Читать книгу Travels in Tartary, Tibet, and China During the Years 1844-1846 - Evariste Régis Huc - Страница 12

CHAPTER IV.

Оглавление

Table of Contents

Young Lama converted to Christianity—Lamasery of Tchortchi—Alms for the Construction of Religious Houses—Aspect of the Buddhist Temples—Recitation of Lama Prayers—Decorations, Paintings, and Sculptures of the Buddhist Temples—Topography of the Great Kouren in the country of the Khalkhas—Journey of the Guison-Tamba to Peking—The Kouren Of the Thousand Lamas—Suit between the Lama-King and his Ministers—Purchase of a Kid—Eagles of Tartary—Western Toumet—Agricultural Tartars—Arrival at the Blue Town—Glance at the Mantchou Nation—Mantchou Literature—State of Christianity in Mantchouria—Topography and productions of Eastern Tartary—Skill of the Mantchous with the Bow.

Although we had never visited the Lamasery of Tchortchi, we, nevertheless, knew a good deal about it from the information that had been given us. It was here that the young Lama was educated who came to teach M. Gabet the Mongol language, and whose conversion to Christianity gave such great hopes for the propagation of the gospel among the Tartar tribes. He was twenty-five years of age when he quitted his Lamasery, in 1837; there he had passed fourteen years in the study of Lama books, and had become well acquainted with Mongol and Mantchou literature. He had as yet but a very superficial knowledge of the Thibetian language. His tutor, an old Lama, well-educated and much respected, not merely in the Lamasery, but throughout the whole extent of the Yellowish Banner, had cherished great hopes of his disciple; it was, therefore, very reluctantly that he had consented to a temporary separation, which he limited to a month. Before his departure the pupil prostrated himself, according to custom, at the feet of his master, and begged him to consult for him the Book of Oracles. After having turned over some leaves of a Thibetian book, the old Lama addressed to him these words: “For fourteen years thou hast remained by thy master’s side like a faithful Chabi (disciple). Now, for the first time, thou art about to go from me. The future fills me with anxiety; be careful then to return at the appointed time. If thy absence is prolonged beyond one moon thy destiny condemns thee never more to set foot in our holy Lamasery.” The youthful pupil departed, resolved to obey to the letter the instructions of his tutor.

When he arrived at our mission of Si-Wan, M. Gabet chose, as the subject of his Mongol studies, an historical summary of the Christian religion. The oral and written conferences lasted nearly a month. The young Lama, subdued by the force of truth, publicly abjured Buddhism, received the name of Paul, and was ultimately baptized, after a long course of study. The prediction of the old Lama had its perfect accomplishment; Paul, since his conversion, has never again set foot in the Lamasery which he quitted.

About 2,000 Lamas inhabit the Lamasery of Tchortchi, which, it is said, is the favourite Lamasery of the Emperor, who has loaded it with donations and privileges. The Lamas in charge of it all receive a pension from the court of Peking. Those who absent themselves from it by permission, and for reasons approved by the superiors, continue to share in the distributions of money and the provisions that are made during their absence; on their return they duly receive the full amount of their share. Doubtless that air of ease pervading the Lamasery of Tchortchi is to be attributed to the imperial favours. The houses in it are neat, sometimes even elegant; and you never see there, as in other places, Lamas covered with dirty rags. The study of the Mantchou language is much cultivated there, an incontestable proof of the great devotion of the Lamasery to the reigning dynasty.

With some rare exceptions the imperial benefactions go very little way towards the construction of the Lamaseries. Those grand and sumptuous monuments, so often met with in the desert, are due to the free and spontaneous zeal of the Mongols. So simple and economical in their dress and manner of living, these people are generous, we might say, astonishingly prodigal in all that concerns religious worship and expenditure. When it is resolved to construct a Buddhist temple, surrounded by its Lamasery, Lama collectors go on their way forthwith, provided with passports, attesting the authenticity of their mission. They disperse themselves throughout the kingdom of Tartary, beg alms from tent to tent in the name of the Old Buddha. Upon entering a tent and explaining the object of their journey, by showing the sacred basin in which the offerings are placed, they are received with joyful enthusiasm. There is no one but gives something. The rich place in the “badir” ingots of gold and silver; those who do not possess the precious metals, offer oxen, horses, or camels. The poorest contribute according to the extent of their means; they give lumps of butter, furs, ropes made of the hair of camels and horses. Thus, in a short time, are collected immense sums. Then, in these deserts, apparently so poor, you see rise up, as if by enchantment, edifices whose grandeur and wealth would defy the resources of the richest potentates. It was, doubtless, in the same manner, by the zealous co-operation of the faithful, that were constructed in Europe those magnificent cathedrals whose stupendous beauty is an abiding reproach to modern selfishness and indifference.


The Lamaseries you see in Tartary are all constructed of brick and stone. Only the poorest Lamas build for themselves habitations of earth, and these are always so well whitewashed that they closely resemble the rest. The temples are generally built with considerable elegance, and with great solidity; but these monuments always seem crushed, being too low in proportion to their dimensions. Around the Lamasery rise, numerous and without order, towers or pyramids, slender and tapering, resting generally on huge bases, little in harmony with the tenuity of the constructions they support. It would be difficult to say to what order of architecture the Buddhic temples of Tartary belong. They are always fantastical constructions of monstrous colonnades, peristyles with twisted columns, and endless ascents. Opposite the great gate is a kind of altar of wood or stone, usually in the form of a cone reversed; on this the idols are placed, mostly seated cross-legged. These idols are of colossal stature, but their faces are fine and regular, except in the preposterous length of the ears; they belong to the Caucasian type, and are wholly distinct from the monstrous, diabolical physiognomies of the Chinese Pou Ssa.

