Читать книгу Through Finland in Carts - Ethel Alec-Tweedie - Страница 2
CHAPTER I
OUR FIRST PEEP AT FINLAND
ОглавлениеIt is worth the journey to Finland to enjoy a bath; then and not till then does one know what it is to be really clean.
Finland is famous for its baths and its beauties; its sky effects and its waterways; its quaint customs and its poetry; its people and their pluck. Finland will repay a visit.
Foreign travel fills the mind even if it empties the pocket. Amusement is absolutely essential for a healthy mind.
Finland, or, as the natives call it in Finnish, Suomi, is a country of lakes and islands. It is a vast continent about which strangers until lately hardly knew anything, beyond such rude facts as are learnt at school, viz., that "Finland is surrounded by the Gulfs of Finland and Bothnia on the South and West, and bordered by Russia and Lapland on the East and North," and yet Finland is larger than our own England, Scotland, Ireland, aye, and the Netherlands, all put together.
When we first thought of going to Suomi, we naturally tried to procure a Finnish guide-book and map; but no guide-book was to be obtained in all London, except one small pamphlet about a dozen pages long; while at our best-known map shop the only thing we could find was an enormous cardboard chart costing thirty shillings. No one ever dreamed of going to Finland. Nevertheless, Finland is not the home of barbarians, as some folk then imagined; neither do Polar bears walk continually about the streets, nor reindeer pull sledges in summer – items that have several times been suggested to the writer.
Nothing daunted by want of information, however, we packed up our traps and started.
We were three women, my sister, Frau von Lilly – a born Finlander – and the writer of the following pages. That was the beginning of the party, but it increased in numbers as we went along – a young man here, a young girl there, an old man, or an old woman, joined us at different times, and, alas, left us again.
Having made charming friends in that far-away land, and picked their brains for information as diligently as the epicure does the back of a grouse for succulent morsels, we finally – my sister and I – jogged home again alone.
This looks bad in print! The reader will say, "Oh, how disagreeable they must have been, those two, that every one should have deserted them!" but this would be a mistake, for we flatter ourselves that we really are rather nice, and only "adverse circumstances" deprived us of our friends one by one.
Love and Friendship are the finest assets in the Bank of Life.
Grave trouble had fallen at my door. Life had been a happy bounteous chain; the links had snapped suddenly and unexpectedly, and solace and substance could only be found in work.
'Tis often harder to live than to die.
Immediate and constant work lay before me. The cuckoo's note trilled forth in England, that sad, sad note that seemed to haunt me and speed me on life's way. No sooner had I landed in Suomi than the cuckoos came to greet me. The same sad tone had followed me across the ocean to remind me hourly of all the trouble I had gone through. The cuckoo would not let me rest or forget; he sang a song of sympathy and encouragement.
It was on a brilliant sunny morning early in June that the trim little ship Urania steamed between the many islands round the coast to enter, after four and a half days' passage from Hull, the port of Helsingfors. How many thousands of posts, growing apparently out of the sea, are to be met with round the shores of Finland! Millions, we might say; for not only the coast line, which is some eight hundred miles in length, but all the lakes and fjords through which steamers pass are marked out most carefully by wooden stakes, or near the large towns by stony banks and painted signs upon the rocks of the islands. Sometimes the channels are so dangerous that the little steamers have to proceed at half-speed, carefully threading their way in and out of the posts, as a drag at Hurlingham winds its course between barrels at the four-in-hand competitions.
Many places, we learnt, are highly dangerous to attempt at night, on account of these stakes, which are put down by Government boats in the spring after the ice has gone, and are taken up in November before it forms again, because for about seven months all sea traffic is impossible. Sometimes the channels are so narrow and shallow that the screw of the steamer has to be stopped while the vessel glides through between the rocks, the very revolutions of the screw drawing more water than can be allowed in that particular skär of tiny islands and rocks. At other times we have seen the steamer kept off some rocky promontory where it was necessary for her to turn sharply, by the sailors jumping on to the bank and easing her along by the aid of stout poles; or again, in the canals we have known her towed round particular points by the aid of ropes. In fact, the navigation of Finland is one continual source of surprise and amazement.
Finland is still rising out of the sea. Rocks that were marked with paint one hundred and fifty years ago at the water's edge, now show that the sea has gone down four or five feet. This is particularly noticeable in the north: where large ships once sailed, a rowing boat hardly finds waterway. Seaports have had to be moved. Slowly and gradually Finland is emerging from the waters, just as slowly and gradually the people are making their voice heard among other nations.
Few people in Great Britain realize the beauties of Finland. It is flat, but it is fascinating. It is a land of waterways, interspersed with forests. The winter is very cold, the summer very hot; the winter very dark, the summer eternal light. Helsingfors is one of the most picturesque harbours in the world. It is not like anywhere else, although it resembles Stockholm somewhat. It is so sunny and bright in the summer, so delicious in colourings and reflections, that the primary thought of the intricate watery entrance to the chief capital is one of delight.
