Читать книгу Человек в рыжем парике. Серия «Мир детектива» - Фергюс Хьюм - Страница 5
Теории мистера Торри
Оглавление– Синяя мумия? – изумленно повторил Даррел. – Что вы хотите сказать?
– Даже не мумия, а мумии, потому что их две. Видите?..
Торри вынул из кармана две глиняные статуэтки, размером пятнадцать сантиметров, выкрашенных в темно-синий цвет. Вылеплены они были с поразительным искусством, точно воспроизводили обмотку настоящих мумий и безжизненные черты лица. На груди у каждой из мумий было изображено золотое солнце с ореолом расходящихся лучей. Они, очевидно, представляли собой прекрасный образец керамического искусства. Каким образом эти элементы древней цивилизации оказались причастными к преступлению, удивился Фрэнк.
– Сделаны они, по-видимому, в древнем Египте, – решил Даррел, тщательно осмотрев одну из статуэток. – Утверждать, впрочем, не берусь, так как я не специалист. Где вы их нашли?
– Одну в кармане убитой женщины, другую – рядом с телом убитого мужчины. Я вам говорил, что оба преступления тесно связаны! Это лишнее доказательство вам, что я прав.
– Любопытно, – пробормотал Даррел, не отрывая глаз от статуэток. – Что они могут значить? Может быть, это ключ к разгадке таинственных убийств…
– Полагаю, вам неизвестно, что могут обозначать эти штучки? – спросил Торри.
Писатель покачал головой.
– Нет… Но у меня есть приятель, египтолог, он, вероятно, сможет предоставить нам нужную информацию. Если хотите, я покажу их ему.
– Возьмите одну, они совершенно одинаковые, – осторожно ответил сыщик, – и спросите вашего приятеля, что это такое. А теперь, господин Даррел, – продолжал он, оживляясь, – я, кажется, ответил на все ваши вопросы. Может быть, вы ответите на мои?
– С удовольствием. Что вы хотите знать?
– Расскажите мне подробно все, что произошло с того момента, как вы заметили рыжего на Друри-лейн, и до того, как вы нашли его труп.
Даррел удовлетворил любопытство сыщика, подробно рассказав о своем ночном приключении. Торри слушал молча, а когда Даррел закончил, он задал ему ряд дополнительных вопросов, отмечая ответы в записной книжке условными знаками, понятными ему одному (если бы он потерял книжку, никто не сумел бы воспользоваться ее содержанием).
– Вы говорите, что рыжий произвел на вас впечатление джентльмена с образованием?
– Да, он говорил очень чисто, без уличного акцента.
– В котором часу он обратился к вам и заговорил?
– Сразу после полуночи.
– Сколько времени вам понадобилось, чтобы дойти до Мортэлити-лейн?
– Минут десять, не больше. Во всяком случае, было двадцать минут первого, когда он ушел.
– Поездка в экипаже, придуманная для того, чтобы сбить вас с толку, длилась порядочно.
Даррел мысленно подсчитал время и ответил:
– Минут сорок или чуть меньше. Когда мы вернулись на Мортэлити-лейн, на часах пробило час ночи. Затем я несколько минут разговаривал с извозчиком и помню, он сказал, что едет домой, так как был уже второй час ночи.
– Стало быть, убийство совершено между половиной первого и часом ночи?
– Несомненно… потому что, когда мы нашли тело, оно еще было теплое, – сказал Даррел и вздрогнул.
– Вы говорили, что рыжий господин был взволнован и боялся вас?
– Он шел на расстоянии трех шагов от меня и все время держал руку в кармане пиджака.
– Да, я нашел в кармане револьвер, – равнодушно заметил Торри. – Но, – прибавил он, подчеркивая слова, – я не нашел ценной вещи в карманах.
– Ценной вещи? Какой?
– Не знаю. Бумаг, драгоценностей, денег… Что-нибудь.
– Почему вы думаете, что он нес ценные вещи? – наступила очередь Даррела задавать вопросы.
Торри пожал плечами.
– Если бы при нем не было ничего ценного, он не брал бы с собой револьвер.
– Он взял его на случай встречи с грабителем или с хулиганами. На этих узких улицах часто нападают.
– Нет, – убежденно возразил сыщик, – не думаю. Он нарочно переоделся для того, чтобы никто не мог заподозрить, что при нем есть крупные деньги. Бродяга, шатающийся ночью по лондонским улицам, может привлечь внимание только полисменов, а в этом случае, конечно, револьвер ему был не нужен.
– Почему? – не сдавался Даррел.
– Потому что его арестовали бы и в полицейском участке живо выяснили бы его личность, которую он хотел скрыть. Нет, друг мой, чем больше я размышляю, тем больше прихожу к выводу, что он нес с собой на свидание какую-то очень ценную вещь. И это соображение полностью подтверждает теорию, которая возникает в моей голове по поводу всего этого дела, – прибавил он, потирая колени.
