжатую в кулак правую руку и отставив большой палец, потрогал им правое ухо. Это означало: «Помоги! Скорее!». На улице такой знак считался самым главным. Никто не отказывал в помощи, потому что, кто знает, может, в следующий раз ты сам будешь подавать такой сигнал.
И все же Джерро задумался на секунду, мучительно взвешивая, какие опасности ему угрожают. Потом кивнул и согнувшись пополам, бросился под ноги торговке с бочкой, стараясь толкнуть ее как можно сильнее. Женщина упала на бочку, и та с грохотом повалилась на камни мостовой. В нос Андерсу ударил запах соленой рыбы, вывалившейся на дорогу: блестящая и серебристая, она заскользила под ногами прохожих. Провожатые мальчика балансировали на брусчатой мостовой, стараясь не упасть, а он только того и ждал: отскочив от скользкой массы, Андерс бросился прочь, расталкивая прохожих. Сдернув с себя плащ, он молча протянул его появившемуся рядом Джерро. Тот взял плащ и пошел по улице, на ходу накидывая обновку на свою рваную рубашку.
Андерс, наклонившись, прошмыгнул за спины каких-то стоявших рядом мужчин, в то время как волк с серебристой шкурой (скорее всего, Хейн) направился в ту же сторону, что и Джерро. Двое других стражников пошли следом. Мальчик надеялся, что рыбный запах отобьет волкам нюх. Взобравшись на штабель ящиков возле ближайшего ресторанчика, он оглянулся по сторонам, чтобы рассмотреть, не видно ли волков, и потянулся к окошку на втором этаже.
Босые ноги так заледенели, что Андерс почти не чувствовал их. На секунду голова закружилась, одна рука заскользила, и он чуть не свалился с крыши, стараясь поднять ногу и уцепиться пальцами за подоконник. Наконец мальчик закинул обе ноги на выступ, встал на него, достав руками до водосточного желоба, подтянулся и вылез на травяную крышу. Теперь он был в безопасности. Упав на спину и разбросав руки в стороны, Андерс смотрел в затянутое облаками небо, не обращая никакого внимания на сыпавшуюся сверху мелкую снежную морось.
Если Джерро удалось убежать (что скорее всего так, ведь он такой проворный и может залезать туда, куда преследователям хода нет), плащ станет ему достойной наградой за помощь. Одежды теплее мальчик не держал в руках. Всего-то и надо окунуть заметный плащ в чан с краской, и никто не догадается, откуда он.
По крайней мере тут, на крыше, далеко от площади, он мог оставаться сколько угодно. Мысли неслись без остановки, Андерс снова и снова перебирал в голове случившееся, будто это должно было помочь найти смысл.
«Я превратился в ледяного волка.
Рэйна обратилась в опаляющего дракона.
Мы с ней двойняшки, значит, это невозможно».
Он не знал, было ли это кем-то подстроено или произошло по ошибке, и понятия не имел, как в этом разобраться.
Мальчик вскочил на ноги и пошел через травяное поле, стараясь держаться подальше от края крыши, чтобы его никто не заметил.
Он должен найти сестру. Это единственное, что имело смысл.