The first impressions on entering the Finnish harbour of Helsingfors were very pleasing; there was a certain indefinable charm about the scene as we passed in and out among the thickly-wooded islands, or dived between those strong but almost hidden fortifications of which the Russians are so proud. Once having passed these impregnable mysteries, we found ourselves in more open water, and before us lay the town with its fine Russian church of red brick with rounded dome, the Finnish church of white stone, and several other handsome buildings denoting a place of importance and considerable beauty. We were hardly alongside the quay before a dozen Finnish officials swarmed on board to examine the luggage, but no one seemed to have to pay anything; a small ticket stuck on the baggage saving all further trouble.
Swedish, Finnish, and Russian, the three languages of the country, were being spoken on every side, and actually the names of the streets, with all necessary information, are displayed in these three different forms of speech, though Russian is not acknowledged as a language of Finland, the two native and official languages being Swedish and Finnish. Only those who have travelled in Russia proper can have any idea of the joy this means to a stranger; it is bad enough to be in any land where one cannot speak the language, but it is a hundred times worse to be in a country where one cannot read a word, and yet once over the border of Russia the visitor is helpless. Vs becomes Bs, and such general hieroglyphics prevail that although one sees charming tram-cars everywhere, one cannot form the remotest idea where they are going, so as to verify them on the map – indeed, cannot even tell from the written lettering whether the buildings are churches or museums, or only music halls.
Finnish is generally written with German lettering, Swedish with Latin, and the Russian in its own queer upside down fashion, so that even in a primitive place like Finland every one can understand one or other of the placards, notices, and signs.
Not being in any particular hurry, we lingered on the steamer's bridge as the clock was striking the hour of noon – Finnish time, by the way, being a hundred minutes in advance of English time – and surveyed the strange scene. Somehow Helsingfors did not look like a Northern capital, and it seemed hard to believe, in that brilliant sunshine, that for two or three months during every year the harbour is solidly ice-bound.
Yet the little carriages, a sort of droschky, savouring of Petersburg, and the coachmen (Isvoschtschik) certainly did not come from any Southern or Western clime. These small vehicles, which barely hold a couple of occupants and have no back rest, are rather like large perambulators, in front of which sits the driver, whose headgear was then of beaver, like a squashed top hat, very broad at the top, narrowing sharply to a wide curly brim, which curious head-covering, well forced down over his ears, is generally ornamented with a black velvet band, and a buckle, sometimes of silver, stuck right in the front.
Perhaps, however, the most wonderful part of the Suomi Jehu's attire was his petticoat. He had a double-breasted blue-cloth coat fastening down the side, which at the waist was pleated on to the upper part in great fat folds more than an inch wide, so that from behind he almost looked like a Scheveningen fishwife; while, if he was not fat enough for fashionable requirements, he wore an additional pillow before and behind, and tied a light girdle round his waist to keep his dress in place.
All this strange beauty could be admired at a very cheap rate, for passengers are able to drive to any part of the town for fifty penniä, equal to fivepence in English money. These coachmen, about eighty inches in girth, fascinated us; they were so fat and so round, so packed in padding that on hot days they went to sleep sitting bolt upright on their box, their inside pillows and outside pleats forming their only and sufficient support. It was a funny sight to see half a dozen Isvoschtschiks in a row, the men sound asleep, their arms folded, and their heads resting on their manly chests, in this case cuirassed with a feathery pillow.
Drawing these Finnish carriages, are those strange wooden hoops over the horses' withers so familiar on the Russian droschky, but perhaps most extraordinary of all are the strong shafts fixed inside the wheels, while the traces from the collar are secured to the axle itself outside the wheel. That seemed a novelty to our mind any way, and reminded us of the old riddle, "What is the difference between an inside Irish car and an outside Irish car?" "The former has the wheels outside, the latter has the wheels inside."
At the present day much of this picturesqueness has passed away, and coachmen and chauffeurs in Western livery and the motor taxi-cab have largely replaced them.
Queer carts on two wheels were drawn up along the quay to bear the passengers' luggage to its destination, but stop – do not imagine every one rushes and tears about in Finland, and that a few minutes sufficed to clear the decks and quay. Far from it; we were among a Northern people proverbially as dilatory and slow as any Southern nation, for in the extreme North as in the extreme South time is not money – nay, more than that, time waits on every man.
Therefore from the bridge of our steamer we heard much talking in strange tongues, we saw much movement of queerly-dressed folk, but we did not see much expedition, and before we left Finland we found that the boasted hour and forty minutes advance on the clock really meant much the same thing as our own time, for about this period was always wasted in preparations, so that in the end England and Finland were about quits with the great enemy. Three delightful Finnish proverbs tell us, "Time is always before one," "God did not create hurry," "There is nothing in this world so abundant as time," and, as a nation, Finns gratefully accept the fact.
Every one seemed to be met by friends, showing how rarely strangers visited the land. Indeed the arrival of the Hull boat, once a week, was one of the great events of Helsingfors life, and every one who could went down to see her come in.
