Читать книгу Вторая эра машин. Работа, прогресс и процветание в эпоху новейших технологий - Эрик Бриньолфсон - Страница 15
Глава 2. Навыки новых машин: технологии набирают обороты
Цифровая беглость: за дело берется Вавилонская рыбка
ОглавлениеПрограммы по обработке естественного языка еще далеки от совершенства, а компьютеры не так хороши в сложной коммуникации, как люди, однако дело стабильно идет на лад. А в таких областях, как перевод с одного языка на другой, уже были достигнуты серьезные достижения: хотя коммуникационные способности компьютеров не настолько глубоки, как у обычного человека, они намного шире.
Человек, говорящий более чем на одном языке, обычно способен перевести фразу с одного на другой с достаточно высокой точностью. С другой стороны, автоматические сервисы, хотя и производят некоторое впечатление, редко делают свою работу без ошибок. Даже если вы плохо владеете французским языком, то не исключено, что вы можете лучше справиться с переводом фразы Monty Python’s „Dirty Hungarian Phrasebook“ sketch is one of their funniest ones (Скетч „Монти Пайтон“ под названием „Сборник венгерских ругательств“ – один из самых смешных), чем Google Translate. Программа предложила вариант Sketch des Monty Python ‘Phrasebook sale hongrois’ est l’un desplus drôles les leurs. Хотя эта фраза и передает общий смысл, в ней имеются серьезные проблемы с грамматикой.
Скорее всего, вам не удастся столь же успешно перевести это (или любое другое) предложение на венгерский, арабский, китайский, русский, норвежский, малайский, идиш, суахили, эсперанто или любой другой из 63 языков, помимо французского, с которыми работает сервис Google Translate. Однако Google при этом все же попытается перевести текст с любого из этих языков на любой другой непосредственно в веб-интерфейсе, мгновенно и без каких-либо затрат.[31] Приложение Translate для смартфонов позволяет пользователям общаться с телефоном более чем на 15 из этих языков. В ответ они получают устный перевод на паре десятков других языков. Мы почти с полной уверенностью можем сказать, что на такое неспособен даже самый многоязычный человек в мире.
На протяжении многих лет различные способы моментального перевода обычно описывались только в научной фантастике (один из самых замечательных примеров – Вавилонская рыбка из книги «Автостопом по Галактике», странное создание, которое человек может запихнуть себе в ухо, после чего начинает понимать речь на любом языке).[32] Google Translate и другие аналогичные сервисы осуществляют эти мечты. Как минимум один из таких сервисов уже сейчас используется для обслуживания международных клиентов. Компания Lionbridge, предоставляющая переводческие услуги, разработала вместе с IBM онлайн-приложение GeoFluent, способное мгновенно переводить чаты между клиентами и специалистами по решению различных проблем, которые говорят на разных языках. В ходе первичных испытаний около 90 процентов пользователей GeoFluent сообщили, что качество перевода было достаточно хорошим для решения их задач.[33]
31
“Spring Cleaning for some of our APIs”, The Official Google Code Blog, 3 июня 2011 г., http://googlecode.blogspot.com/2011/05/spring-cleaning-for-some-of-our-apis.html.
32
Douglas Adams, The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy (New York: Random House, 2007), стр. 54.
33
По материалам личного разговора с Сарой Буда, вице-президентом Lionbridge, об отношениях с инвесторами и корпоративном развитии, сентябрь 2011 г.