Читать книгу Я буду рядом - Эмили Ли - Страница 2

Глава 2

Оглавление

Дорога до столицы была долгой, наполненной недовольством миссис Норитон от необходимости трястись в экипаже и восторгом Элизабет. Попадающиеся небольшие селения и города вызывали у девушки трепет и гордость за себя! Не побоялась! Рискнула и теперь имеет потрясающую возможность увидеть мир! Женщина обычно никак не комментировала сияющее самодовольством лицо юной спутницы, лишь иногда посмеивалась.

В город прибыли вечером. Женщина настояла на том, чтобы на ночь остановились в таверне. За стоянку снова заплатила сама. На новое место работы должны были отправиться с утра, там и расстаться. Из-за переживаний Элизабет подскочила на рассвете. Приняла горячую ванну, тщательно вымыла волосы, надела лучшее платье, то самое, которое купила перед отъездом, и теперь крутилась перед зеркалом, пристально себя рассматривая. Лицо привлекательное: правильный овал лица, ровный нос, небольшие губы, глаза, в которых – хоть это было нескромно, но как есть – блестел ум. Последним она особенно гордилась. Да, привлекательная, но не красавица, чья внешность вызывает зависть до скрипа зубов у женщин и навязчивое внимание мужчин. Не костлявая, но и не пышная. Тело обычное. Стройное, но не хрупкое, как бывает у изнеженных богатых дам из влиятельных семей.

Серьезная девушка, ответственная работница! Ну сразу же видно! Понравится госпоже Пэдрэйг. С таким настроением и спустилась на первый этаж, где должна была встретиться с миссис Норитон. Женщина уже ждала её, окинув изучающим взглядом, молча махнула, приглашая на завтрак.

– Может, расскажите какие-нибудь привычки госпожи Пэдрэйг? Какие блюда она любит? Чем интересуется? – спросила Элизабет у женщины, чувствуя, что снова начинает волноваться.

– Всё узнаете сами, – после небольшой паузы ответила она. Насмешка, застывшая в темных глазах, насторожила девушку, пришлось снова себе напомнить про заветные цифры, подавляя желание сбежать. – Пойдемте, нужно зайти ещё в несколько лавок, выбрать вам пару платьев на первое время.

– При всем уважении, миссис Норитон, – Элизабет постаралась смягчить отказ мягкими интонациями, но оставила твердость взгляду, чтобы женщина понимала, что это сейчас не глупое кокетство, – думаю, это будет лишним. Я купила уже себе платье. Несколько есть с собой из тех, что были. Тратить ещё незаработанные монеты на одежду не планирую.

– Я настаиваю, – женщина нахмурилась и одарила осуждающим взглядом, брезгливо искривленными губами подчеркивая отношение к внешнему виду той.

– Я тоже, – с нажимом ответила Элизабет. – Новые наряды покупать не буду.

Женщина вдруг тепло улыбнулась, глаза довольно загорелись.

– Тогда в путь! – радостно произнесла она и направилась на выход, тихо добавила уже самой себе: – Может, толк выйдет! Ох и хорошее у меня предчувствие! Ох хорошее…

Элизабет передернула плечами: до чего же странная женщина, такие перепады настроения и бессмысленные слова. Хоть бы госпожа Пэдрэйг была более… А впрочем, какая разница, это ж не навсегда.

Дом, где ей предстояло жить, действительно был в три этажа, но вот про размер Элизабет бы поспорила. Небольшой? Пока до третьего этажа с уборкой дойдешь, уже снова первый от пыли избавлять нужно. Хотя… там же только два человека жить будет, она и хозяйка.

Миссис Норитон уже минуты три назад как позвонила в расположенный у двери колокольчик, а им так никто и не открыл. Элизабет растерянно посмотрела на женщину, невольно замирая от ужаса: а вдруг… да мало ли что могло случиться… и теперь у неё нет работы…

– Вот что значит старость, – засмеялась миссис Норитон и тихонько стукнула себя одними подушечками пальцев по лбу. – Забыла про условный сигнал, иначе не откроет…

Колокольчик дважды дзинькнул, после паузы ещё два раза и финальный – ещё разок, но уже со всей силы. И снова побежали минуты, где ничего не происходило. Женщина поправила рукав Элизабет и разровняла ворот её платья, что от ветра приподнялся.

– Первое впечатление самое важное, – пояснила женщина и ободряюще улыбнулась спутнице.

– Почему нам никто не открывает? – не удержалась и спросила Элизабет.