Before the great idol, and on the same level with it, is a gilt seat where the living Fô, the Grand Lama of the Lamasery is seated. All around the temple are long tables almost level with the ground, a sort of ottomans covered with carpet; and between each row there is a vacant space, so that the Lamas may move about freely.

When the hour for prayer is come, a Lama, whose office it is to summon the guests of the convent, proceeds to the great gate of the temple, and blows, as loud as he can, a sea-conch, successively towards the four cardinal points. Upon hearing this powerful instrument, audible for a league round, the Lamas put on the mantle and cap of ceremony and assemble in the great inner court. When the time is come the sea-conch sounds again, the great gate is opened, and the living Fô enters the temple. As soon as he is seated upon the altar all the Lamas lay their red boots at the vestibule, and advance barefoot and in silence. As they pass him they worship the living Fô by three prostrations, and then place themselves upon the divan, each according to his dignity. They sit cross-legged; always in a circle.

As soon as the master of the ceremonies has given the signal, by tinkling a little bell, each murmurs in a low voice a preliminary prayer, whilst he unrolls, upon his knees, the prayers directed by the rubric. After this short recitation, follows a moment of profound silence; the bell is again rung, and then commences a psalm in double chorus, grave and melodious. The Thibetian prayers, ordinarily in verse, and written in a metrical and well-cadenced style, are marvellously adapted for harmony. At certain pauses, indicated by the rubric, the Lama musicians execute a piece of music, little in concert with the melodious gravity of the psalmody. It is a confused and deafening noise of bells, cymbals, tambourines, sea-conchs’, trumpets, pipes, etc., each musician playing on his instrument with a kind of ecstatic fury, trying with his brethren who shall make the greatest noise.


The interior of the temple is usually filled with ornaments, statues, and pictures, illustrating the life of Buddha, and the various transmigrations of the more illustrious Lamas. Vases in copper, shining like gold, of the size and form of teacups, are placed in great numbers on a succession of steps, in the form of an amphitheatre, before the idols. It is in these vases that the people deposit their offerings of milk, butter, Mongol wine, and meal. The extremities of each step consist of censers, in which are ever burning aromatic plants, gathered on the sacred mountains of Thibet. Rich silk stuffs, covered with tinsel and gold embroidery, form, on the heads of the idols, canopies from which hang pennants and lanterns of painted paper or transparent horn.

The Lamas are the only artists who contribute to the ornament and decoration of the temples. The paintings are quite distinct from the taste and the principles of art as understood in Europe. The fantastical and the grotesque predominate inside and out, both in carvings and statuary, and the personages represented, with the exception of Buddha, have generally a monstrous and satanic aspect. The clothes seem never to have been made for the persons upon whom they are placed. The idea given is that of broken limbs concealed beneath awkward garments.

Amongst these Lama paintings, however, you sometimes come across specimens by no means destitute of beauty. One day, during a visit in the kingdom of Gechekten to the great temple called Alton-Somné (Temple of Gold), we saw a picture which struck us with astonishment. It was a large piece representing, in the centre, Buddha seated on a rich carpet. Around this figure, which was of life size, there was a sort of glory, composed of miniatures, allegorically expressing the Thousand Virtues of Buddha. We could scarcely withdraw ourselves from this picture, remarkable as it was, not only for the purity and grace of the design, but also for the expression of the faces and the splendour of the colouring. All the personages seemed full of life. We asked an old Lama, who was attending us over the place, what he knew about this admirable work. “Sirs,” said he, raising his joined hands to his forehead in token of respect, “this picture is a treasure of the remotest antiquity; it comprehends within its surface the whole doctrine of Buddha. It is not a Mongol painting; it came from Thibet, and was executed by a saint of the Eternal Sanctuary.”

The artists here are, in general, more successful in the landscapes than in the epic subjects. Flowers, birds, trees, mythological animals, are represented with great truth and with infinitely pleasing effect. The colouring is wonderfully full of life and freshness. It is only a pity that the painters of these landscapes have so very indifferent a notion as to perspective and chiaro-oscuro.

The Lamas are far better sculptors than painters, and they are accordingly very lavish of carvings in their Buddhist temples. Everywhere in and about these edifices you see works of this class of art, in quantity bespeaking the fecundity of the artist’s chisel, but of a quality which says little for his taste. First, outside the temples are an infinite number of tigers, lions, and elephants crouching upon blocks of granite; then the stone balustrades of the steps leading to the great gates are covered with fantastic sculptures representing birds, reptiles, and beasts, of all kinds, real and imaginary. Inside, the walls are decorated with relievos in wood or stone, executed with great spirit and truth.

Though the Mongol Lamaseries cannot be compared, in point either of extent or wealth, with those of Thibet, there are some of them which are highly celebrated and greatly venerated among the adorers of Buddha.

The most famous of all is that of the Great Kouren (enclosure), in the country of the Khalkhas. As we had an opportunity of visiting this edifice in one of our journeys into Northern Tartary, we will here give some details respecting it. It stands on the bank of the river Toula, at the entrance to an immense forest, which extends thence northwards, six or seven days’ journey to the confines of Russia, and eastward, nearly five hundred miles to the land of the Solons, in Mantchouria. On your way to the Great Kouren, over the desert of Gobi, you have to traverse, for a whole month, an ocean of sand, the mournful monotony of which is not relieved by a single stream or a single shrub; but on reaching the Kougour mountains, the western boundary of the states of the Guison-Tamba, or King-Lama, the scene changes to picturesque and fertile valleys, and verdant pasture-hills, crowned with forests that seem as old as the world itself. Through the largest valley flows the river Toula, which, rising in the Barka mountains, runs from east to west through the pastures of the Lamasery, and then entering Siberia, falls into Lake Baikal.

