Читать книгу Терра. Легенды и были. Книга 2. Солнце, небо и море - Евгений Владмирович Чубров - Страница 3
ОглавлениеГлава 2
Спрятав субмарину на дне возле Неаполиса, Нао закинул за спину котомку с провизией и мнемобанком и направился к городским воротам. Город был окружен толстой каменной стеной, все ворота на ночь заперты.
Как же попасть в город? В раздумье Нао присел на большой камень. Неподалеку ютились домики прибрежной деревеньки. Её обитатели, по-видимому, жили тем, что снабжали город рыбой, молоком и сыром. На самом берегу моря в предрассветной мгле проступал контур каменной башни высотой альтов в десять. На верхней площадке башни маячила вооружённая человеческая фигура.
Вдруг всё резко изменилось. Человек на башне замахал руками и с помощью какого-то приспособления начал издавать пронзительные звуки. Двери хижин распахивались одна за другой, несмотря на ранний час. Люди, кто в чем, в основном, женщины, дети и старики бежали к городским воротам. Раздались крики:
– Сарацины!!!
– Мамма, ли турки!!!
Эта фраза, давно вошедшая в обиход, сообщала о запредельной опасности.
К берегу стремительно приближалось несколько легких посудин под парусами. Нао разглядел на палубах людей в балахонах и платках, очень похожих на тех двоих, что когда-то напали на Ли. На всякий случай он достал биопистолет, который позволил бы ему вмиг обезвредить сотню сарацин, отправив их в глубокое оцепенение.
Женщины уже во всю стучали в ворота города. Наконец, створки со скрипом отворились, позволив людям укрыться за толстыми стенами Неаполиса. Убедившись, что опасность больше никому не грозит, Нао спрятал биопистолет и смешался с толпой, в которой почти не было молодых мужчин. Отцы семейств и их старшие сыновья, вооружившись кто чем мог, остались у своих домов и с мрачной решимостью смотрели в сторону моря, готовые или защитить свой кров или дорого отдать свою жизнь.
Но на этот раз всё обошлось. Из ворот города уже выдвигался отряд всадников, вооружённых мечами и копьями. За каждым рыцарем следовали два-три пеших воина с луками и алебардами.
Сарацины, осознав, что неожиданный набег не удался, сделали резкий поворот направо.
– Поплыли к Путеоли, – сказал кто-то в толпе. Нужно бы послать гонца предупредить…
– А, может, и на Прочиду. На остров конного гонца не пошлешь…
– Или на Энарию. Большой остров, есть чем поживиться злодеям.
Опасность миновала, и жители посёлка постепенно покидали город. Только один мужчина пошёл в противоположную сторону, и Нао последовал за ним. Почти сразу они оказались на большой площади, которая, судя по всему, в дневное время превращалась в рынок. Сейчас было еще очень рано, но кое-где торговцы уже начинали раскладывать товар – муку, лепешки, сыр, рыбу, зелень, оливки…
На краю площади стоял неказистый каменный домишко с колокольней. Нао уже знал, что это церковь, хотя ещё не до конца осознавал её предназначение.
– Нужно будет поблагодарить Марию Кармину за спасение от сарацин, – неожиданно сказал мужчина, повернувшись к Нао.
– Кто такая Мария Кармина? – робко спросил Нао.
Мужчина подозрительно посмотрел на него.
– Мария – мать нашего спасителя Иисуса…
– Знаю, знаю, – закивал Нао. Он уже слышал историю про Иисуса Христа, про таинство его рождения, мучительную смерть и чудесное воскрешение. Надо сказать, что к этой истории у него оставалось очень много вопросов. – А почему Кармина?
– Ты что, раньше не бывал в Неаполисе?
– Был один раз проездом, – почти не соврал Нао, вспоминая самый грустный день своей жизни.
– Ясно, – сказал мужчина. – Я – Карло.
– Я – Никколо. – Нао на ходу придумал себе имя, привычное на местный слух и пожал протянутую руку.
– Когда я еще был пацаном, – начал рассказывать Карло, – в Неаполисе появились монахи, бежавшие от сарацин из Палестины. Там их община жила на горе Кармель, и их назвали кармелитами. Они одевались в тёмно-коричневые балахоны с капюшонами. С собой кармелиты принесли свою святыню – икону Марии, нарисованную в тех же тонах. Поэтому её называют Мария Кармина или Мадонна Бруна.
– Бруна?
– Ну, значит, темная. Брюнетка. А, может, и чернокожая. На юге, в Калабрии и на Тринакрии, во многих церквях висят иконы темнокожей Мадонны.
– Разве мать Иисуса была темнокожей? – задал Нао провокационный вопрос. Но Карло только пожал плечами.
– В Неаполисе кармелиты жили скромно, молясь и делая богоугодные дела. Они заслужили уважение, и им позволили занять вот эту церквушку возле Рыночной площади. Думаю, монахи разбогатеют и построят себе церковь побольше.
– А как они разбогатеют?
