Читать книгу Корсары Южных морей (сборник) - Эмилио Сальгари - Страница 11
Корсары Бермудских островов
10. Оксфорд-мэншн
ОглавлениеХозяин поспешил в погреб, откуда вскоре возвратился с третьим запыленным сосудом.
– Рейнвейн! – провозгласил он. – Последняя бутылка!
– Вот уж повезло так повезло! – воскликнул Каменная Башка. – Прикончим последнюю бутылку! Каково, а, Малыш Флокко?
– Я прямо-таки ошеломлен нашей удачей! – откликнулся марсовой.
– Поменяй стаканы и разливай, – распорядился морской волк.
Трактирщик немедля повиновался, и вскоре янтарная струя с веселящим душу журчанием наполнила стаканы.
– Черт возьми! Вот это пена! – воскликнул боцман, опрокинул в себя стакан и тут же с такой силой пнул стол, что едва не опрокинул почти полную еще бутылку джина.
– Ты что, и впрямь ума лишился? – сдвинул брови баронет.
– Гром и молния! Малыш Флокко, ты только попробуй!
– Неужели и тут скорпионы? – пришел в недоумение марсовой.
– Говорю тебе, попробуй!
Юноша пригубил напиток и разразился громовым хохотом:
– Да это же дрянное грошовое пойло из нормандских яблок!
– Капитан, каков ваш вердикт?
– Яблочный сидр, – вынес авторитетное суждение сэр Уильям.
– Чума и ад! – вскричал Каменная Башка, гневно уставившись в коровьи глаза хозяина.
– Чем я не угодил вам, мой господин? Что случилось? – пролепетал несчастный.
– У кого ты приобрел это вино?
– Я его не покупал… Это мой отец.
– Его безбожно надули! Твое знаменитое рейнское – не что иное, как яблочный сидр, который в Бретани идет по два цента за бутылку.
– Что?! Не два доллара! Возможно ли?
– Это я тебе точно говорю.
– Как же так?!
– Похоже, родитель твой был настоящим ослом, – изрек Каменная Башка.
– Просто он никогда не просыхал, – чистосердечно сознался хозяин с сокрушенным вздохом.
– Такому только таверну держать.
– Зато какой был знатный пропойца! – похвалил Малыш Флокко.
– Вот поучительный пример для всех нас, сынок. Раз уж рейнвейна нам отведать не суждено, выпьем сидра. Не так уж он и плох. Выпьем и притворимся, будто мы в Иль-де-Ба. Да заруби себе на носу, хозяин, что больше пяти монет за эту бутылку ты от меня не получишь. Это сидру красная цена. Пусть твоего папашу облапошили, мы не такие ослы!
– Эта бутылка пойдет за счет заведения, мои добрые господа.
– Ты честный малый, – похвалил моряк, – а я люблю честных людей. Так что мы еще вернемся в твою таверну.
– Почту за честь.
– А не найдется ли у тебя для нас свободной комнаты? – спросил Маклеллан.
– Как не быть, ваша милость.
– С парочкой кроватей?
– Да, с двумя.
– И мы сможем не опасаться американских снарядов? – насупил брови Каменная Башка.
– До сих пор ни один не угодил в мой постоялый двор.
Сэр Уильям поднялся и, бросив на стол блестящую новенькую монету, произнес:
– Возможно, нам понадобится ночлег. Придержи для нас эту комнату.
Хозяин лишь всплеснул руками от радостного изумления.
– Что, любишь звонкую монету? – лукаво спросил бретонец. – Избавь от поклонов и благодарностей. Ты увидишь нас скорей, чем ожидаешь. Только смотри, чтобы мы снова не нашли скорпионов в твоих бутылках.
Сэр Уильям был уже в дверях.
Сумерки быстро рассеивались, в небе проступила розовая рассветная полоса. Яростная бомбардировка Бостона продолжалась, и среди взрывов можно было различить те, что производили громадные ядра, изрыгаемые мортирами корвета.
– Веди нас к Оксфордской башне, – приказал Маклеллан Каменной Башке.
– Слушаюсь, капитан.
Не обращая внимания на осколки снарядов, то и дело со свистом пролетавшие над самой их головой, моряки пустились в путь.
Через десять минут они вышли на широкую улицу, запруженную солдатами и повозками, доставлявшими боеприпасы гарнизонной артиллерии. Никто их не замечал, поскольку осажденный Бостон буквально кишел моряками с военных кораблей.
