Читать книгу Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер - Страница 13
Дело об одноглазой свидетельнице
Глава 12
ОглавлениеОтъехав примерно на квартал от Управления полиции, Мейсон остановился у телефонной будки, чтобы позвонить в агентство Пола Дрейка.
– Пол, ты уже в курсе того, что случилось с Фарго?
– Конечно, – ответил Дрейк. – Мой сотрудник успел со мной связаться до того, как его повязала полиция. На всякий случай я задействовал еще несколько человек. Ты сейчас где, Перри?
– Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили нас с Деллой.
– Прекрасно. Приезжай ко мне. У меня есть для тебя информация, – сказал Дрейк.
– Очень рад, но мне потребуются и дополнительные сведения, – ответил Мейсон. – Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу…
– Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю, – перебил Дрейк. – Расследование по второму делу, которое я веду по твоему поручению, показало…
– Кто она? – теперь уже Мейсон перебил Дрейка.
– Селинда Джилсон, – сообщил Дрейк. – Живет в апартаментах «Фарлоу». Она работает в «Золотом гусе», делает моментальные снимки посетителей, которые хотят, чтобы окружающие принимали их за знаменитостей. Или тех, которые просто хотят снимок на память о хорошей вечеринке.
– Значит, апартаменты «Фарлоу»?
– Да.
– Все остальное подождет, – заявил Мейсон. – Сейчас я отправлю Деллу в контору. Полный отчет представишь ей. Она с ним разберется и потом передаст мне все что нужно. А я попытаюсь добраться до Селинды Джилсон, пока этого не сделала полиция.
– Ты считаешь, что ее ищет полиция?
– Я думаю, что она могла убить Фарго после того, как выяснила, что Фарго убил свою жену, а также и Медфорда Карлина, – ответил Мейсон. – Я так глубоко влип в это дело, что хочу узнать как можно больше до полиции. Они вполне могут сделать информацию недоступной. К тому же я нечаянно оставил отпечатки пальцев на сейфе Фарго, а это может привести к неприятностям.
– Как тебя угораздило, черт побери? – спросил Дрейк.
– Я пытался проверить цифровую комбинацию, которая у меня есть, Пол, чтобы выяснить, на самом ли деле миссис Фарго является моей клиенткой.
– Ты открыл сейф?
– Не повторяй ошибку, которую допустил лейтенант Трэгг, – сказал Мейсон. – Он несколько раз спросил меня, открывал ли я сейф. Нет, не открывал. Я его отпер. А это большая разница. Правильный вопрос Трэгг мне не задал.
– Понял, – сказал Дрейк. – Ты хочешь, чтобы я отправил кого-то следить за этой Селиндой Джилсон?
– Боже праведный, конечно, нет! – воскликнул Мейсон. – Если ты приставишь к ней «хвост» и об этом узнает полиция, ты распрощаешься со своей лицензией и больше никогда ее не получишь. В этом деле и так уже слишком много совпадений, Пол. Ну, я пошел.
– Надеешься застать ее дома? – с сомнением спросил Дрейк.
– Это мой единственный шанс. Если она сейчас где-то в пути, то полиция ее остановит и доставит в Управление. Они уже передали всем постам описание машины Фарго. Ее найдут через несколько минут, Пол. Теперь мне нужно, чтобы ты выяснил все, что только можно, о миссис Фарго. Я думаю, что у нее на самом деле есть родственники в Сакраменто. Я хочу знать, что за родственники и где они живут. Займись этим немедленно, потому что пока мы на один шаг опережаем полицию и нужно, чтобы мы и дальше шли впереди. Между Карлином и семейством Фарго есть какая-то связь. Мне бы хотелось выяснить, что это за связь… Все, Пол, принимайся за дело. Я пошел.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
– У тебя достаточно денег, Делла?
Она кивнула.
– Бери такси и мчись в контору. К нам сейчас зайдет Пол Дрейк. У него есть для нас информация. Пусть расскажет тебе все. Отдели зерна от плевел. Потом отправляй его искать родственников миссис Фарго в Сакраменто. Я думаю, что она никуда не улетела шестичасовым самолетом – один шанс из десяти тысяч, но ты все равно проверь. Я вернусь в контору, как только смогу. А если эта Джилсон согласится дать показания, будь готова снова брать такси, немедленно мчаться ко мне и все стенографировать. Приготовь побольше наличных. Нам, возможно, придется скрыться на какое-то время.
– Все сделаю, шеф, – кивнула Делла Стрит. – А где живет эта Джилсон?
– В апартаментах «Фарлоу».
– Ты знаешь адрес?
– Нет.
– Ладно, я сама найду, – сказала Делла Стрит.
– Ты лучше поскорее отправляйся в контору, – ответил Мейсон. – Я выясню адрес. Бери такси. Вон там стоянка.
– Всего хорошего, – пожелала Делла Стрит и быстро вышла из телефонной будки.
Мейсон принялся листать телефонный справочник, нашел адрес, который ему требовался, бегом бросился к своей машине и в рекордное время добрался до апартаментов «Фарлоу», несмотря на оживленное движение. Это оказалось ничем не примечательное здание средних размеров с запертой входной дверью. Слева от двери располагался ряд карточек с фамилиями жильцов. Слева от каждой карточки находился звонок, а справа переговорное устройство.