– Терпение. Не так быстро.

Ещё пару минут…

Чьи-то тяжелые шаги и глухой звук об полы… Трость? Да… Очень похоже. Элизабет нечто подобное и предполагала, почему-то в голове стоял образ одинокой пожилой женщины, на которую теперь будет работать. Ключ в двери стал проворачиваться, и девушка изобразила на лице самую дружелюбную улыбку, на которую была только способна.

Дверь приоткрылась…

Высокий мужчина лет тридцати недовольно нахмурился, когда увидел миссис Норитон, а при виде её спутницы и вовсе скривился:

– Это кто? – голос был бесцветным, но об истинных интонациях легко можно было догадаться по выражению глаз.

– И тебе доброе утро, Уильям, – улыбнулась ему женщина. – Пригласишь войти?

– Нет, – он толкнул дверь, собираясь закрыть её, но миссис Норитон вовремя подставила ногу, а потом и вовсе приложила небольшое усилие и всё же прошла внутрь, сразу же оборачиваясь к девушке.

– Прошу…

Элизабет замерла на пороге, не в силах отвести взгляд от мужчины. Короткие русые волосы, тёплого оттенка были неряшливо примяты с одной стороны, словно он только что лежал. Щетине на мужественном лице было с дня четыре, не меньше. Серые глаза, сощуренные в недобром взгляде, смотрели только на миссис Норитон. Губы были вытянуты в жесткую прямую линию сдерживаемого гнева. Домашний костюм, сокрытый объемным халатом, подтвердил первое впечатление Элизабет – мужчина до этого лежал, а может, и вовсе спал. Стоять ему было тяжело, на левую ногу почти не опирался, придавая себе равновесие тростью.

– А где госпожа Пэдрэйг? – голос от шока стал тоненьким и писклявым, но Элизабет этого даже не заметила.

Мужчина повернул к ней голову и так посмотрел, словно впервые увидел.

– Где-то в дороге, в очередном путешествии, – холодно ответил он. – Поэтому придется подождать скажем так… пару лет… когда она снова появится.

– Не нужно такого сарказма, Уильям, позволь Маргарет увидеть мир, – по-доброму пожурила его женщина.

– Не смею препятствовать моей матушке в столь похвальном желании, я лишь просил бы уважать мои желания, – в холодном голосе появились угрожающие интонации.

– О! Раз уж ты начал этот разговор, мой дорогой племянник, – с очаровательной улыбкой произнесла миссис Норитон и подошла к Элизабет, под руку её завела в дом, закрывая за собой дверь. – Это мисс Малком, новая домоправительница и твоя помощница. Жить она будет здесь. Займет одну из свободных комнат.

Воцарилась минута молчания, но её было достаточно, чтобы все странные слова, что миссис Норитон говорила до этого, сложились у Элизабет в общую картину.

– Госпожи Пэдрэйг здесь нет и не будет, вместо неё здесь живет этот господин. Это для него я буду готовить, убирать… – она не спрашивала, просто говорила сама себе. – Вы обманули меня. – Шоковое состояние постепенно уходило, сменяясь гневом.

– В чем именно? – удивленно поинтересовалась женщина. – Это дом принадлежит госпоже Пэдрэйг. Она наняла вас на работу.

– Человек, который здесь живет, не она! – напомнила ей Элизабет.

– А я и не говорила, что это будет она, – коварно поблескивая глазами, ответила миссис Норитон. – Вы сами отчего-то так решили.

Элизабет стала судорожно вспоминать все их разговоры и с сожалением поняла, что миссис Норитон действительно ни разу не сказала, что нанимательница будет жить в доме сама. Получается, что… получается…

– Коварство моей матушки не знает границ, – выдохнул мужчина, оценивающе смотря на ставшее растерянным лицо девушки, словно пытаясь угадать степень правдивости отраженных там эмоций. – Я говорил ей, что мне не нужны сиделки, помощницы, лекари, новые друзья, котики, собачки и другие атрибуты жалости! Меня устраивает моя жизнь, и всё, что мне нужно, это чтобы в неё не лезли! Неужели я многого прошу?

– За домом нужен уход, ты запустил его, поэтому Маргарет наняла мисс Малком, – невинным голосом произнесла женщина.

– Конечно, только для этого! Как всех предыдущих красавиц, хлопающих ресницами!

– Молодой человек, – строгим голосом пожурила его женщина. – Не пугайте юную особу своими речами. Ничего подобного не было.

– Вы сколько угодно можете играть с моей матерью в эти игры, но эта девчонка пойдет за дверь следом за остальными!