Мгновенно сообразив, что к чему, Каменная Башка разжег свою трубку и зашагал, поглядывая вверх.
– Что ты все высматриваешь на небе? – спросил Малыш Флокко, догоняя боцмана.
– Башенку Оксфорд-мэншн.
– А, так у него есть башня!
– Она в плачевном состоянии. Таком плачевном, что англичане, надо думать, не осмелились поставить к бойницам даже пушки среднего калибра. Оттуда не доносится ни единого залпа.
Миновав еще несколько улочек, корсары оказались у северных укреплений, среди которых возвышалось довольно-таки безобразное сооружение. В нем было что-то и от замка, и от крепости. Над ним возносилась пятиугольная башня высотой метров двадцать, ощерившаяся амбразурами и бойницами.
– А вот и Оксфорд-мэншн! – остановившись, провозгласил Каменная Башка. – Ну что, идем на приступ, мой капитан?
Обойдя нелепое строение, Маклеллан принялся разглядывать его, словно чувствуя, что где-то за угрюмыми стенами томится леди Мэри Уэнтворт.
– Вот что, Каменная Башка, – произнес он немного погодя, – угости-ка ты выпивкой какого-нибудь малого из тех, что стоят здесь в карауле.
– Попотчевать его каким-нибудь славным винцом из погреба нашего трактирщика? Будет исполнено, мой капитан! – встал навытяжку бретонец. – Моряк солдату первый друг, особенно когда подносит стаканчик.
– А ты поставь ему бутылочку у нашего хозяина.
– А завтрак?
– Хоть два, если пожелаешь. Вот, возьми деньги.
– Что вы, капитан! У меня и самого кое-что имеется.
– Бери деньги и не возражай.
– Если это приказ, то я повинуюсь, – отвечал бретонец, протягивая похожую на лопату ладонь. – Взять на абордаж солдата? Плевое это дело для моряка, всегда готового идти на приступ. Опрокину со служивым по стаканчику можжевеловой водки, и будет он у меня с руки есть. Положитесь на старика, сэр Уильям. А ты, Малыш Флокко, крутись неподалеку. Подгребешь ко мне чуть позже.
– Понял, – кивнул марсовой.
– Будь готов заказать плотный завтрак у лупоглазого дурня.
– Слушаюсь, командир!
– Как ты сказал? Командир?
– Во имя всех бретонских простофиль! Командуешь ты почище адмирала!
– И тебе того же советую! Пойдем к нашей рыбке! Наживка у нас объеденье!
– Еще бы! Бутылочка и сытный завтрак на крючке!
– Который и ты будешь уплетать, мошенник!
– А то!
Раскурив свою почтенную трубку и засунув руки в карманы, Каменная Башка направился к входу в Оксфорд-мэншн, а сэр Уильям и Малыш Флокко остались бродить неподалеку.
Тем временем навстречу боцману шел капрал Пятого Гессенского полка с небольшим холщовым мешком за плечами. Изображая праздного гуляку, который от нечего делать таращится в небо, Каменная Башка словно бы по неловкости налетел на солдата.
– Herrgott! Коспоти! – воскликнул немец.
– Что, простите? – изобразил недоумение боцман, выпустив клуб дыма в лицо капралу.
– Фи што, пьян?
– Пьяный моряк? Дорогуша, да моряк может осушить целый трюм джина, а потом взобраться по мачте до самых бом-брамселей.
Наемник с подозрением уставился на бретонца.
– Не веришь? Хочешь меня испытать? – спросил тот. – Выпивку ставлю я.
– Herrgott! Фи шелаете платить? Фещно этот флотский погаче пехоты. Шелаешь платить за меня, приятель?
– Так точно, приятель!
– Но ты не есть немец.
– Все немцы мне близкая родня, а потому я могу позволить себе пригласить тебя выпить. Разве не так, братишка?
– Ja, ja, кароши пратишка. Куда пойти?
– Как! Ты разве не знаешь хозяина таверны, где на вывеске тридцать рогов?
– Тритцать рохоф?
– Ну да, бизоньих.
– A, ja, ja. Рохоф!
– Пошли, приятель. – Каменная Башка снова пустил немцу в нос клуб ядреного дыма и подхватил его под руку со словами: – Пускай эти проклятые американцы хоть весь город забросают своими снарядами. Наши бутылочки им не расколоть! Верно, приятель?
