Читать книгу Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер - Страница 4
Глава 4
ОглавлениеВ девять утра я позвонил Элси Бранд.
– Берта пришла?
– Она у себя.
– Рвет и мечет?
– Наоборот, очень приветлива. Даже улыбнулась мне, когда здоровалась.
– Увидим, какая она будет через час. Думаю, что полезет на стену. Я приеду только к десяти. Если она спросит обо мне, скажи, что у меня срочная работа.
Я поехал в отель, где мы встречались с Калвертом. Он сдал номер в тот же вечер. Тогда я отправился по разным театральным агентствам. В некоторых из них Констанция Алфорд была зарегистрирована недавно как начинающая актриса, ищущая работу в кино. Ни одна киностудия, разумеется, и ломаного гроша не дала бы, чтобы «защитить ее доброе имя».
Потом я приехал в «Рэстебит-мотель», показал свои верительные грамоты и спросил, не могу ли я взглянуть на их книгу регистрации за пятое число.
Никакого Николаса Баффина с женой там не оказалось. При этом администратор мотеля утверждал, что все регистрационные карточки остались на месте, ни одна не пропала, все они подшиты в папке. Конечно, его уверения могли не соответствовать истине. Но зачем бы это ему потребовалось врать мне?
У администратора было кислое настроение. Напротив мотеля строился десятиэтажный жилой дом. Жильцы мотеля жаловались на шум стройки, на то, что вся улица целый день запружена грузовиками и бульдозерами. Я вернулся на стоянку машин, расположенную перед входом в мотель, и мысленно реконструировал обстановку, при которой шантажист мог сделать фотографии. По снимкам можно было определить, где стоял его автомобиль. Отсюда хорошо просматривался и вход в мотель, и строящийся дом. Тут я вспомнил, что в агентстве меня ждет Берта. Ее челюсть, наверное, негодующе выпячена, а зубы сжаты от возмущения. Я знал, что когда вернусь в офис, то мне придется несладко.
Туда я попал только в 10.30. Телефонистка сразу сказала мне:
– Миссис Кул велела передать, что хочет вас видеть сразу, как только вы появитесь. Что-то очень важное.
Я неохотно отправился в кабинет моей старшей партнерши, внутренне приготовившись к нападению. Берта улыбнулась мне, как Чеширский кот.
– Где, к черту, ты пропадал? – спросила она, приветливо улыбаясь.
– Работал. Бегал по делам.
– Каким именно?
– По делам Баффина.
– Заплатил вчера шантажисту?
– Да.
– Получил документы?
– Да.
– Думаешь, он еще раз попытается куснуть Баффина?
– Нет.
– Хорошо. Я связалась с сержантом Селлерсом и сказала, что мы выполнили работу для ресторана Баффина и получили приглашение прийти туда с гостями на шикарный бесплатный обед. С шампанским. И вообще – заказ без ограничений.
– И что ответил Селлерс?
– Он сказал, что это звучит привлекательно. Но он хочет знать, будешь ли там ты.
– Что вы на это сказали?
– Я сказала: «Конечно». Ведь именно ты сделал эту работу.
– Ему это понравилось?
– Он признался, что предпочел бы пообедать со мной вдвоем. Но совесть немного беспокоит его: он говорит, что пару раз неправильно судил о твоих деловых и человеческих качествах. Ему не нравится только, что ты иногда режешь углы… Намерен ли ты привести с собой на обед свою волоокую секретаршу?
– Вряд ли. Думаю, это не доставит ей удовольствия. Я как-нибудь приглашу ее на обед за свой счет.
– Держу пари, что пригласишь!
– Есть еще причина, по которой я не собираюсь приглашать ее на этот раз.
– Какая?
– Та же, по которой вам скоро придется позвонить сержанту Селлерсу и сказать, что обед отменяется.
Улыбка сошла с ее лица. Рот затвердел. Глаза замерцали мрачным светом.
– Что за дьявольщину ты несешь? Ты же только что сказал, что хорошо выполнил работу для Баффина.
– Работа в порядке.
– Ну а обед входит в оплату за услуги.
– Баффин еще не звонил вам?
– Нет.
– Скоро позвонит. Он позвонит и скажет, что приглашение отменяется. Что я такой-рассякой. Что наше агентство ведет с ним двойную игру. И он еще потребует деньги назад.
– Что случилось?
– Я играл не так, как он хотел.