A delightful lady – a Finlander – who had travelled with us, and had told us about her home in Boston, where she holds classes for Swedish gymnastics, was all excitement when her friends came on board. She travels to Suomi every year, spending nearly three weeks en route, to enjoy a couple of months' holiday in the summer at her father's parsonage, near Hangö. That remarkably fine specimen of his race, Herr S – , was met by wife, and brother, and a host of students – for he returned from Malmö, victorious, with the Finnish flag. He, with twenty-three friends, had just been to Sweden for a gymnastic competition, in which Finland had won great honours, and no wonder, if the rest of the twenty-three were as well-made and well-built as this hardy descendant of a Viking race.
Then again a Finnish gentleman had to be transhipped with his family, his horses, his groom, and his dogs, to wait for the next vessel to convey them nearer to his country seat, with its excellent fishing close to Imatra. He was said to be one of the wealthiest men in Finland, although he really lived in England, and merely returned to his native country in the summer months to catch salmon, trout, or grayling.
Then – oh yes, we must not forget them – there were the emigrants, nearly sixty in number, returning from America for a holiday, though a few declared they had made enough money and would not require to go back again. There are whole districts of Finlanders in the United States, and excellent settlers they make, these hardy children of the North. They had been ill on the voyage, had looked shabby and depressed, but, as they came within sight of their native land, they appeared on deck beaming with smiles, and dressed out wondrous fine, in anticipation of their home-coming.
But were they excited? Not a bit of it. Nothing excites a Finn. Although he is very patriotic he cannot lightly rise to laughter or descend to tears; his unruffled temperament is, perhaps, one of the chief characteristics of his strange nature.
Yes, every one seemed met by friends on that hot June day; and we were lucky too, for our kindly cicerone, Frau von Lilly, who had tempted us to Finland, and had acquaintances in every port, was welcomed by her brother and other relations, all of whom were so good to us that we left their land many weeks afterwards with the most grateful recollections of overwhelming hospitality.
Our welcome to Finland was most cordial, and the kindly greetings made us feel at once at home among a strange people, none of whose three languages we could talk; but, as one of them spoke French, another English, and a third German, we found no difficulty in getting along. Such servants as knew Swedish easily understood the Norwegian words we had learnt sufficiently well to enable us to get about during two enjoyable and memorable visits to Norway,1 although strange explanations and translations were vouchsafed us sometimes; as, for instance, when eating some very stodgy bread, a lady remarked, "It is not good, it is unripe dough" (pronounced like cough).
We looked amazed, but discovered that she meant that the loaf was not sufficiently baked.
As we drove along in the little droschky we passed the market, a delightfully gay scene, where all the butchers wore bright pink blouses or coats, and the women white handkerchiefs over their heads. We bumped over cobble stones and across tram lines, little heeded by the numbers of bicyclists, both men and women, riding about in every direction, for Finland was in the forefront in the vogue for bicycle-riding. It was most amusing to notice the cycles stacked in the railway vans of that northern clime, while on the steamers it is nothing extraordinary to see a dozen or more cycles amongst the passengers' luggage. In the matter of steamers, the companies are very generous to the cyclist, for he is not required to take a ticket for his machine, which passes as ordinary baggage.
Although we supply the Finlanders with machines, we might take a lesson from them in the matter of registration. At the back of every saddle in large figures was engraved the number, bought at the time of registration for four marks (three shillings and fourpence), consequently, in case of accident or theft, the bicycle could immediately be identified; a protection alike for the bicyclist and the person to whom through reckless riding an accident is caused.
Helsingfors, although the capital, is not a large town, having only 150,000 inhabitants, but there are nearly five thousand registered bicycles plying in its streets. The percentage of riders is enormous, and yet cycling is only possible for about five months every year, the country being covered with snow and ice the rest of the time. Here we pass a Russian officer, who is busy pedalling along, dressed in his full uniform, with his sword hanging at his side. One might imagine a sword would be in the way on a cycle; but not at all, the Finland or Russian officer is an adept in the art, and jumps off and on as though a sword were no more hindrance than the spurs which he always wears in his boots. There is a girl student – for the University is open to men and women alike, who have equal advantages in everything, and among the large number who avail themselves of the State's generosity are many cycling dames.
The Finlander is brave. He rides over roads that would strike terror into our souls, for even in towns the cobble stones are so awful that no one, who has not trudged over Finnish streets on a hot summer's day, can have any idea of the roughness. A Finlander does not mind the cobbles, for as he says, "they are cheap, and wear better than anything else, and, after all, we never actually live in the towns during summer, so the roads do not affect us; and for the other months of the year they are covered with snow, so that they are buried sometimes a foot or two deep, and then sledges glide happily over them."
It is over such stones that the cyclist rides, and the stranger pauses aghast to see him being nearly bumped off his machine – as we have ourselves bumped towards the bottom of a steep hill when coasting – and not apparently minding it in the least, judging by the benign smile playing upon his usually solemn physiognomy. He steers deftly in and out of the larger boulders, and soon shows us that he is a thorough master of his iron steed.