– Вы не можете уволить её. Право находиться здесь закреплено в договоре.

– Она уйдет сама, – зло пообещал мужчина.

Элизабет побледнела и сделала несколько шагов в сторону выхода, миссис Норитон подошла ближе, извлекла из своей сумки увесистый кошель и вложила в руки девушки.

– Здесь ваша оплата за половину месяца, остальные монеты на первое время. Посмотрите, что нужно купить из хозяйственных вещей, из продуктов, и купите. Дальше уже определимся: или Уильям будет вам выдавать монеты для необходимых трат, или… В общем, определимся… И не тряситесь так милочка, наш Уильям очень порядочный, никогда не посмеет оскорбить даму своим поведением.

– Да! Потому что для этого есть матушка, которая подсовывает своему сыну-калеке очередную селянку в надежде…

– Это ключ от дома, – громко сказала миссис Норитон, прерывая язвительные речи мужчины. – Послание для меня в случае необходимости можно оставить в той таверне, где мы ночевали. Всего хорошего.

Женщина вложила в руки Элизабет теперь и ключ, поспешила выйти и закрыть за собой дверь.

Элизабет смотрела на свои руки, в которых судя по весу было немало монет, и старалась не заплакать. Вся её жизнь сейчас замерла в этом мгновении в точке выбора, шатко балансируя. Мечты и планы стояли на одной чаше весов, а этот сверлящий её сердитым взглядом мужчина на второй. И если с чаши весов убрать мужчину, то планы осуществить будет гораздо сложнее.

– Какие бы у вас ни были намерения, прошу оставить их, у вас ничего не выйдет. Давайте не будем доводить до ссоры и значительно упростим жизнь друг другу. Забирайте монеты и уходите. А через месяц я скажу, что вы исправно работали. Это хороший вариант. Мирный, – предложил он.

Элизабет посмотрела на него уже спокойно. Теперь, когда первая волна шока и непонимания прошла, она смогла рассмотреть, каким усталым было его лицо, осунувшимся, каким потухшим – взгляд. Он был молод годами, но душой… стар. Как в подтверждение её мыслей, она заметила, что его физически крепкое тренированное тело сутулилось, стараясь быть незаметнее.

Она уже видела такое раньше, после войны, что закончилась три года назад, осталось много травм не только на телах, но и в душах у людей. Не все справились. Её отец тоже не справился, в алкоголе залил воспоминания, что мучили его каждый день… Отсюда сразу стало понятно желание госпожи Пэдрэйг найти своему сыну стимул жить дальше, вот только не за счет неё, Элизабет… Она не собиралась становиться ни для кого спасительной соломинкой.

– Мистер Пэдрэйг, какие бы у вас ни были намерения, – твердо произнесла она, повторяя его слова, и расправила плечи, посмотрев ему прямо в глаза. – Но у вас ничего не выйдет. Я не селянка для калеки. Меня наняли ухаживать за домом, а не за вами, поэтому не обольщайтесь. По договору я имею право жить здесь и занимать одну из комнат, чем прямо сейчас и воспользуюсь.

– И вас не беспокоит тот факт, что вы будете жить в одном доме с мужчиной? – ровным тоном поинтересовался он, сердились только глаза.

– Как вы верно заметили в одном доме, а не в одной комнате или постели. Так что не вижу проблем, – она безразлично пожала плечами.

– Ваша репутация после этого всё равно пострадает.

– Я не дама на выданье, за которой пристально наблюдают свахи. Замужество вообще в планах не стоит ближайшие годы, не вижу причин для паники. Или вы о своей репутации беспокоитесь? – невозмутимо произнесла Элизабет. Он изумленно распахнул глаза, что она посчитала за ответ и решила уточнить: – Я так понимаю, спальни на верхних этажах. Где ваша?

– На третьем, – автоматически ответил он, пребывая всё ещё в изумлении.

– Хорошо. Тогда я займу любую на втором этаже.

Элизабет взяла свою тяжелую сумку и направилась к массивной деревянной лестнице, пока совершала подъем на теперь уже свой этаж, с неё сошло семь потов. Представить, как мужчина каждый раз взбирается на третий, было сложно. Как по ней, это какая-то особая форма издевательства над собственным телом: почему не занять спальню этажом ниже или вообще не переехать на первый этаж, если нога толком не работает? Но… нравится ему тонуть в жалости к себе – его право и отбирать это право она была не намерена.

Я буду рядом

Подняться наверх