Ее лицо потемнело.
– Черт возьми, Дональд! – прорычала она. – Ты ведешь себя чересчур вольно. Баффин – хороший клиент. Мы же хотели развивать такого рода деятельность. Мы…
Но тут зазвонил телефон. Несколько мгновений Берта колебалась. Потом сняла трубку. Она слушала, что ей говорили, и смотрела на меня. Постепенно к ней возвращался нормальный цвет лица. Потом губы растянулись в улыбке.
– Это очень мило, мистер Баффин, – заговорила она. – Мы будем. Около восьми? Подходит… Прошлым вечером все было сделано как надо? Отлично? Нет, я еще не видела его. Он только что появился в офисе… Понимаю… Да, сержант Селлерс придет с нами. Я сказала ему, как было: мы сделали для вас работу, и вы пригласили нас на обед… Ну и прекрасно… Да, я скажу… Да, он любит поступать не совсем обычно, но его методы всегда приносят хорошие результаты. Да, конечно… Ну, тогда до восьми? О, пара коктейлей – этого достаточно… – Повесив трубку, Берта посмотрела на меня с таинственным выражением лица. – Какого черта ты решил, что Баффин скис?
– Когда мы вчера прощались, он назвал меня сукиным сыном.
– Чем ты ему насолил?
– Ничем. Просто поступил не совсем так, как он хотел.
– Он мне так и сказал. Но тут же добавил, что ты работал блестяще. Сумел полностью исключить возможность нового шантажа. И чем больше он думает, тем лучше понимает, что дело было сделано великолепно. Ну, в общем, ты слышал наш разговор…
– Только с одной стороны.
– С другой стороны прозвучала сердечность. Огромная сердечность.
– Мне это не нравится, – сказал я.
– Почему?
– Вчера вечером он бесился всю дорогу.
– По какой причине?
– Женщина дала мне деньги, чтобы добыть документы. Я их добыл. Баффин заявил, что наш клиент – он, Баффин, и документы должны быть вручены ему. Я ответил: «Не пойдет!»
– Где сейчас эти документы?
– В моем сейфе.
– Но ведь верно, что платил нам за работу Баффин. Почему бы не отдать ему документы?
– Нас нанял Баффин, но нанял для того, чтобы защитить женщину. Она дала мне десять тысяч, и ей я отдам документы.
– Понятно, – сказала Берта. – Но если они любят друг друга и идут рука об руку, какая разница, кому их отдать?
– Любовь скоротечна, – сказал я. – Иногда очень даже скоротечна.
– Пожалуй, ты поступил неглупо. Возможно, Баффин за ночь понял это. Он сказал мне, что ты очень ловко провел всю операцию.
– Не нравится мне все это, – повторил я.
– Что не нравится?
– Что он говорит, как я ловко действовал.
– А ты действовал ловко?
– Вроде бы так.
– Тогда что же тебе не нравится?
– Он слишком резко изменил мнение. Это не к добру.
– А что не к добру?
– Не знаю. Это всего лишь подозрение. Званый обед, который он устраивает, возможно, не так уж невинен, как мы полагаем.
– Обед за счет ресторана! – воскликнула Берта. – О господи, Дональд! Я пытаюсь сбросить свой вес. Сижу на диете, как бы ни была голодна. Но тут я решила немного расслабиться, поесть вкусно и вволю.
– Может быть, Баффин ждет от этого обеда еще больше, чем ждете от него вы, Берта. Может быть, он возлагает на него большие надежды.
– Он этого и не скрывает, – сказала Берта. – Он сам сказал, что за ним ведется слежка и, если обнаружится, что он дружит с «Кул и Лэм» и имеет шуры-муры с сержантом Селлерсом, это ему будет полезно.
– Ладно. Я свое сказал. Вы все равно хотите пойти на обед?
– Я иду. И ты идешь. И сержант Селлерс идет. И если хочешь, можешь привести свою волоокую секретаршу. Я попробую быть с ней любезна.
– Когда вы пробуете быть любезной женщиной, это похоже на камнедробилку, которая пытается ходить на цыпочках.
– Ну тебя к черту, – пробурчала Берта.
Я пошел к двери. Она сообщила мне вдогонку:
– Селлерс заедет за мной и отвезет в «Баффинс Грилл». Мы ждем тебя там к восьми.
– Может, вы хотите, чтобы я поехал с вами?
– Только этого не хватало! – огрызнулась она.