All the students of both sexes wear the most charming cap. In shape it closely resembles a yachting cap; the top is made of white velvet, the snout of black leather, and the black velvet band that encircles the head is ornamented in front by a small gold badge emblematic of the University. No one dare don this cap, or at least the badge, until he has passed his matriculation examination.
White velvet sounds thriftless; but in Finland, in the summer, it is very hot and dry; in fact, the three or four months of summer are really summer in all its glory. It is all daylight and there is no night, so that June, July, and August seem one perpetual midsummer day. For travelling or country rides, the Finland student wears a small linen cover over his white velvet cap, which is made to fix on so neatly that the stranger does not at first detect it is a cover at all. In the winter, the white cap is laid aside, and a black velvet one takes its place.
Among the lower orders the women work like slaves, because they must. Women naturally do the washing in every land, and in the Finnish waterways there are regular platforms built out into the sea, at such a height that the laundresses can lean over the side and rinse their clothes, while the actual washing is performed at wooden tables, where they scrub linen with brushes made for the purpose.
Yet it seemed to us strange indeed to see women cleaning the streets; huge broom in hand they marched about and swept the paths, while a whole gang of female labourers were weeding the roadways.
Women in Suomi do many unusual things; but none excited our surprise so much as to see half a dozen of them building a house. They were standing on scaffolding plastering the wall, while others were completing the carpentry work of a door; subsequently we learnt there were no fewer than six hundred women builders and carpenters in Finland.
The Finns, though intellectually most interesting, are not as a rule attractive in person. Generally small of stature, thickset, with high cheek-bones, and eyes inherited from their Tartar-Mongolian ancestors, they cannot be considered good-looking; while the peculiar manner in which the blonde male peasants cut their hair is not becoming to their sunburnt skins, which are generally a brilliant red, especially about the neck where it appears below the light, fluffy, downy locks. Fat men are not uncommon; and their fatness is too frequently of a kind to make one shudder, for it resembles dropsy, and is, as a rule, the outcome of liqueur drinking, a very pernicious habit, in which many Finlanders indulge to excess. There are men in Suomi– dozens of them – so fat that no healthy Englishman could ever attain to such dimensions; one of them will completely occupy the seat of an Isvoschtschik, while the amount of adipose tissue round his wrists and cheeks seems absolutely incredible when seen for the first time, and one wonders how any chair or carriage can ever bear such a weight. Inordinately fat men are certainly one of the least pleasing peculiarities of these northern nationalities.
Top hats seemed specially favoured by Finnish gentlemen.
Flannel shirts and top hats are, to an English mind, incongruities; but in Suomi fashion smiles approvingly on such an extraordinary combination. At the various towns, therefore, mashers strolled about attired in very bright-coloured flannel shirts, turned down flannel collars, trimmed with little bows of silken cord with tassels to fasten them at the neck, and orthodox tall hats.
The Finnish peasant women are as partial to pink cotton blouses as the Russian peasant men are to red flannel shirts, and the bright colours of the bodices, and the pretty white or black handkerchiefs over their heads, with gaily coloured scarves twisted round their throats, add to the charm of the Helsingfors market-place, where they sit in rows under queer old cotton umbrellas, the most fashionable shade for which appears to be bright blue.
The market is a feature in Finland, and in a measure takes the place of shops in other countries. For instance, waggons containing butcher's meat stand in rows, beside numerous carts full of fish, while fruit and flowers, cakes and bread-stuffs in trucks abound. Indeed, so fully are these markets supplied, it seems almost unnecessary to have any shops at all.
The old market folk all drink coffee, or let us be frank at once and say chicory, for a really good cup of coffee is rare in Finland, whereas chicory is grown largely and drunk everywhere, the Finlanders believing that the peculiar bitter taste they know and love so well is coffee. Pure coffee, brewed from the berry, is a luxury yet to be discovered by them.
As we drove along, we noticed at many of the street corners large and sonorous bells made of brass, and furnished with chains to pull them. We wondered what this might mean, and speculated whether the watchman went round and rang forth the hours, Doomsday fashion.
On asking information we were told —
"They are fire-bells, very loud, which can be heard at some distance."
"But does not a strong wind cause them to ring?"
"No; they must be pulled and pulled hard; but you had better not try, or you may be fined heavily."
So we refrained, and pondered over the fire-bells.
It is as necessary to have a passport in Finland as in Russia. But whereas in Russia a passport is demanded at once, almost before one has crossed the threshold of an hotel, one can stay in a Finnish town for three days without having to prove one's identity; any longer stay in a hotel or private house often necessitates the passport being sent to the police. It is a most extraordinary thing that a Finn should require a passport to take him in or out of Russia; such, however, is the case, and if a man in Wiborg wishes to go to St. Petersburg to shop, see a theatre, or to spend a day with a friend, he must procure a passport for the length of time of his intended visit. This is only a trifle; nevertheless it is a little bit of red-tapism to which the Finlander might object. But it may have its advantages, for the passport rigorously keeps anarchists, socialists, Jews, and beggars out of Suomi.