The Lamasery stands on the northern bank of the river, on the slope of a mountain. The various temples inhabited by the Guison-Tamba, and other Grand Lamas, are distinguishable from the rest of the structure by their elevation and their gilded roofs. Thirty thousand Lamas dwell in the Lamasery itself, or in smaller Lamaseries erected about it. The plain adjoining it is always covered with the tents of the pilgrims who resort hither from all parts to worship Buddha. Here you find the U-Pi-Ta-Dze, or “Fish-skin Tartars,” encamped beside the Torgot Tartars from the summits of the sacred mountains (Bokte-Oula), the Thibetians and the Péboum of the Himalaya, with their long-haired oxen, mingling with the Mantchous from the banks of the Songari and Amor. There is an incessant movement of tents set up and taken down, and of pilgrims coming and going on horses, camels, oxen, mules, or waggons, and on foot.

Viewed from the distance, the white cells of the Lamas, built in horizontal lines one above the other on the sides of the mountain, seem the steps of a grand altar, of which the tabernacle is the temple of the Guison-Tamba. In the depths of that sanctuary, all resplendent with gold and bright colouring, the Lama-King, The Holy, as he is called, par excellence, receives the homage of the faithful, ever prostrate, in succession, before him. There is not a Khalkha Tartar who does not glory in the title of the Holy One’s Disciple. Wherever you meet a man from the district of the Great Kouren, and ask him who he is, his proud reply is always this: Koure Bokte-Ain Chabi, (I am a disciple of the Holy Kouren.)

Half-a-league front the Lamasery, on the banks of the Toula, is a commercial station of Chinese. Their wooden or mud huts are fortified by a circle of high palisades to keep out the pilgrims, who, despite their devotion, are extremely given to thieving when ever the opportunity occurs. A watch and some ingots of silver, stolen during the night from M. Gabet, left us no doubt as to the want of probity in the Holy One’s disciples.

A good deal of trade is carried on here, Chinese and Russian goods changing hands to a very large extent. The payments of the former are invariably made in tea-bricks. Whether the article sold be a house, a horse, a camel, or a bale of goods, the price is settled for in bricks of tea. Five of these represent, in value, an ounce of silver; the monetary system, therefore, which Franklin so much disliked, is not in use by these Northern Tartars.

The Court of Peking entertains several Mandarins at the Great Kouren, ostensibly for the purpose of preserving order among the Chinese traders, but in reality to keep a watch upon the Guison-Tamba, always an object of suspicion to the Chinese Emperors, who bear in mind that the famous Tching-Kis-Khan was a Khalkha, and that the memory of his conquests has not passed away from the hearts of this warlike people. The slightest movement at the Great Kouren excites alarm at Peking.

In 1839 the Guison-Tamba announced his intention of paying a visit to the Emperor Tao-Kouan. The Court of Peking became horribly alarmed, and negotiators were dispatched to divert, if possible, the Guison-Tamba from his journey; but all they could effect was, that he should be attended by only 3,000 Lamas, and that three other Khalkha sovereigns who were to have accompanied him should be left behind.

Immediately upon the Guison-Tamba’s departure on his progress, all the tribes of Tartary put themselves in motion, and took up positions on the road he was to travel, in vast multitudes, each tribe bringing for his acceptance offerings of horses, oxen, sheep, gold and silver bullion, and precious stones. Wells were dug for him at intervals throughout the length of the great desert of Gobi, and at each of these were placed for his use, by the chieftain of the particular locality, a store of provisions of all sorts. The Lama King was in a yellow palanquin, carried by four horses, each led by a dignitary of the Lamasery. The escort of 3,000 Lamas were before, behind, and on each side of the palanquin, jovially dashing about on horses and camels. The road almost throughout was lined with spectators, or rather with worshippers, eagerly awaiting the arrival of the Holy, and upon his approach, falling, first on their knees, and then on their faces, before him, their hands crossed over the head. It seemed the progress of a divinity come upon earth to bless its people. On reaching the Great Wall, the Guison-Tamba, ceasing to be a divinity, became only the chief of some nomad tribes, scorned by the people of China, but feared by the Court of China, more alive to political contingencies. Only one half of the 3,000 Lamas were permitted to attend their chief further, the rest remaining encamped north of the Great Wall.

The Guison-Tamba sojourned at Peking for three months, receiving an occasional visit from the Emperor; and from the Grand Dignitaries. He then relieved the celestial city from his troublesome presence, and after paying visits to the Lamaseries of the Five Towers, and of the Blue Town, set out on his return to his own states, when he died, the victim, it was asserted, of a slow poison that had been administered to him by order of the Emperor. The Khalkhas, however, were more irritated than intimidated by his death, for they are persuaded that their Guison-Tamba never actually dies. All he does, when he appears to die, is to transmigrate to some other country, whence he returns to them younger, more vigorous, more active than ever. In 1844, accordingly, they were told that their living Buddha was incarnate in Thibet, and they went thither, in solemn procession, to fetch the child of five years old who was indicated to them, and to place him on his imperishable throne. While we were encamped at Kou-Kou-Noor, on the banks of the Blue Sea, we saw pass by us the great caravan of Khalkhas, who were on their way to Lha-Ssa to bring home the Lama-King of the Great Kouren.

The Kouren of the Thousand Lamas—Mingan Lamané Kouré—also a celebrated Lamasery, which dates from the invasion of China by the Mantchous. When Tchun-Tche, 8 founder of the dynasty now reigning in China, descended from the forests of Mantchouria to march upon Peking, he met on his way a Lama of Thibet, whom he consulted as to the issue of his enterprise. The Lama promised him complete success, whereupon Tchun-Tche ordered him to come and see him when he should be installed at Peking. After the Mantchous had rendered themselves masters of the capital of the empire, the Lama did not fail to keep his appointment. The Emperor at once recognised the person who had favoured him with such an auspicious horoscope; and, in token of his gratitude, allotted to him a large extent of land whereon to construct a Lamasery, and revenues sufficient for the support of a thousand Lamas. From the time of its erection, however, the Lamasery of the Thousand Lamas has grown and grown, so that at present it contains more than four thousand Lamas, though its original designation still remains. By degrees, traders have established themselves around it, and have built a considerable town, jointly occupied by Chinese and by Tartars. The principal commerce of the place is in beasts.

