Читать книгу Испорченные плоды - Евгения Олеговна Кочетова - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Ранним утром Вивиана подскочила и скорее оделась. Однако у нее не было транспорта, чтобы уехать. В мысли вновь пришел дерзкий конюх. Возможно, он мог бы посодействовать в расследовании за спиной хозяев, ибо оказался единственным, кто смело выдал информацию против них. Вивиана приняла решение обратиться за помощью и поспешила ко второй лестнице в обход главного холла. Не успела она выйти из коридора, как донесся шорох. Промелькнул Джерри, а за ним некая юная особа.

‒ Скорее, пройдешь по тому же пути, как тогда, ‒ шептал юноша по ходу к лестнице.

Получается, ночью он кого-то привел к себе, а проживал юнец на третьем этаже, его спальня была в том же коридоре, что и отцовская. Вместо пряток предприимчивая Вивиана нарочно громко затопала и быстро появилась на глаза уходящей парочке. Джерри обернулся, увидел писаря и, непроизвольно взвизгнув, от страха пихнул девицу в спину. Вивиана ухватила взглядом профиль рыжей бестии перед тем, как та выскочила к лестнице. Джерри стоял на месте, тяжело дыша и торопливо поправляя растрепанные кудри. Рубаха его болталась на худощавой груди, небрежно спадая на кальсоны.

‒ Прошу прощения за свой вид… Я… просто я… ‒ замешкался юнец.

Вивиана смекнула, что никто из членов семьи не знает о его пассии. А раз это секрет, можно попробовать использовать его в своих целях.

‒ Не волнуйся, я никому не скажу, ‒ произнесла девушка и хитренько добавила: ‒ Мне бы только кое-что узнать по делу, дабы констебль смог помочь твоей семье.

Закинув удочку, она ожидала реакции. Джерри осторожно огляделся.

‒ Что вы хотите узнать? ‒ вроде бы пошел навстречу он.

Вивиана приблизилась, чтобы не вести громкий диалог, и спросила:

‒ Мне показалось, ты можешь знать о втором ребенке миссис Кейт. Или я ошибаюсь?

Джерри почесал затылок, было видно его нежелание говорить на данную тему. Судя по всему, Кейт ему тоже не нравилась, как и он ей, а Чарли мог вызывать опаску, являясь страшим братом отца. Но юноша все-таки ответил:

‒ Там особо нечего знать. Ребенок должен был родиться где-то год назад, но потом я услышал о выкидыше. Ребенка-то и не было.

‒ О боже… ‒ поразилась Вивиана.

Она и подумать не могла, что произошло еще одно горе у пары вслед за смертью Шарлотт.

‒ Бедная Кейт, как же ей тяжело… ‒ добавила задумчиво собеседница.

Но юнец вовсе не разделял сочувствие писаря.

‒ Куда уж беднее. Она сама виновата в том, что случилось с Шарлотт, а меня за это ненавидит! ‒ выдал внезапно Джерри.

Сейчас он выглядел словно обиженный ребенок, но при этом весьма злобный, готовый затоптать. Кулаки его сжались.

‒ Что? О чем ты? ‒ взволнованно спросила Вивиана, всплеск эмоций юнца ее удивил.

‒ О том, что ей было плевать на дочь! Шарлотт было не к кому обратиться! ‒ добавил не на шутку взвинченный Джерри. Уже убегая, он дополнил: ‒ Прочитайте ее рассказ о мальчике под названием «Прибежище».

Вивиана повернулась вслед юнцу, затем после размышлений направилась дальше. Она вновь осторожно выглянула из-за арки. Раздался плеск воды. У колодца неподалеку Вэл набирал воду в ведра, одно вылил на себя. Рубаха его намокла и прилипла к телу, выделяя грудь, а мокрые штаны вдруг выказали иное… то, что под ними. Ахнув, девушка тотчас отвернулась и сделала вид, будто так и стояла. Мужчина ее, конечно же, сразу заметил, но не торопился навстречу. Спокойно подойдя, он поставил ведро с водой и произнес:

‒ Сегодня будет жарко.

Смущенная Вивиана строила из себя храбрую Валькирию, вот только пальчики выдавали волнение, накручивая выпавшую из прически прядь. Она повернулась и с натянутой улыбкой поприветствовала мужчину.

‒ У вас есть еще какие-то вопросы? ‒ спросил Вэл, заманчиво поиграв бровями.

Подобные манеры заставляли девушку трепетать, ибо привыкла она совершенно к другому отношению и взглядам ‒ сдержанным и скромным. В первые встречи Томас боялся даже глазок поднять на нее, а тут…

‒ Э… да, то есть у меня есть просьба к вам… ‒ замялась Вивиана, с трудом глотая слюну. ‒ Не могли бы вы дать мне лошадь буквально на полдня? Когда я вернусь, то сразу же приведу ее обратно.