Until 1905, the press was severely restricted by the Censor, though not to the same extent as in Russia itself, where hardly a day passes without some paragraph being obliterated from every newspaper. Indeed, in St. Petersburg an English friend told us that during the six years he had lived there he had a daily paper sent to him from London, and that probably on an average of three days a week, during all that time, it would reach him with all political information about Russia stamped out, or a whole page torn away.
We ourselves saw eight inches blackened over in The Times, and about the same length in that day's Kölnische Zeitung and Independence Belge totally obliterated in Petersburg. We received English papers pretty regularly during our jaunt through Finland, and what amazed us most was the fact that, although this black mark absolutely obliterated the contents, no one on receiving the paper could have told that the cover had been tampered with in the least, as it always arrived in its own wrapper, addressed in the handwriting we knew so well. It remained an endless source of amazement to us how the authorities managed to pull the paper out and put it in again without perceptibly ruffling the cover.
It is not unknown for a Finnish paper, when ready for delivery, to have some objection made to its contents, in which case it must not be distributed; consequently, a notice is issued stating that such and such a paper has been delayed in publication, and the edition will be ready at a later hour in the afternoon. The plain meaning of which is that the whole newspaper has been confiscated, and the entire edition reprinted, the objectionable piece being taken out. Presshinder is by no means uncommon.
Unfortunately "a house divided against itself falleth," which is a serious hindrance to progress. That Suomi is divided, every one who has studied Finnish politics must know. With its Russian rule, its Finnish and Swedish proclivities, and its three languages, the country has indeed much to fight against.
For those who are interested in the subject of its Home Rule, an Appendix will be found at the end of this volume.
Very important changes have of late taken place in Finland. Less than half a century ago the whole country – at least the whole educated country – was still Swedish at heart and Swedish in language. From Sweden Finland had borrowed its literature and its laws until Russia stepped in, when the Finn began to assert himself. The ploughman is now educated and raising his voice with no uncertain sound on behalf of his own country and his language, and to-day the greatest party in the Parliament are the Social-Democrats.
The national air of Finland is Maamme or Vårt Land in Swedish ("Our Land").
The words were written by the famous poet, J. L. Runeburg, in Swedish, which was at that time the language of the upper classes, and translated into Finnish, the music being composed by Frederick Pacius. In Finnish the words are —
MAAMME
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, soi sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa, ei vettä rantaa rakkaampaa,
Kuin kotimaa tää pohjainen, maa kallis isien.
On Maamme köyhä, siksi jää jos kultaa kaipaa ken.
Sen kyllä vieras hylkäjää, mut meille kallein maa on tää
Kans' salojen ja saarien se meist' on kultainen.
Ovatpa meistä rakkahat kohinat koskien,
Ikuisten honkain huminat, täht' yömme, kesät kirkkahat
Kaikk', kaikki laulain loistaen mi lumes' sydämen.
Täss' auroin, miekoin, miettehin isämme sotivat,
Kun päivä piili pilvihin tai loisti onnen paistehin,
Täss' Suomen kansan suurimmat he vaivat kokivat.
Ken taistelut ne kaikki voi kertoilla kansan tään,
Kun sota laaksoissamme soi ja halla nälän tuskat toi?
Sen vert' ei mittaa yksikään ei kärsimystäkään.
Täss' on se veri vuotanut edestä meidänkin,
Täss' ilonsa on nauttinut ja tässä huoltain huokaillut
Se kansa, jolle muinoisin kuormamme pantihin.
Täss' olla meidän mieluist' on ja kaikki suotuisaa;
Vaikk' onni mikä tulkohon, meill' isänmaa on verraton.
Mit' oisi maassa armaampaa, mit' oisi kalliimpaa?
Ja tässä' täss' on tämä maa, sen näkee silmämme;
Me kättä voimme ojentaa, ja vettä, rantaa osoittaa,
Ja sanoa: kas tuoss on se, maa armas isäimme!
Jos loistoon meitä saatettais vaikk' kultapilvihin,
Miss' itkien ei huoattais' vaan tähtein riemun sielu sais,
Ois tähän kurjaan kotihin halumme kwitenkin.
Totunuden, runon kotimaa, maa tuhatjärvinen,
Elomme sulta suojan saa, sä toivojen ja muistoin maa,
Ain' ollos onnen vaihdellen, sä vapaa, riemuinen.
Sun kukoistukses' kuorestaan kerrankin puhkeaa;
Viel' lempemme saa nousemaan sun toivos, riemus loistossaan,
Ja kerran laulus' synnyinmaa, korkeemman kaiun saa.
When the Maamme is sung every one rises, the men take off their hats, and nearly all those present join in the song, their demeanour being most respectful, for a Finn is nothing if not patriotic.
Another very popular air is the following, written by Zachris Topelius, whose fairy tales are now being translated into English —
SINUN MAASI
(Finnish)
Laps' Suomen, älä vaihda pois
Sun maatas ihanaa!