– Разбогатеют, не сомневайся. Народ так и валит помолиться образу Кармины. Говорят, она утешает при горестях. И каждый оставляет монетку-другую. А народу тут полно, на Рыночной площади днём не протолкнешься. Да и горестей хватает…
Они миновали церковь и молча двинулись по длинной узкой улице, вымощенной камнем. Карло прервал затянувшееся молчание.
– А ты кто и зачем в Неаполис?
– Я рыбак с Капри, но уж больно тяжелая работа – ночью рыбу вылови, днем – продай, да и не всегда купят, да и выручка грошовая… Решил вот поискать удачи в городе.
Карло посмотрел на него изучающе, непонятно поверил или нет.
– Ладно, я к брату иду. Спрошу насчет работы для тебя. Брат на холме Воммеро живет, – Карло махнул рукой куда-то неопределенно.
Они подошли к воротам и вышли за городскую стену. Эти ворота не были заперты, да и стражника рядом не было. Нао это удивило.
– Сарацины нападают только с моря, – пояснил Карло, – вот если Длиннобородые набегут или, чего хуже, Северные Люди, тогда жди беды. Весь город на защиту поднимется, лучники будут со стены стрелять, раскаленную смолу на головы лить нападающим… Только сейчас у нас мир и с теми, и с другими, слава нашему герцогу!
Они шли по тропинке, хорошо протоптанной ногами и копытами. Дорожка поднималась по склону вверх и напоминала туннель, потому что сверху была укрыта переплетающимися кронами растущих по обе стороны деревьев.
– Нфрашката, – сказал Карло.
– Что? – переспросил Нао.
– Так называют эту дорогу. Означает "шалаш".
– Отчего же шалаш, ведь это дорога, а не хижина?
– Нфрашката означает "накрытая ветками". Такой может быть и дорога, и хижина.
Тропинка вывела их почти на самую вершину холма. Ещё чуть выше располагалась каменная постройка, напоминавшая церковь Кармины, которую они оставили внизу. По склонам были разбросаны деревянные домишки.
– Церковь святого Эрмо, – кивнул Карло в сторону постройки.
Еще одна церковь и еще один святой. Сколько их я уже встречал тут – Дженнаро, Лючия, Мария под разными прозвищами… Теперь вот Эрмо.
– Он тоже совершает чудеса?
Карло задумался.
– Наверное. Его по-разному называют – Эразм, Эльм. Для нас он Эрмо. Говорят, он помогает морякам в шторм, а еще зажигает по ночам зеленые огоньки на волнах моря, чтобы те не скучали.
– Он покровитель моряков? – уточнил Нао. –А почему?
– Церковники рассказывают, что, когда его казнили, палачи вынули все внутренности и намотали на корабельную лебедку, с помощью которой поднимают паруса.
Нао передернуло.
Жуткие нравы и странная логика тут на Терре, – подумал он в очередной раз.
Они приблизились к одной из хижин, из которой выскочил молодой человек, и едва не столкнулся с ними.
– Джанни!
– Карло!
Братья обнялись.
– Познакомься, это Никколо, рыбак с Капри, приехал в Город искать работу. Хороший, парень, только необразованный. Но вроде сообразительный.
Джанни оглядел Нао с ног до головы и дружески хлопнул его по плечу.
– А ты куда в такую рань?
– Нино, кузен наш, вчера напился вечером и попал в большую драку возле Пьереротта. Сейчас отлеживается дома с переломанными костями. Так что у меня сегодня работа за двоих. Да! Ты же не знаешь! Мы с Нино уже полгода как устроились сервами в замок герцога. Только Нино теперь, наверное, выгонят и денег не заплатят.
– А за что его поколотили?
– Он спьяну совсем страх потерял и полез в открытую ухлёстывать за девушкой одного бандита. Катарина-то ему уже давно глазки строила, но нельзя же так в открытую.
Джанни скорчил гримасу.
– Нино еще повезло. Тут в прошлом году один приезжий посмел улыбнуться невесте босса банды. На следующий день нашли его плавающим в море под Пузилеко со связанными руками и членом, засунутым в рот.
Нао второй раз содрогнулся за последние полчаса.
– А что это за бандиты такие? – робко поинтересовался он. Раз уж признали его «необразованным, но сообразительным», то можно задавать и глупые вопросы.
Братья переглянулись. Пауза.
– Хозяева каждого квартала, – наконец произнес Карло.
– Слуги герцога?
– Нет. Больше ничего не знаю. Их главный закон – омертá, молчание. Кто скажет лишнее, тому смерть…
Нао проглотил язык.
– Ладно, я побежал, – сказал Джанни.
– Погоди, а возьми Никколо вместо Нино. Может примут его.
– А ты что умеешь делать?
– Да всё понемножку. Я понятливый, учусь быстро.
Джанни на секунду задумался.
– А почему бы и нет? Может повезет тебе, гальо… Пошли. Только быстро.
И Нао последовал за Джанни вниз, по той же "дорожке под ветками", по которой поднимался меньше часа назад.