The Grand Lama of the Lamasery is, at the same time, sovereign of the district. It is he who makes laws, who administers justice, and who appoints magistrates. When he dies, his subjects go and seek for him in Thibet, where he is always understood to metempsychosise himself.

At the time of our visit to the Kouren of the Thousand Lamas, everything was in utter confusion, by reason of a suit between the Lama King and his four ministers, who are called, in the Mongol language, Dchassak. The latter had taken upon themselves to marry, and to build houses for themselves apart from the Lamasery, things altogether subversive of Lama discipline. The Grand Lama essayed to bring them to order; the four Dchassak, instead of submitting, had collected a whole heap of grievances, upon which they framed an accusation against their chief before the Tou-Toun, the high Mantchou Mandarin, who acts as Secretary-of-State for the Tartar department.

The suit had been under prosecution two months when we visited the Lamasery, and we soon saw how the establishment was suffering from the absence of its principals. Study or prayer there was none; the great outer gate was open, and seemed not to have been closed at all for some time past. We entered the interior; all we found there was silence and solitude. The grass was growing in the courts, and upon the walls. The doors of the temples were padlocked, but through the gratings we could see that the seats, the altars, the paintings, the statues, were all covered with dust; everything manifested that the Lamasery had been for some time in a state of utter neglect. The absence of the superiors, and the uncertainty as to the result of the suit, had unloosened all the bonds of discipline. The Lamas had dispersed, and people began to regard the very existence of the Lamasery as extremely compromised. We have since heard that, thanks to enormous bribery, the suit terminated in favour of the Lama King, and that the four Dchassak were compelled to conform themselves in all respects to the orders of their sovereign.

We may add to the enumeration of the many celebrated Lamaseries, those of Blue Town, of Tolon-Noor, of Gé-Ho-Eul; and within the Great Wall, that of Peking, and that of the Five Towers in Chan-Si.

After quitting the Lamasery of Tchortchi, just as we were entering upon the Red Banner, we met a Mongol hunter, who was carrying behind him, on his horse, a fine roebuck he had just killed. We had been so long reduced to our insipid oatmeal, seasoned with a few bits of mutton fat, that the sight of the venison inspired us with a somewhat decided desire to vary our entertainment; we felt, moreover, that our stomachs, weakened by our daily privations, imperiously demanded a more substantial alimentation. After saluting the hunter, therefore, we asked him if he was disposed to sell his venison. “Sirs Lamas,” replied he, “when I placed myself in ambush to await the deer, I had no thought of trading in my head. The Chinese carmen, stationed up yonder beyond Tchortchi, wanted to buy my game for four hundred sapeks, but I said No! But to you, Sirs Lamas, I speak not as to Kitat; there is my roebuck: give me what you please for it.” We told Samdadchiemba to pay the hunter five hundred sapeks and hanging the venison over the neck of one of the camels, we proceeded on our way.

Five hundred sapeks are equivalent to about 2s. ld., and this is the ordinary price of a roebuck in Tartary; the price of a sheep is thrice that amount. Venison is little esteemed by the Tartars, and still less by the Chinese; black meat, say they, is never so good as white. Yet in the larger cities of China, and especially at Peking, black meat has honourable place on the tables of the rich and of the mandarins; a circumstance, however, to be attributed to the scarcity of the article, and a desire for variety. The Mantchous, indeed, do not come within the preceding observation; for, great lovers of hunting, they are also great lovers of its produce, and especially of bears, stags, and pheasants.

It was just past noon when we came to a spot marvellously beautiful. After passing through a narrow opening between two rocks, whose summits seemed lost in the clouds, we found ourselves in a large enclosure, surrounded by lofty hills, on which grew a number of scattered pines. An abundant fountain supplied a small stream, whose banks were covered with angelica and wild mint. The rivulet, after making the circuit of the enclosure, amid rich grass, had its issue thence by an opening similar to that by which we had entered the place. No sooner had a glance comprehended the attractions of the spot, than Samdadchiemba moved that we should at once set up our tent there. “Let us go no further to-day,” said he; “let us encamp here. We have not gone far this morning, it is true, and the sun is still very high; but we have got the venison to prepare, and should therefore encamp earlier than usual.” No one opposing the honourable gentleman’s motion, it was put and carried unanimously, and we proceeded to set up our tent by the side of the spring.

Samdadchiemba had often talked of his great dexterity in the dissection of animals, and he was delighted with this opportunity of displaying his excellence in this respect. Having suspended the roebuck from a pine-branch, sharpened his knife upon a tent-pin, and turned up his sleeves to the elbow, he asked whether we would have the animal dismembered à la Chinoise, à la Turque, or à la Tartare. Unprovided with any reason for preferring any one of these modes to the other two, we left it to Samdadchiemba to obey the impulse of his genius in the matter. In a minute he had skinned and gutted the animal, and he then cut away the flesh from the bones, in one piece, without separating the limbs, so as to leave suspended from the tree merely the skeleton of the deer. This, it appeared, was the Turkish fashion, in use upon long journeys, in order to relieve travellers from the useless burden of bones.