Sill' leipä vieraan karvast 'ois
Ja sana karkeaa.
Sen taivas, päiv' on loistoton,
Sen sydän sulle outo on.
Laps' Suomen, älä vaihda pois
Sun maatas ihanaa!
Laps' Suomen, kaunis sull' on maa
Ja suuri, loistokas.
Veet välkkyy, maat sen vihoittaa,
Sen rant 'on maineikas.
Yö kirkas, päivä lämpöinen
Ja taivas tuhattähtinen,
Laps' Suomen, kaunis sull 'on maa
Ja suuri, loistokas.
Laps' Suomen, armas maasi tää
Siis muista ainiaan!
Sull 'onnea ja elämää
Ej muuall' ollenkaan.
Jos minne tiesi olkohon,
Niin juures' synnyinmaassas' on
Laps' Suomen, armas maasi tää
Siis muista ainiaan!
DITT LAND
(Swedish)
O barn af Finland, byt ej bort
Din ädla fosterjord!
En främlings bröd är hårdt och torrt,
Och klanglöst är hans ord.
Hans sol är blek, hans himmel grå,
Hans hjerta kan ej ditt förstå.
O barn af Finland, byt ej bort
Din ädla fosterjord.
O Finland's barn, ditt land är godt,
Ditt land är stort och skönt.
Dess jord är grön, dess haf är blått,
Dess strand af ära krönt.
Dess natt är ljus, dess sol är klar,
Dess himmel tusen stjernor bar.
O Finland's barn, ditt land är godt,
Ditt land är stort och skönt.
Och derför, barn af Finland, minns
Ditt ädla fosterland!
Ej ro, ej lif, ej lycka finns
I fjerran från dess strand.
Hvarhelst din väg i verlden går,
Din rot är der din vagga står.
Och derför, barn af Finland, minns
Ditt ädla fosterland!
THY LAND2
(English)
O child of Finland, wherefore fly
Thy noble Fatherland?
The stranger's bread is hard and dry,
And harsh his speech and hand;
His skies are lead, his heart is dead
Thy heart to understand.
O child of Finland, wherefore fly
Thy noble Fatherland?
O Finland's heir, thy land is fair
And bright from bound to bound;
Her seas serene; no gayer green
On tree or lea is found.
Her sun's a blaze of golden rays,
Her night an eve star-crowned.
O Finland's heir, no land more rare
Or nobly fair is found.
Then, child of Finland, ne'er forget
Thy noble Fatherland;
For peace of mind is not to find
Upon a stranger's strand.
To that bright earth that gave thee birth
Thou owest heart and hand.
Then fealty swear to Finland fair,
Our famous Fatherland.
We dined at several restaurants in Helsingfors; for, in the summer, the Finlanders live entirely out of doors, and they certainly make the most of the fine weather when they have it. Perhaps our brightest dining-place was on the island of Högholmen, to which little steamers ply continually; but as we arrived at the landing-stage when a vessel had just left, we engaged a boat to row us across. It was a typical Finnish boat, pointed at both ends, wide in the middle, and a loving couple sitting side by side rowed us over. They were not young, and they were not beautiful; in fact, they looked so old, so sunburnt, and so wrinkled, that we wondered how many years over a hundred they had completed. But, judging by the way they put their backs into the work, they could not have been as ancient as they appeared.
One of the first words one hears in Finland is straxt, which means "immediately," and we soon found it was in universal use. No order is complete without the word straxt as an addition, and, naturally, the stranger thinks what a remarkably punctual and generally up-to-time sort of people the Finns must be. But the voyager seems born to be disappointed. No Finn ever hurried himself for anybody or anything; the word straxt means, at least, a quarter of an hour, and the visitor may consider himself lucky if that quarter of an hour does not drag itself out to thirty minutes.
A man asks for his bill. Straxt is the reply. He suggests his luggage being fetched downstairs, reminds the landlord that the kärra (little carts) were ordered for noon, now long past.
"Straxt, straxt," is smilingly answered, but the landlord does not move – not he; what is to be gained by being in a hurry? why fidget? an hour hence is quite as good as the present quickly fleeting by. So soothing his conscience by the word straxt, he leisurely goes on with his work, and as "like master, like man," those below him do not hurry either, for which reason most things in Finland are dominated more by chance than ruled by time.
It is annoying, it is often exasperating, but there is a superb calm, or shall we say obstinacy, about the Finnish character that absolutely refuses to be bustled, or hurried, or jostled.
They are a grave, solid people, who understand a joke even less than the Scotch, while such a thing as chaff is absolutely unintelligible to them. Life to the Finns seems a serious matter which can be only undertaken after long thought and much deliberation. They lose much pleasure by their seriousness. They sing continually, but all their music is sad; they dance sometimes, but the native dances are seldom boisterous as in other lands. They read much and think deeply, for unlike the Russians, only 25 per cent. of whom can read, in Finland both rich and poor are wonderfully well educated; but they smile seldom, and look upon jokes and fun as contemptible. Education is one constant enquiry, and knowledge is but an assimilation of replies.