Не было похоже, что Вэл удивился ее просьбе. Будто бы ожидал этого, как и очередного визита.

‒ Хотите куда-то съездить за спиной у хозяев поместья… ‒ в рассуждении ответил мужчина.

Вивиана не знала, как реагировать и что говорить, но всю правду не могла пока открыть.

‒ Я могу дать вам лошадь, ‒ добавил Вэл, видя ее растерянность.

Девушка уже было обрадовалась и выказала улыбку, но вдруг мужчина дополнил:

‒ Но за это вы будете мне кое-что должны…

Улыбка ее медленно сползала, одолевали непристойные мысли.

‒ Неужели вы осмелитесь… ‒ прищурившись, тут же выдала она.

‒ Вполне. И я даже знаю, что вы согласитесь, ‒ произнес самоуверенный мужчина, медленно моргнув.

Вивиана уже настроилась дернуться с места и убежать, однако он успел сказать:

‒ Возьмите мне в кондитерской лавке апельсиновый джем.

Девушка резко сомкнула уста, пребывая мгновение в непонимании, затем уточнила:

‒ Джем? ‒ настолько ее удивила приличная просьба.

Вэл подтвердил и сказал, что хозяин лавки его знает и даст бесплатно. Вивиана не переставала изумляться и, конечно же, согласилась. Как объяснил мужчина, лавка располагалась сразу за узнаваемым домом с массивными пилястрами и острой крышей.

Когда конюх вывел ей оседланного черного жеребца, того самого, то девушка поначалу засмущалась и едва не забыла, что хотела спросить. Но вслед она пришла в себя, ведь, в конце концов, спаривание у животных ‒ это действительно естественный процесс.

‒ Мистер Вэл, а вы случайно не слышали о рассказе Шарлотт под названием «Прибежище»? ‒ поинтересовалась Вивиана, тщательно пряча напавший трепет.

Показалось, мужчина мимолетно взгрустнул, взор его ненадолго опустился.

‒ Слышал… ‒ произнес он, подняв глаза. ‒ Хотите прочитать?

Вивиана кивнула, тогда Вэл добавил:

‒ Зайдите в комнату Шарлотт, напечатанная книга со сборником рассказов «Многообразие судеб» может быть где-то там.

‒ Откуда вы знаете? ‒ удивилась в прищуре девушка.

‒ Читал… ‒ коротко ответил он и подал поводья.

Вивиана оседлала лошадь и поехала.

Для начала она направилась туда, куда изначально хотела ‒ в городское хранилище. Там же располагалась библиотека. Хранилищем заведовал мистер Эббот ‒ прихожанин в церкви отца, потому Вивиана надеялась, что он сможет помочь. Мужчина встретил очень радушно дочь уважаемого человека и был готов предоставить любую информацию. Девушка не скрывала, что помогает констеблю Уилсону по одному делу.

‒ И кто же пропал на этот раз? ‒ удивился мистер Эббот, поправляя очки на цепочке.

‒ Э… это некая миссис Гилберт-Фейнфорт, я не знаю ее, ‒ немного волнуясь, говорила Вивиана, дабы не сболтнуть лишнего. ‒ А почему вы сказали «на этот раз»? Пропадал еще кто-то? ‒ обратила она внимание на фразу и уточнила.

‒ В этом городишке происходит бог знает что! Люди пропадают прямо днем с оживленных улиц или из больницы, ‒ пожимая плечами, говорил мистер Эббот. ‒ Начнем с таинственного дела, так и нераскрытого вот уже восемнадцать лет, когда прямо из больницы исчезла дочь Эндрю ‒ пехотинца в отставке, а ныне нищего алкоголика, подрабатывающего в порту. Он так сильно горевал, что в итоге спился.

Вивиана посочувствовала несчастному отцу, ей стало печально. Она уточнила, что же могло произойти.

‒ Бог его знает что… Констебли ничего не выяснили, в больнице ничего не видели. Лишь известно, что накануне Лорейн перевели из обычного госпиталя в психиатрическую больницу из-за ее припадков.

Тут собеседница подняла взор. Речь заинтриговала.

‒ А работал ли там мистер Генри Гилберт-Фейнфорт на тот момент? ‒ прищурившись, поинтересовалась девушка.

Мистер Эббот задумался, затем ответил:

‒ Э… не припомню такого. А с чего вообще подобная двойная фамилия? ‒ встречно задал вопрос заведующий и в удивлении подергал очки.

Этого Вивиана не знала, а вот мистер Эббот поведал:

‒ Я слышал о семье Гилберт, однако фамилия Фейнфорт принадлежала другим людям.