This operation completed, Samdadchiemba cut some slices of venison and proceeded to fry them in mutton fat, a manner of preparing venison not perhaps in strict accordance with the rules of the culinary art; but the difficulty of the circumstances did not allow us to do better. Our banquet was soon ready, but, contrary to our expectations, we were not the first to taste it; we had seated ourselves triangularly on the grass, having in the midst the lid of the pot, which served us as a dish, when all of a sudden we heard, as it were, the rushing of a storm over our heads: a great eagle dashed, like a lightning stroke, upon our entertainment, and immediately rose with equal rapidity, bearing off in each claw a large slice of venison. Upon recovering from our fright at this sudden incident, we ourselves were fain to laugh at the ludicrous aspect of the matter, but Samdadchiemba did not laugh by any means; be was in a paroxysm of fury, not indeed at the loss of the venison, but because the eagle, in its flight, had insolently dealt him a sound box on the ear with the extremity of its great wings.

This event served to render us more cautious on the following venison days. During our previous journeyings we had, indeed, on several occasions observed eagles hovering over our heads at meal-times, but no accident of this kind had occurred; probably the royal birds had scorned our mere oatmeal repasts.

You see the eagle almost everywhere throughout the deserts of Tartary; sometimes hovering and making large circles in the air, sometimes perched upon a rising ground, motionless as the hillock itself. No one in these countries hunts the eagle or molests it in any way; it may make its nest where it pleases, and there bring up its eaglets, and itself grow old, without being in the smallest degree interfered with by man. You often see before you an eagle resting on the plain, and looking there larger than a sheep; as you approach, before rising, it leisurely moves along the ground, beating its wings, and then, by degrees ascending, it attains the altitude where it can fly in all its grandeur and power.

After several days journey we quitted the country of the Eight Banners and entered Western Toumet. At the time of the conquest of China by the Mantchous, the king of Toumet, having distinguished himself in the expedition as an auxiliary of the invaders, the conqueror, in order to evince his gratitude for the services which the prince had rendered him, gave him the fine districts situated north of Peking, beyond the Great Wall. From that period they have borne the name of Eastern Toumet, and Old Toumet took that of Western Toumet; the two Toumets are separated from each other by the Tchakar River.

The Mongol Tartars of Western Toumet do not lead the pastoral and nomadic life; they cultivate their lands and apply themselves to the arts of civilized nations. We had been for nearly a month traversing the desert, setting-up our tent for the night in the first convenient place we found, and accustomed to see nothing but, above us the sky, and below and around us interminable prairies. We had long, as it were, broken with the world, for all we had seen of mankind had been a few Tartar horsemen dashing across the Land of Grass, like so many birds of passage. Without suspecting it, our tastes had insensibly become modified, and the desert of Mongolia had created in us a temperament friendly to the tranquillity of solitude. When, therefore, we found ourselves amid the cultivation, the movement, the bustle, the confusion of civilized existence, we felt, as it were, oppressed, suffocated; we seemed gasping for breath, and as though every moment we were going to be stifled. This impression, however, was evanescent; and we soon got to think that, after all, it was more comfortable and more agreeable, after a day’s march, to take up our abode in a warm, well-stored inn, than to have to set up a tent, to collect fuel, and to prepare our own very meagre repast, before we could take our rest.


The inhabitants of Western Toumet, as may well be imagined, have completely lost the stamp of their original Mongol character; they have all become, more or less, Chinese; many of them do not even know a word of the Mongol language. Some, indeed, do not scruple to express contempt for their brothers of the desert, who refuse to subject their prairies to the ploughshare; they say, how ridiculous is it for men to be always vagabondizing about, and to have merely wretched tents wherein to shelter their heads, when they might so easily build houses, and obtain wealth and comforts of all kinds from the land beneath their feet. And, indeed, the Western Toumetians are perfectly right in preferring the occupation of agriculturist to that of shepherd, for they have magnificent plains, well watered, fertile, and favourable to the production of all kinds of grain crops. When we passed through the country, harvest was over; but the great stacks of corn that we saw in all directions told us that the produce had been abundant and fine. Everything throughout Western Toumet bears the impress of affluence; nowhere, go in what direction you may, do you see the wretched tumble-down houses that disfigure the highways and by-ways of China; nowhere do you see the miserable, half-starved, half-clothed creatures that pain the hearts of travellers in every other country: all the peasants here are well fed, well lodged, and well clothed. All the villages and roads are beautified with groups and avenues of fine trees; whereas, in the other Tartar regions, cultivated by the Chinese, no trees are to be seen; trees are not even planted, for everybody knows they would be pulled up next day by some miserable pauper or other, for fuel.

We had made three days’ journey through the cultivated lands of the Toumet, when we entered Kou-Kou-Hote (Blue Town), called in Chinese Koni-Hoa-Tchen. There are two towns of the same name, five lis distant from one another. The people distinguish them by calling the one “Old Town,” and the other “New Town,” or “Commercial Town,” and “Military Town.” We first entered the latter, which was built by the Emperor Khang-Hi, to defend the empire against its northern enemies. The town has a beautiful, noble appearance, which might be admired in Europe itself. We refer, however, only to its circuit of embattled walls, made of brick; for inside, the low houses, built in the Chinese style, are little in unison with the lofty, huge ramparts that surround them. The interior of the town offers nothing remarkable but its regularity, and a large and beautiful street, which runs through it from east to west. A Kiang-Kian, or military commandant, resides here with 10,000 soldiers, who are drilled every day; so that the town may be regarded as a garrison town.

The soldiers of the New Town of Koukou Khoton are Mantchou Tartars; but if you did not previously know the fact, you would scarcely suspect it from hearing them speak. Amongst them there is perhaps not a single man who understands the language of his own country. Already two ages have passed away since the Mantchous made themselves masters of the vast empire of China, and you would say that during these two centuries they have been unceasingly working out their own annihilation. Their manners, their language, their very country—all has become Chinese. It may now be affirmed that Mantchou nationality has become irremediably annihilated. In order to account for this strange counter-revolution, and to understand how the Chinese have been able to fuse their conquerors with themselves, and to get possession of Mantchouria, we must look some way back, and enter somewhat into detail.