The men and women enjoy great freedom. Educated in the same schools, they are brought up to ignore sex; the young folk can go out for a whole day together, walking or snow-shoeing, skating or sledging, and a chaperon is unheard of; yet in all social gatherings, as an antithesis to this, we find an unexpected restraint. At a party the men all congregate in one room, or at one end of the table, leaving the women desolate, while the young of both sexes look askance at one another, and, in the presence of their elders, never exchange a word, in spite of their boasted freedom. Society is paradoxical.
More than that, by way of discouraging healthy chatter and fun among the young people, the elder folk always monopolise conversation, two persons invariably discussing some particular point, while twenty sit silently round listening – result, that young men and women know little of one another if they only meet in society, and the bon camaraderie supposed to result from the system of mixed education is conspicuous by its absence. Everything is against it. The very chairs are placed round a room in such a way that people must perforce sit in a circle – that dreaded circle which strikes terror into the heart of a British hostess. Even on the balconies an enormous table, with chairs packed closely round it, is constantly in evidence, so that the circle is even to be found there, with the consequence that every one sits and stares at every one else, except the people who may or may not keep up a conversation. The strange part of the whole arrangement is that Finlanders do not understand how prim they really are socially, and talk of their freedom, and their enormous emancipation, as they sit at table, where the greater number of those present never dare venture to say anything, while the young men and women rarely even sit together. They apparently make up for lost time when away from their elders.
The people are most hospitable, to strangers particularly so, and certainly the flowers and the books and sweets we were given, to say nothing of invitations received to stay in houses after an hour's acquaintance, to dine or sup, to come here or go there, were quite delightful. They are generous to a remarkable degree, and hospitable beyond praise. This is a Northern characteristic like honesty; both of which traits are sadly lacking in the Southern peoples. Kindness and thoughtfulness touch a warm chord in the heart of a stranger, and make him feel that Finland is a delightful country, and her people the staunchest of friends. But, after this divergence, let us return to our first drive.
Those slouching men in long jack boots, butchers' blouses of white and shapeless form, are Russian soldiers. Soldiers, indeed! where is the smartness, the upright bearing, the stately tread and general air of cleanliness one expects in a soldier? These men look as if they had just tumbled out of their beds and were still wearing night-shirts; even the officers appeared strange to our English ideas, although medals adorned their breasts and swords hung at their sides even when bicycling.
"Do you mix much with the Russians?" we asked one of our new friends.
"Hardly at all; they have conquered us, they rule us, they plant whole regiments among us, and they don't even take the trouble to understand us, or to learn our language. No, we keep to ourselves, and they keep to themselves; our temperaments are so different we could never mix."
And this is true. The position of Alsace-Lorraine towards Germany is much the same as that of Finland towards Russia. Both have been conquered by a country speaking another language to their own, and of totally foreign temperament to themselves. After forty years the people of Alsace-Lorraine are as staunchly French as before, and the same applies to the position of the Finlanders.
Life in Helsingfors is very pleasant for strangers in the summer; but for the natives it has no attraction. Accustomed to a long and ice-bound winter, the moment May comes every family, possessed of any means, flits to the country for three or four months. All the schools close for twelve weeks, and the children, who have worked hard during the long dark winter, thoroughly enjoy their holiday. Summer comes suddenly and goes swiftly. The days then are long, as the nights are short, for in the north of Finland there is a midnight sun, and even in Helsingfors, during June, he does not set till about eleven, consequently it remains light all night – that strange weird sort of light that we English folk only know as appertaining to very early morning. As we sat finishing supper about ten o'clock at the Kapellet, we were strongly reminded of the light at three A.M. one morning, only a week or two before, when we had bumped to Covent Garden to see the early market, one of London's least known but most interesting sights, in our friendly green-grocer's van, with Mr. and Mrs. Green-grocer for sole companions.
The Kapellet is a delightful restaurant in the chief street of Helsingfors, standing among trees, under which many seats and tables are placed, and where an excellent military band plays during meal times. Strange meal times they are too, for, after early coffee and roll, every one breakfasts between ten and twelve on meats with beer or wine, not an egg and fish breakfast such as we have, but a regular solid meal. Finlanders in towns dine from two to four, and sit down to supper between eight and ten, so that they have three solid meat meals a day – probably a necessity in such a climate – and drink wines and spirits at each of these functions, which so closely resemble one another that the stranger would have difficulty in knowing which was supper and which was breakfast.
In the summer mostly men frequent the Kapellet, for their wives and families are away at their villas on the islands. Apparently any one can build a villa on any island, and the moment he does so, like Robinson Crusoe, he is master of the situation. One does not require to pay more than a trifle for the site, and a beautiful wooden house can be erected in about two months for two or three hundred pounds. Parents who are well off generally have a nice island and a comfortable house, and when their sons and daughters marry, they build thereon small villas for them; thus whole families, scattered during the greater part of the year, come together every summer.