Девушка попросила помочь разузнать информацию, и заведующий направился в хранилище. Он нашел старые документы. Чернила кое-где смазались, бумага отсырела, но все же он смог прочитать о том, что в округе стоит поместье Фейнфорт. Там проживала вдовствующая бездетная дама среднего возраста по имени Элизабет.

‒ И как Элизабет относится к семье Гилберт? ‒ спросила Вивиана, заглядывая в текст.

‒ Понятия не имею. Здесь лишь сказано, что дама покончила с собой. Возможно, она завещала поместье семье Гилберт или же являлась родственницей, ‒ рассуждал мистер Эббот.

«И они решили именовать себя ее фамилией или же просто добавили к своей из-за поместья?» ‒ размышляла Вивиана. Она вспомнила слова отца за столом, когда он описал прихожанку Фейнфорт как не совсем здоровую и странную личность, посещавшую проповеди священника, который ныне уже на отдыхе. «Нужно опросить того Преподобного…» ‒ решила сыщица. Она открыла записную книжку, где зарисовала увиденную под кроватью мистера Эдварда вещицу, и показала заведующему хранилищем.

‒ Вам это случайно не знакомо?

Мистер Эббот внимательно посмотрел сквозь очки и вдруг задумался.

‒ Само изображение нет, но мне кажется, я видел похожую подвеску на груди одной дамы, с которой однажды столкнулся в кондитерской лавке. Она уронила мешочек со сладостями и присела поднять, из-под горловины ее наряда выскочила цепочка с кулоном, ‒ поведал он, чем крайне озадачил собеседницу.

Вивиана вспомнила свой сон, в котором Эдвард зажимал в ладони вещицу, и теперь стало понятно, что это подвеска.

‒ А что это была за дама? ‒ уточнила девушка.

‒ М-м-м… белокурая, с выразительными голубыми глазами, весьма привлекательная, но я ее не знаю.

Подозрения пали на Розамунд либо Кейт ‒ обе обладали светлыми локонами, правда, особо привлекательной вторую не назовешь. А возможно, речь шла вовсе о ком-то постороннем. Вивиана поблагодарила за помощь и намеревалась уйти. Время шло быстро, нужно поторопиться в лавку. Напоследок мистер Эббот добавил:

‒ И еще, та дама весьма занервничала, когда увидела, что подвеска оказалась снаружи. Я это подметил.

Девушка проехала дальше и оставила лошадь у дерева. На городской улице было оживленно, люди сновали по своим делам, экипажи проезжали мимо. Вивиана шагала по тротуару, пребывая в думах, а потом внезапно остановилась. Внимание привлекло здание с громоздкими пилястрами, крыша его была окаймлена остроконечными возвышениями в готическом стиле, здание напоминало собор. Вивиана заметила рядом ту самую кондитерскую лавку и направилась к ней.

Внутри вкусно пахло сладостями, особенно сахарными изделиями. За прилавком стоял мужчина зрелого возраста. Он услужливо поинтересовался, чего желает молодая леди. Девушка замешкалась, нахлынуло волнение.

‒ Я… меня попросил мистер Вэл взять у вас апельсинового джема. Он сказал, что вы его знаете, ‒ вымолвила оробевшая Вивиана.

Улыбка продавца на мгновение сползла, но вслед он снова ее натянул и полез под прилавок. Оттуда он достал завязанный мешочек с баночкой внутри и подал посетительнице. Продавец ничего более не сказал и сделал занятой вид. Девушка приняла и после слов благодарности вышла. Нужно было возвращаться обратно, пока не приехал Томас.

Поначалу Вивиана не придала значения, но позже по пути ее вдруг стали терзать сомнения. Девушка приостановила лошадь, достала из сумочки на седле мешочек и потрясла в руке. Он был уж больно легкий для наполненной джемом баночки. Внутри послышалось легкое шуршание. Немного подумав, Вивиана всё-таки решила открыть. Внутри было вовсе не лакомство, в ней находилась какая-то измельченная трава. Вернув все на место, девушка поспешила дальше.

На территорию поместья Вивиана въехала со стороны хозяйственных построек и оказалась возле конюшни. Девушка с недовольным видом подала ожидающему Вэлу поводья, затем всучила мешочек.

‒ Ваш апельсиновый травяной джем… ‒ с колкостью произнесла уязвленная ложью наездница.

Мужчина ухмыльнулся. Возмущение дерзкой особы его даже веселило.

‒ Нехорошо заглядывать в чужие вещи, ‒ отшутился он.

‒ Но еще хуже лгать, ‒ не смолчала Вивиана.

‒ В чем же ложь? Вам подали то, что вы назвали, а уж что там внутри ‒ вопрос второй, ‒ уверенно пояснил Вэл.

Испорченные плоды

Подняться наверх