In the time of the Ming dynasty, which flourished in China from 1368 to 1644, the Mantchous, or Eastern Tartars, after a long series of internal wars, concurred in the selection of a chief, who united all the tribes into one, and established a kingdom. From that time this ferocious and barbarian people insensibly acquired an importance which gave great umbrage to the Court of Peking; and in 1618 its power was so well established, that its king did not fear to transmit to the Emperor of China the statement of seven grievances which, he said, he had to avenge. The daring manifesto finished with these words: “And in order to avenge these seven injuries, I will reduce and subjugate the dynasty of the Ming.” Shortly afterwards the empire was convulsed with revolts in all directions; the rebel chief besieged Peking, and took it. There-upon the Emperor, despairing of his fortune, hanged himself from a tree in the Imperial garden, leaving near him these words, written in his own blood: “Since the empire is falling, the Emperor, too, must fall.” Ou-San-Koueï, the Imperial general, called in the Mantchous to aid him in reducing the rebels. The latter were put to flight, and while the Chinese general was pursuing them southward, the Tartar chief returned to Peking, and finding the throne vacant, assumed it.


Previous to this event, the Great Wall, carefully maintained by the Ming dynasty, had kept the Mantchous from entering China, while, reciprocally, the Chinese were forbidden to enter Mantchouria. After the Mantchou conquest of the empire, however, there was no longer any frontier separating the two nations. The Great Wall was freely passed, and the communication between the two countries once thrown open, the Chinese populations of Pe-Tchi-Li and Chan-Toung, hitherto confined within their narrow provinces, burst like torrents upon Mantchouria. The Tartar chief had been considered the sole master, the sole possessor of the lands of his kingdom; but, established as Emperor of China, he distributed his vast possessions among the Mantchous, upon the condition that they should pay him heavy rents for them every year. By means of usury and cunning, and persevering machinations, the Chinese have since rendered themselves masters of all the lands of their conquerors, leaving to them merely their empty titles, their onerous statutory labour, and the payment of oppressive rents. The quality of Mantchou has thus by degrees become a very costly affair, and many, of consequence, seek altogether to abnegate it. According to the law, there is, every third year, a census made of the population of each banner, and all persons who do not cause their names to be inscribed on the roll, are deemed no longer to belong to the Mantchou nation; those, therefore, of the Mantchous whose indigence induces them to desire exemption from statute labour and military service, do not present themselves to the census enumerators, and by that omission enter the ranks of the Chinese people. Thus, while, on the one hand, constant migration has carried beyond the Great Wall a great number of Chinese, on the other, a great number of Mantchous have voluntarily abdicated their nationality.

The decline, or rather the extinction of the Mantchou nation, is now progressing more rapidly than ever. Up to the reign of Tao-Kouan, the regions watered by the Songari were exclusively inhabited by Mantchous: entrance into those vast districts was prohibited to the Chinese, and no man was permitted to cultivate the soil within their range. At the commencement of the present reign, these districts were put up for public sale, in order to supply the deficiency in the Imperial treasury. The Chinese rushed upon them like birds of prey, and a few years sufficed to remove every thing that could in any way recall the memory of their ancient possessors. It would be vain for anyone now to seek in Mantchouria a single town, a single village, that is not composed entirely of Chinese.

Yet, amid the general transformation, there are still a few tribes, such as the Si-Po and the Solon, which faithfully retain the Mantchou type. Up to the present day their territories have been invaded neither by the Chinese nor by cultivation; they continue to dwell in tents and to furnish soldiers to the Imperial armies. It has been remarked, however, that their frequent appearance at Peking, and their long periods of service in the provincial garrisons, are beginning to make terrible inroads upon their habits and tastes.

When the Mantchous conquered China, they imposed upon the conquered people a portion of their dress and many of their usages. Tobacco smoking, for example, and the manner of dressing the hair, now in use by the Chinese, came to them from the Mantchou Tartars. But the Chinese, in their turn, did far more than this; they managed to make their conquerors adopt their manners and their language. You may now traverse Mantchouria to the river Amour, without being at all aware that you are not travelling in a province of China. The local colouring has become totally effaced. With the exception of a few nomadic tribes no one speaks Mantchou: and there would, perhaps, remain no trace of this fine language, had not the Emperors Khang-Hi and Kien-Loung erected, in its honour, monuments imperishable in themselves, and which will ever attract the attention of European orientalists.

At one time the Mantchous had no writing of their own; it was not until 1624, that Tai-Tsou-Kao-Hoang-Ti, chief of the Eastern Tartars, directed several learned persons of his nation to design a system of letters for the Mantchous, upon the model of those of the Mongols. Subsequently, in 1641, a man of great genius, named Tahai, perfected the work, and gave to the Mantchou system of letters the elegance, clearness, and refinement which now characterize it.

Chun-Tche had the finest productions of Chinese literature translated into Mantchou. Khang-Hi established an academy of learned persons, equally versed in the Chinese and Tartar languages, whom he employed upon the translation of classical and historical works, and in the compilation of several dictionaries. In order to express novel objects and the various conceptions previously unknown to the Mantchous, it was necessary to invent terms, borrowed, for the most part, from the Chinese, and adapted, by slight alterations, as closely as possible, to the Tartar idiom. This process, however, tending to destroy, by imperceptible degrees, the originality of the Mantchou language, the Emperor Kien-Loung, to avert the danger, had a Mantchou dictionary compiled, from which all Chinese words were excluded. The compilers went about questioning old men and other Mantchous deemed most conversant with their mother-tongue, and rewards were given to such as brought forward an obsolescent word or expression which was deemed worthy of revival and perpetuation in the dictionary.