For this reason family life in Finland is delightful. There are many thousand islands – millions, one might almost say – and therefore plenty of room for all. Finland is like a sponge; the lakes and islands being represented by the holes.
We lived in a flat at Helsingfors. Frau von Lilly's brothers had a delightful étage, with a dear old housekeeper, and thither we went. Mina looked after our wants splendidly, and smiled upon us all day as strange sort of beings because we liked so much hett vatten (hot water). She was always opening our door and walking in, for no one ever dreams of knocking in Finland; standing before us, her hands folded on her portly form, she smiled and smiled again. Mycket bra (very nice), we repeated incessantly to her joy – but still she stayed, whether anxious to attend to our wants or to have a look at Englishwomen and their occupations we know not; one thing, however, is certain, that without a word in common we became fast friends. Her beautifully polished floors made us afraid to walk across them, and the large rooms, broad beds, and lots of towels came as a real treat after nearly five days at sea. Every one lives in flats in the towns, there are only a few private houses, and therefore long stone flights of stairs lead to the "appartement" as they do in Germany, while the rooms, with their enormous stoves and endless doors, remind one continually of das Vaterland.
From our flat, which stood high, we had a most glorious view. Immediately in front was the students' club, while beyond were the Parliament Houses, charming churches, the fine park given to the town by Henrik Borgström, the lovely harbour, the fortifications, and the deep, dark sea.
As the sun set we revelled in the glories visible from our balcony, and thoroughly enjoyed the charms of the Northern night. Midnight suns must be seen to be understood, the gorgeous lights are enthralling. Our souls were steeped in that great silence.
It is during such nights as these that vegetation springs into existence. A day is like a fortnight under that endless sky of light. Hence the almost tropical vegetation that so amazed us at times in this ice-bound land. For though the Gulf of Bothnia is frozen for many months, and the folk walk backwards and forwards to Sweden, the summer bursts forth in such luxuriance that the flowers verily seem to have been only hiding under the snow, ready to raise their heads. The land is quickly covered by bloom as if kissed by fairy lips. And the corn is ripe and ready for cutting before the first star is seen to twinkle in the heavens.
Just outside our window, which looked away over the Russian and Lutheran churches to the sea, we watched a house which was being built with some interest. The town stands either on massive glacial rocks, or, in other parts that have been reclaimed from the sea, on soft sand; in the latter case the erection has to be reared on piles. For the foundation of the house mentioned, long stakes, about twenty feet in length, were driven into the ground. Above this pile a sort of crane was erected, from which hung a large heavy stone caught by iron prongs. Some twenty men stood round the crane, and with one "Heave oh!" pulled the stone up to the top, where, being let loose, it fell with a tremendous thud upon the head of the luckless pile, which was driven with every successive blow deeper into the earth. When all the piles were thus driven home, four or five feet apart, rough bits of rock or stone were fitted in between them, and the whole was boarded over with wood after the fashion of a flooring, on top of which the house itself was built. The men worked all day and all night in relays at the job.
Helsingfors is very advanced in its ideas; it then had electric light everywhere, telephones in each house, and so on; nevertheless, it only possessed one large carriage, and that was a landau which belonged to the hotel. In this splendid vehicle, with two horses and a coachman bedecked like an English beadle, we went for a drive, and so remarkable was the appearance of our equipage that every one turned round to look at us, and, as we afterwards learned, to wonder who we could possibly be, since we looked English, spoke German, and drove out with Finlanders.
Many happy days might be passed in Helsingfors, which contains museums and various places of interest. But it is essentially a winter town, and, as all the smart folk had flown and the windows were as closely barred as those of London in August and September, we hurried on to gayer and quainter scenes, which unfolded many strange experiences, or this summer trip to Finland would never have been written.
During the ten weeks we were in Suomi we slept in twenty-six different beds. Beds did we say? Save the mark! We slept under twenty-six different circumstances, would be more to the point, for our nights of rest, or unrest, were passed in a variety of ways – in beautiful brass bedsteads with spring mattresses; in wooden boxes dragged out until they became a bed, the mattress being stuffed with the luikku or ruopo plant, which makes a hard and knotty couch. We slept in the bunks of ships, which for curiosity's sake we measured, and found seldom exceeded eighteen inches in width; we lay on the floor with only a rug dividing us from the wooden boards; or we reposed on a canvas deck-chair, which originally cost about five shillings in London; we even dozed on the top of a dining-room table; and last, but not least, to avoid giving ourselves up as a meal to unwelcome visitors, we avoided beds altogether, and slept on the top of a grand piano, or, more properly speaking, an old-fashioned spinet, the notes of which gave forth a hard and tinny sound when touched.
It must not be imagined from this that there were not beds, for beds were generally procurable, lots of beds, in fact, the mattresses piled one on the top of another. But – well, we preferred the spinet!
1
A Winter Jaunt to Norway.
2
Translated from the Swedish by Alfred Perceval Graves.