Читать книгу Удивительная история приключений принца Рикардо Пантуфлийского, сына короля Приджио - Эндрю Ландж - Страница 6
Глава III
Приключения владельцев магазинов
ОглавлениеДик между тем продолжил свой завтрак. Он поел холодную выпечку, яйца-пашот, ветчину, рулеты, малиновое варенье и горячие пирожки; и запил всё это двумя чашками кофе. Тем временем король присоединился к прибывшим торговцам. Все они были встречены в королевском кабинете, где король дружелюбно их поприветствовал и попросил их сесть. Но они отказались сидеть в его священном присутствии, и тогда король заметил, что в таком случае и он сам должен будет встать.
– Я пригласил вас сюда, джентльмены, – сказал он, – по вопросу, имеющему исключительно личное значение, но должен буду потребовать, чтобы вы все хранили совершенное молчание относительно характера нашей беседы. Я знаю, что трудно будет вас не распространяться о характере своей работы, но в этом случае я уверен, что вы меня обяжете».
– Ваше величество должны только распорядиться, – сказал г-н Шнипп. – В соседних королевствах бывали монархи, которые отрезали бы всем нам головы после того, как мы сделали бы для них немало тайных дел; но здесь и сейчас самое простое пожелание вашего величества – закон для ваших любящих подданных.
Другие торговцы пробормотали согласие, поскольку король Приджио был действительно любим своими подданными. Он всегда был, хоть и вспыльчив, но вежлив. Он никогда ни с кем не воевал. Он потратил большую часть королевского дохода на общественные объекты, и, конечно, не вводил никаких новых налогов, о которых можно было бы говорить. Более того, он отменил то, что называется обязательным образованием, и не заставлял всех детей ходить в школу, нравится им это или нет; самая вредная и тираническая мера! – «Человека, который не может научить себя читать, – говаривал король, – не стоит этому и учить».
По всем этим причинам, а также и из-за того, что все они любили королеву, его подданные были готовы сделать для короля Приджио всё, что угодно.
Только один торговец, очень низко кланяясь и очень краснея, сказал:
– Ваше величество, вы услышите меня на мгновение?
– Хоть в течение часа, с удовольствием, господин Шмидт, – сказал монарх.
– Отклонять королевский заказ – это нечто невероятное и необычное; и если ваше величество попросит крови моего сердца, я буду готов её пролить, не говоря уже о том, что это связано с моим бизнесом, а именно с кожей и обувью. Но держать это в тайне от моей жены, я не смогу…
Герр Шмидт опустился на колени и заплакал.
– Встаньте, герр Шмидт, – сказал король, взяв его за руку. – Более честного и рыцарского признания собственной дружеской слабости, если это можно назвать слабостью, я никогда не слышал. Сэр, вы были верны своей чести и своему принцу, несмотря на то, что немногие могут вынести возможность насмешек. Надеюсь, здесь нет никого, но кто не станет уважать и хранить тайну признания герра Шмидта?
Собранные лавочники едва сдерживали слезы.
– Да здравствует король Приджио Добрый! – воскликнули они и поклялись, что всё, услышанное ими здесь и сейчас останется втайне.
– Действительно, сир, – сказал мастер-оружейник, – все остальные из нас холостяки.
– Это не хуже для моих целей, господа, – сказал его величество; – Но я верю, что вы не надолго лишите меня сыновей и подданных, достойных преуспеть для таких отцов. И теперь, если господин Шмидт любезно найдет свой путь в столовую, где для него готово угощение, я с удовольствием проведу вас к месту ваших трудов.
Затем король повел своих гостей наверх, в маленькую башенку в пустынной части дворца. Предлагая торговцам входить, он показал им большую коллекцию разных вещей: старую кепку или две, сапоги какого-то жалкого вида, которые давно вышли из моды, старый широкий меч, старый потёртый персидский ковер, увеличительное стекло в оправе из слоновой кости и другие предметы. Это были, по сути, те самые сказочные дары, которые во времена оны были вручены королю Григио, его отцу феями, при крещении маленького Приджио и с помощью которых (и его естественной остроты ума) он получил в юности всё то, что принесло ему удачу во многих его замечательных приключениях.
Две показанных им шапки были Шапкой Исполнения Желаний и Шапкой-невидимкой. Коврик был тем самым знаменитым ковром-самолётом, который моментально переносил его владельца по воздуху, повсюду, куда бы он ни хотел отправиться. Меч был Мечом-кладенцом, который мог моментально уложить кого угодно. Увеличительное стекло в оправе из слоновой кости показывало кого угодно из тех, кого бы вы захотели увидеть, как бы далеко он от вас не находился. Сапоги были теми самыми семимильными сапогами, которые Хоп-О'Ми-Палм украл у огров около 1697 года. Были там и другие ценные предметы, но мы вам перечислили самые полезные и знаменитые. Конечно, король не объяснил торговцам, что это за вещи и каковы их качества.
– Теперь, господа, – сказал его величество, – вы видите эти старые вещи. По причинам, которые я вам назвать не могу, я хочу, чтобы вы предоставили мне предметы, абсолютно точно похожие на них, со всеми признаками их возраста.
Торговцы внимательно осмотрели объекты, каждый прикидывая их к своей сфере деятельности.
– Что касается меча, сир, – сказал оружейник Катлер, – это Андреа Феррара, прекрасный старый клинок. По счастливой случайности, у меня дома есть один похожий в маленькой коллекции древнего оружия, точно такой же, как и этот. Этим вечером он будет в распоряжении вашего величества.