– Ja, ja!
– Вот и чудно! А что у тебя там в мешке?
– Сальный сфещи.
– Несешь к какому-нибудь укреплению?
Немец в недоумении воззрился на новоявленного друга.
– К батареям? – пояснил Каменная Башка.
– Нет, на кухня.
– Кухню освещать?
– Нет, фарить суп. Просать котел, сало тает и ощень lecker похлепка!
– Ты, верно, хочешь сказать «вкусный». Черт! Суп на свечном сале… Должно быть, пальчики оближешь!
– Никогта не пропофать, пратишка?
– Ни разу, – серьезно отвечал бретонец. – Когда у нас на борту заканчивается мясо, мы кидаем в котел треску и крыс. И уж какой славный навар от них, братишка! Тебя как звать-то?
– Ульрих.
– Славное имя, друг.
– Хочешь попропофать, пратишка? Я потарить полтюжины.
– Какое там! У нас в трюме крыс для навара достаточно!
– Вы, моряк, такой запафный. Слафный пратишки.
– Я тебе скорей в отцы гожусь, – поправил бретонец. – Тебе же больше двадцати четырех годков не дашь.
– Мне тфатцать пять.
– А мне – почти пятьдесят, так что я могу звать тебя сынком.
– Ja, ja. Я тепе кароши сынок.
– Копченые колбаски любишь?
– Карош с пифом.
– Никакого пива, – королевским жестом отмахнулся Каменная Башка. – Только вино! Скорпионье.
– Скорпионье? Што есть такой?
– Славное пойло из погребов нашего хозяина!
– Карошо.
– Пойдем, сынок.
– И ты платить?
– Я платить за все.
– Я еще плата не получаль.
– Боже правый, ну и выговор! Прям влюбленный лягушонок.
Солдат расплылся в улыбке:
– Мой отец всекта феселый.
– Всегда! – согласился бретонец. – Поторопись, и хватит думать о своих свечках. Твои товарищи обойдутся сегодня и без них. Незачем их раскармливать.
– Ja, ja, кароши отец.
Каменная Башка, за которым незаметно следовали сэр Уильям и Малыш Флокко, вернулся на улицу, покинутую за полчаса до того, и ввалился в таверну «Тридцать бизоньих рогов».
Трактирщик, полоскавший в лохани бутылки и стаканы, при виде гостей всплеснул руками, уронив на пол посуду.
– Что еще за грохот, хозяин? – сурово спросил бретонец. – Или это снаряд свалился на твою таверну?
– Неужто это вы, мой добрый господин?
– Разве я не сказал тебе, что мы еще вернемся? Есть ли у тебя копченые колбаски и острый сыр, которые нужно заливать реками вина?
– Да, мой добрый господин.
– Тащи их живо сюда и не сомневайся: я расплачусь не хуже, чем капитан корвета.
– И еще пифо, – подсказал солдат.
Подмигнув хозяину, Каменная Башка тут же нашелся:
– Пива-то в погребах больше не осталось. Вы, немцы, выдули все до последней капли, не подумав о своих товарищах-моряках.
– Я не пить много пифо.
– Ну так выпей вина!
– Та, фино, неси фино.
– Вот и славно! – одобрил бретонец. – Неси две… четыре… нет, давай сразу шесть бутылок. Только смотри не рейнского!
– Настоящие французские вина.
– Ну да, прикупленные по случаю твоим простофилей-отцом! Значит, опять подсунешь нам свою скорпионью отраву?
– Нет-нет! Как можно? – запротестовал хозяин. – Для вас – только все самое лучшее.
Между тем в таверну вошли сэр Уильям и Малыш Флокко и, не привлекая к себе внимания, сели за самый дальний стол. Каменная Башка искоса взглянул на вошедших, наклонился к солдату и вполголоса проговорил:
– Эти двое наверняка шпионы.
– Как!
– Не нрафятся мне их физиономии.
– В Постоне нелься найти шпион.
– Это мы еще посмотрим.
Тем временем в залу вернулся хозяин с двумя корзинами вина и снеди. Увидев баронета и Малыша Флокко, бедняга едва не уронил свой груз.
– Молодец, трактирщик! – воскликнул насмешливый бретонец. – И смотри не лезь в наши дела! Захлопни-ка лучше глаза и клюв!