Мейсон нашел нужную фамилию, красиво написанную на карточке: «Селинда Джилсон-Ларю». Вторая часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями. Остались только слова «Селинда Джилсон».
Мейсон нажал на кнопку звонка рядом с именем Селинды. Ему пришлось позвонить три раза, прежде чем из переговорного устройства послышалось сопение и сонный женский голос спросил:
– Кто?
– Друг, – ответил Мейсон.
– Ага, сейчас.
– На самом деле друг.
– И что вам надо?
– Поговорить с вами до того, как приедет полиция, – ответил Мейсон.
– О чем? – спросил голос из переговорного устройства.
Мейсон промолчал.
Несколько секунд ничего не происходило, потом послышалось жужжание, означавшее, что дверной замок открыли, нажав на соответствующую кнопку в квартире.
Мейсон отметил, что ему нужна квартира триста двадцать пять, толкнул дверь в подъезд, зашел, не стал ждать скрипучий лифт и побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступени.
Коридор третьего этажа напоминал тысячи других коридоров в подобных многоквартирных домах. Глаза Мейсона с трудом привыкали к тусклому свету, но он наконец нашел нужную ему квартиру и постучал в дверь.
Открыла молодая женщина, которая терла глаза и зевала, рассматривая Мейсона с явной насмешкой. Также у нее в глазах стоял вопрос. Одета она была в домашний халат и шлепанцы. Косметика отсутствовала.
– Значит, предполагается, что вы друг. Ничего себе друг – разбудил меня в такую рань, – хмыкнула она.
– Разве сейчас рано? По-моему, уже поздно, – ответил Мейсон.
– Для меня рано. Что вы хотите?
– Поговорить с вами.
– Ну, говорите.
– Не здесь же.
– У меня одна комната. Я только встала. Это просто неприлично.
– Я не хочу разговаривать в коридоре, – заявил Мейсон. – Держать гостя на пороге тоже неприлично.
– Из того, что вы хотите со мной поговорить, еще не следует, что вы должны врываться в мою квартиру… О чем вы хотите поговорить?
– О Фарго, – ответил Мейсон.
К сожалению, в коридоре было достаточно темно, чтобы увидеть выражение ее глаз. Несколько секунд Селинда пристально разглядывала Мейсона, потом слегка отступила в сторону.
– Заходите, – пригласила она.
Мейсон зашел и закрыл за собой дверь.
Это оказалась скромная, маленькая меблированная квартирка с крошечной кухонькой и ванной. Жилище выглядело уныло и безлико и казалось особо непривлекательным из-за того, что вся мебель была сдвинута в одну сторону, освобождая место для откидной кровати. Единственный торшер отбрасывал слабый, приглушенный свет.
– Стулья вон там, у стены, – кивнула девушка. – Возьмите вон тот, с мягким сиденьем. Он довольно удобный. Разворачивайте его и присаживайтесь.
Она сбросила шлепанцы, села на кровать, поджала под себя ноги, прикрыла колени одеялом, взбила подушки и подложила себе под спину у латунной спинки кровати в изголовье.
– Ну, выкладывайте все, и побыстрее.
– Вы знаете, что Фарго женат? – спросил Мейсон.
Она замялась на мгновение, потом посмотрела ему прямо в глаза и ответила:
– Да, знаю.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Вчера вечером.
– В котором часу?
– Около десяти. Они был в заведении, где я работаю.
– В «Золотом гусе»?
– Да. Вы тоже там были. Я видела вас с какой-то девушкой. Я знаю, кто вы. Вы – Перри Мейсон. Давайте не будем ходить вокруг да около. Что вам нужно? Вы ведь адвокат? Вы представляете его жену?
– Я не готов ответить на этот вопрос.
– Что ей нужно?
– Я не готов ответить на этот вопрос.
– А вы что хотите?
– Информацию.
– О чем?
– Не возражаете, если я закурю?
– Курите, – она кивнула на латунную вазочку, которая служила пепельницей и была до половины заполнена окурками.
– Хотите сигарету? – предложил Мейсон.
– Я… Давайте.
Мейсон достал пачку из кармана, угостил девушку, достал сигарету себе, чиркнул спичкой и дал ей прикурить.
Сделав глубокую затяжку, девушка отложила сигарету в сторону. Выпустила две тонкие струи дыма и предложила:
– Начинайте допрос.
– Вы – подруга Фарго? – спросил Мейсон.
Она опять сперва замялась, потом взглянула ему прямо в глаза.
– Да, – кивнула Селинда Джилсон.
– У вас с ним очень дружеские отношения?
– Вы хотели сказать «интимные»?
– И давно вы с ним в интимных отношениях?
– Вас это касается?
– Думаю, да.
– Где-то полгода.
– Он обещал на вас жениться?
– Не дурите. Он женат.
– И в каком положении оказываетесь вы?
– Вы адвокат. Вы сами можете ответить на этот вопрос.
– Умничаете?
– А я не похожа на умную женщину, да?
– На что вы надеялись, вступая с ним в отношения? – спросил Мейсон.
– Не злите меня, а то укушу.
– Но чего-то вы ожидаете?
– Это от него зависит.
– Вы когда-то строили с ним планы?
– Нет.
– Он счастлив с женой?
– Нет.
– Вы знаете, что его уже нет в живых? – будто бы невзначай спросил Мейсон.