Thanks to the solicitude and enlightened zeal of the first sovereigns of the present dynasty, there is now no good Chinese book which has not been translated into Mantchou; and all these translations are invested with the greatest possible authenticity, as having been executed by learned academies, by order and under the immediate auspices of several emperors: and as having, moreover, been subsequently revised and corrected by other academies, equally learned, and whose members were versed alike in the Chinese language and in the Mantchou idiom.

The Mantchou language has attained, by means of all these learned labours, a solid basis; it may, indeed, become no longer spoken, but it will ever remain a classic tongue, and ever be of most important aid to philologers applying their studies to the Asiatic tongues. Besides numerous and faithful translations of the best Chinese books, the Mantchou language possesses versions of the principal productions in the Lamanesque, Thibetian, and Mantchou literature. A few years labour will thus suffice to place the diligent student of Mantchou in full possession of all the most precious monuments of Eastern Asiatic literature.

The Mantchou language is sonorous, harmonious, and, above all, singularly clear. Its study is now rendered easy and agreeable by H. Conon de la Gabelentz’s “Elemens de la Grammaire Mantchou,” published at Altemburg, in Saxony, and which develops, with happy lucidity, the mechanism and rules of the language. The excellent work of this learned orientalist cannot fail to be of great assistance to all who desire to apply themselves to the study of a language menaced with extinction in the very country which gave it birth, but which France, at least, will preserve for the use of the world of letters. M. Conon de la Gabelentz says, in the preface to his grammar: “I have selected the French language in the preparation of my work, because France is, as yet, the only European country in which Mantchou has been cultivated, so that it seems to me indispensable that all who desire to study this idiom should first know French, as being the tongue in which are composed the only European works which relate to Mantchou literature.”

While the French missionaries were enriching their country with the literary treasures which they found in these remote regions, they were, at the same time, ardently engaged in diffusing the light of Christianity amid these idolatrous nations, whose religion is merely a monstrous medley of doctrines and practices borrowed at once from Lao-Tseu, Confucius, and Buddha.

It is well known that in the earlier years of the present dynasty, these missionaries had, by their talents, acquired great influence at court; they always accompanied the Emperors in the long and frequent journeys which at that period they were accustomed to make into the regions of their ancient rule. These zealous preachers of the gospel never failed on all such occasions to avail themselves of the protection and influence they enjoyed, as a means for sowing, wherever they went, the seeds of the true faith. Such was the first origin of the introduction of Christianity into Mantchouria. They reckoned at first but few neophytes; but the number of these was insensibly augmented afterwards by the migrations of the Chinese, in which were always to be found several Christian families. These missions formed part of the diocese of Peking until within a few years past; then the Bishop of Nanking, administrator of the diocese of Peking, finding himself nigh the close of his career, and fearing that the political commotions of which Portugal, his native country, was at that time the theatre, would preclude the Portuguese church from sending an adequate number of labourers to cultivate the vast field which had been confided to him, communicated his apprehensions to the Sacred College de Propagandâ Fide, and earnestly entreated its members to take under their especial attention a harvest, already ripe, but which was under peril of destruction, for want of husbandmen to gather it in. The sacred congregation, touched with the anxiety of this venerable and zealous old man, among its other arrangements for meeting the requirements of these unfortunate missions, dismembered Mantchouria from the diocese of Peking, and erected it into an Apostolic Vicariat, which was confided to the charge of the Foreign Missionary Society. M. Verolles, Bishop of Colombia, was made the new Vicar Apostolic. Nothing less than the patience, the devotion, the every virtue of an apostle, was essential for the due administration of this Christendom. The prejudices of the neophytes, not as yet brought within the rules of ecclesiastical discipline, were, for M. Verolles, obstacles more difficult to overcome than even the ruggedness of heart of the pagans; but his experience and his wisdom soon triumphed over all impediments. The mission has assumed a new form; the number of Christians is annually augmenting; and there is now every hope that the Apostolic Vicariat of Mantchouria will become one of the most flourishing missions in Asia.

Mantchouria is bounded on the north by Siberia, on the south by the Gulf Phou-Hai and Corea, on the east by the sea of Japan, and on the west by Russian Dauria and Mongolia.

Moukden, in Chinese Chen-Yan, is the chief town of Mantchouria, and may be considered the second capital of the Chinese empire. The Emperor has a palace and courts of justice there on the model of those at Peking. Moukden is a large and fine city, surrounded by thick and lofty ramparts; the streets are broad and regular, and less dirty and tumultuous than those of Peking. One entire quarter is appropriated to the princes of the Yellow Girdle; that is, to the members of the Imperial family. They are all under the direction of a grand Mandarin, who is entrusted with the inspection of their conduct, and empowered summarily to punish any offences they may commit.

After Moukden, the most remarkable towns are Ghirin, surrounded by high wooden palisades, and Ningouta, the native place of the reigning Imperial family. Lao-yan, Kai-Tcheou, and Kin-Tcheou, are remarkable for the extensive commerce their maritime position brings them.

Mantchouria, watered by a great number of streams and rivers, is a country naturally fertile. Since the cultivation has been in the hands of the Chinese, the soil has been enriched by a large number of the products of the interior. In the southern part, they cultivate successfully the dry rice, or that which has no need of watering, and the Imperial rice, discovered by the Emperor Khang-Hi. These two sorts of rice would certainly succeed in France. They have also abundant harvests of millet, of Kao-Léang or Indian corn (Holcus Sorghum), from which they distil excellent brandy; sesamum, linseed, hemp, and tobacco, the best in the whole Chinese empire.