Оправившись от изумления, хозяин подал боцману и солдату дюжину копченых колбасок, местами покусанных крысами, канадский коричневый сыр, который жег язык похлеще горчицы, черный хлеб и четыре бутылки вина.
– Бордо, – догадался бретонец. – Черт возьми! Невиданная в осажденном городе роскошь! Да этот трактирщик прямо-таки кудесник! Он, видно, вознамерился нам доказать, что его покойный батюшка был не такой уж осел! Откупоривай! – распорядился Каменная Голова. – А ты, сынок, налетай на сыр и колбаски. Уж поверь, в них не припрятаны американские штыки.
– Спасипо, отец. Ты кароши тофарищ.
– Ешь, да про вино не забывай! Покажи, как немцы умеют пить.
– Ты платить.
– Само собой! Говорю же тебе: я готов уплатить хоть за весь хозяйский погреб. Поверишь ли, какое дело, ни гроша не потратил за те десять месяцев, что мотался в море. У меня в кошельке за поясом столько серебра, что хватит на пятьсот бутылок, двести обедов и три сотни завтраков… Так что пей, сынок. Я плачý.
Солдат набросился на сыр и колбаски, щедро заливая их мнимым бордо. Доблестный боцман не отставал от немца, особенно налегая на вино.
Когда почти все нехитрое угощение исчезло в утробе новоявленных товарищей, Каменная Башка водрузил здоровенные ручищи на стол и, глядя солдату прямо в глаза, внезапно спросил:
– Ты когда-нибудь влюблялся, сынок?
Прежде чем ответить, немец опустошил очередной стакан и, зардевшись, как девица на выданье, покачал головой:
– А фи, папаша, флюпиться?
– Допьяна!
– Фи карячи щелофек.
– Горячий, как лава, сынок! Думаю, ты можешь мне помочь.
– Я? Как?
– Ты несешь караульную службу при Оксфорд-мэншн, так?
– Та, папаша.
– Съешь-ка еще колбаску и выпей вина.
– А мошет, пифа?
– Моряки пьют только бордо и джин.
– Прозит! Карашо, карашо!
– Хозяин, тащи-ка сюда ту бутылку джина, что твой отец купил сто лет назад! – Раскурив трубку, боцман продолжил: – Сынок, ты видел когда-нибудь женщин в особняке?
– Та, тфух.
– Красивых?
– Тефушка красифый.
– А вторая?
– Та тоже молотая.
Каменная Башка испустил из бочкообразной груди тяжкий вздох, больше похожий на шум кузнечных мехов, и прижал руки к сердцу.
– Ах, любовь, любовь!.. – патетически воскликнул он. – Вот уже десять месяцев, как я ищу ее по всему свету.
– Кого, папаша?
– Я души не чаю в одной из этих девиц.
– Фи флюблен ф нефесту маркиз?
– Бог с тобой! Простому моряку не пристало иметь такие желания. Разве я смею метить так высоко? Я люблю вторую.
– Камеристка?
– Ее, сердешную, – сознался Каменная Башка. – Уж как я ее, голубушку, обожаю! Прямо спасу нет. Сердце так и рвется на части! Понимаешь ли, какая штука, нас, моряков, наши суженые видят редко, ведь мы вечно пропадаем в море.
– Карашо! Карашо!
– Да уж, просто превосходно! – расхохотался боцман. – Пей, сынок, и протри глаза.
– Я слушать, папаша!
– Говорю тебе, весь иссох прямо от любви к этой самой камеристке. Знаешь ее?
– Та.
– Чудо как хороша, правда?
– Немношко старофат.
– Дьявол, так и я не молод!
– Протолшай, отец.
– Ну да… Отец наш небесный, – проворчал бретонец. – Еще немного, и этот лютеранин прочитает мне Pater noster[2]. Бордо и не то с людьми творит. – В третий раз раскурив свою трубку, боцман продолжал: – Так ты, стало быть, сынок, состоишь при особняке?
– Ja.
– Послушай, мне страсть как охота повидать мою милую. Можешь это устроить?
– Я профести тепя в осопняк.
– Что, правда?
– Шестно слофо, папаша!
– Тогда протри глаза и слушай, сынок. А ты, хозяин, принеси нам еще четыре бутылки чего-нибудь покрепче твоего бордо.
– Может, виски?
– Сойдет.
2
«Отче наш» (лат.).