The Mantchourians pay especial attention to the cultivation of the herbaceous-stemmed cotton plant, which produces cotton in extraordinary abundance. A Meou of these plants, a space of about fifteen square feet, ordinarily produces 2,000 lbs. of cotton. The fruit of the cotton-tree grows in the form of a cod or shell, and attains the size of a hazel-nut. As it ripens, the cod opens, divides into three parts, and develops three or four small tufts of cotton which contain the seeds. In order to separate the seed, they make use of a sort of little bow, firmly strung, the cord of which vibrating over the cotton tufts removes the seeds, of which a portion is retained for next year’s sowing, and the rest is made into oil, resembling linseed oil. The upper portion of Mantchouria, too cold to grow cotton, has immense harvests of corn.

Besides these productions, common to China, Mantchouria possesses three treasures 9 peculiar to itself: jin-seng, sable fur, and the grass Oula.

The first of these productions has been long known in Europe, though our learned Academy there ventured some years ago to doubt its existence. Jin-seng is perhaps the most considerable article of Mantchourian commerce. Throughout China there is no chemist’s shop unprovided with more or less of it.

The root of jin-seng is straight, spindle-shaped, and very knotty; seldom so large as one’s little finger, and in length from two to three inches. When it has undergone its fitting preparation, its colour is a transparent white, with sometimes a slight red or yellow tinge. Its appearance, then, is that of a branch of stalactite.

The Chinese report marvels of the jin-seng, and no doubt it is, for Chinese organization, a tonic of very great effect for old and weak persons; but its nature is too heating, the Chinese physicians admit, for the European temperament, already, in their opinion, too hot. The price is enormous, and doubtless its dearness contributes, with a people like the Chinese, to raise its celebrity so high. The rich and the Mandarins probably use it only because it is above the reach of other people, and out of pure ostentation.

The jin-seng, grown in Corea, and there called Kao-li-seng, is of very inferior quality to that of Mantchouria.

The second special treasure of Eastern Tartary is the fur of the sable, which, obtained by the hunters with immense labour and danger, is of such excessive price that only the princes and great dignitaries of the empire can purchase it. The grass called Oula, the third specialty of Mantchouria, is, on the contrary, of the commonest occurrence; its peculiar property is, that if put into your shoes, it communicates to the feet a soothing warmth, even in the depth of winter.

As we have said above, the Mantchou Tartars have almost wholly abdicated their own manners, and adopted instead those of the Chinese; yet, amid this transformation of their primitive characters, they have still retained their old passion for hunting, for horse exercise, and for archery. At all periods of their history, they have attached an astonishing importance to these various exercises; any one may convince himself of this by merely running his eye over a Mantchou dictionary. Every thing, every incident, every attribute relating to these exercises, has its special expression, so as to need no circumlocution to convey it. There are different names, not only for the different colours of the horse, for example, for its age and qualities, but for all its movements; and it is just the same with reference to hunting and archery.

The Mantchous are excellent archers, and among them the tribe Solon are particularly eminent in this respect. At all the military stations, trials of skill with the bow take place on certain periodical occasions, in presence of the Mandarins and of the assembled people. Three straw men, of the size of life, are placed in a straight line, at from twenty to thirty paces distance from one another; the archer is on a line with them, about fifteen feet off from the first figure, his bow bent, and his finger on the string. The signal being given, he puts his horse to a gallop, and discharges his arrow at the first figure; without checking his horse’s speed, he takes a second arrow from his quiver, places it in the bow, and discharges it against the second figure, and so with the third; all this while the horse is dashing at full speed along the line of the figures, so that the rider has to keep himself firm in the stirrups while he manœuvres with the promptitude necessary to avoid the getting beyond his mark. From the first figure to the second, the archer has bare time for drawing his arrow, fixing, and discharging it, so that when he shoots, he has generally to turn somewhat on his saddle; and as to the third shot, he has to discharge it altogether in the old Parthian fashion. Yet for a competitor to be deemed a good archer, it is essential that he should fire an arrow into every one of the three figures. “To know how to shoot an arrow,” writes a Mantchou author, “is the first and most important knowledge for a Tartar to acquire. Though success therein seems an easy matter, success is of rare occurrence. How many are there who practise day and night? How many are there who sleep with the bow in their arms? and yet how few are there who have rendered themselves famous. How few are there whose names are proclaimed at the matches! Keep your frame straight and firm; avoid vicious postures; let your shoulders be immovable. Fire every arrow into its mark, and you may be satisfied with your skill.”

The day after our arrival at the military town of Koukou-Khoton, we repaired on a visit to the mercantile district. Our hearts were painfully affected at finding ourselves in a Mantchou town, and hearing any language spoken there but the Mantchou. We could not reconcile to our minds the idea of a nation renegade of its nationality, of a conquering people, in nothing distinguishable from the conquered, except, perhaps, that they have a little less industry and a little more conceit. When the Thibetian Lama promised to the Tartar chief the conquest of China, and predicted to him that he should soon be seated on the throne at Peking, he would have told him more of truth, had he told him that his whole nation, its manners, its language, its country, was about to be engulfed for ever in the Chinese empire. Let any revolution remove the present dynasty, and the Mantchou will be compelled to complete fusion with the empire. Admission to their own country, occupied entirely by Chinese, will be forbidden to them. In reference to a map of Mantchouria, compiled by the Fathers Jesuits, upon the order of the Emperor Khang-Hi, Father Duhalde says that they abstained from giving the Chinese names of places in the map; and he assigns for this the following reason: “Of what use would it be to a traveller through Mantchouria to be told, for example, that the river Sakhalien-Oula is called by the Chinese Hé-Loung-Kiang, since it is not with Chinese he has there to do; and the Tartars, whose aid he requires, have never heard the Chinese name.” This observation might be just enough in the time of Khang-Hi, but now the precise converse would hold good; for in traversing Mantchouria it is always with Chinese you have to deal, and it is always of the Hé-Loung-Kiang that you hear, and never of the Sakhalien-Oula.


Travels in Tartary, Tibet, and China During the Years 1844-1846

Подняться наверх