– Теорию?
– Другими словами, я считаю, что правильный след – это… вот этот, – он кивнул головой на Синюю мумию.
– Признаюсь, плохо вас понимаю.
– Конечно, это пока только предположение, и я первый готов от него отказаться. Но вот, по-моему, как это произошло. Рыжий нес какую-то очень ценную вещь – документ, деньги или драгоценности – для передачи белокурой даме, ждавшей его на Мортэлити-лейн. В обмен на драгоценности – предположим, это были драгоценности – она вручила ему Синюю мумию.
– Зачем?
– В качестве расписки, вероятно. Рыжий принял мумию правой рукой с намерением положить ее в карман. В этот момент у женщины в руках оказались драгоценности, и она ударила его кинжалом. Защищаясь от удара левой рукой, он сорвал кусок кружева с ее платья. Но рана была смертельной (удар, как вам известно, был нанесен прямо в сердце), естественно, мумия выпала у него из рук и осталась лежать там, где я ее нашел.
– Все это звучит очень правдоподобно, – кивнул головой Даррел, – но вы сами говорите, что все это пока одни предположения.
– Согласен! Однако без теории невозможно приступить к розыскам. Во всяком случае, моя теория отвечает на вопросы этого загадочного дела.
– Конечно. Но как объясните находку второй мумии?
– По-видимому, женщина, после убийства рыжего, отправилась на свидание с убийцей, к обелиску Клеопатры. Она передала ему драгоценности и получила от него, так же в виде расписки, вторую мумию. Положив ее в карман, она отвернулась, чтобы уйти, и тут он ее ударил. Затем убийца попытался сбросить тело в Темзу, но на набережной появился какой-то прохожий, и преступник был вынужден бежать, оставив жертву на ступеньках.
– Но, – возразил Даррел, – почему вы решили, что это он дал женщине статуэтку? Логичнее предположить, что обе статуэтки принесла с собой женщина.
– Нет, нет, я твердо уверен, что статуэтки были символом, своего рода распиской в передаче драгоценностей.
– Хорошо, почему же тогда этот второй убил ее, получив от нее то, чего он ждал?
– Найдите эту причину, и вы найдете убийцу, – торжественно заключил Торри. – Вы видите, господин Даррел, что жизнь иногда подкидывает истории почище ваших полицейских романов. Что скажете?
– Почище полицейских романов, – повторил Даррел, – все это мне кажется совершенно неразрешимой загадкой.
– Загадкой? Ах, сударь, если вы хотите быть хорошим сыщиком, никогда не отчаивайтесь.
– Но я не понимаю, что нужно делать и с чего начать.
– Прежде всего, у нас есть инициалы «Дж. Г.», – возразил Торри. – Я схожу в магазин на Бонд-стрит и постараюсь узнать, кому они принадлежат. Если мне удастся установить личность убитого, я покопаюсь в его прошлом. Вероятно, именно там я найду факты, которые позволят нам догадаться о мотивах убийства. Метки на сорочке – это хорошая зацепка. Есть еще один след – это экипаж.
– Экипаж? – воскликнул Фрэнк. – Который? Тот, которым воспользовался рыжий, чтобы сбить меня с толку, или тот, в котором я сам ехал?
– Ни тот, ни другой. Я имею в виду третий, который исчез, пока вы кружили по городу.
– Не понимаю, какое он может иметь отношение к делу.
– Мистер Даррел, мистер Даррел! – с легким упреком воскликнул Торри. – Вы, может быть, превосходный писатель, но, позвольте вам заметить, вы никакой сыщик. Разве не естественно предположить, что женщина, совершив убийство и желая поскорее покинуть место преступления, села в четырехколесный кэб и уехала? Кроме того, у нее было свидание у обелиска Клеопатры, и она должна была спешить.
– Да, но, обращаясь к извозчику, она рисковала быть потом узнанной… Она должна была понимать, что как только станет известно об убийстве, прежде всего, будут опрошены извозчики, стоявшие на площади у Мортэлити-лейн. Извозчик мог запомнить ее приметы и…
– Да, да, все это совершенно верно, но вы забываете, что женщина не рассчитывала быть убитой и не предполагала, что полиция так быстро нападет на ее след. Кроме того, она, вероятно, была переодета и изменила свою внешность. Или, вообще, так была возбуждена, что плохо соображала, что делает, единственной ее мыслью было поскорее сбежать с места преступления. Нужно быть немножко психологом, господин Даррел!.. Так или иначе, я убежден, что это она взяла третий экипаж, и я уже принял меры к розыску и допросу извозчика.
– Каким образом вы его найдете?
– Я расспрошу двух других. А может быть, найду его самого на прежней стоянке. Если вы хотите, мы разделим задачи, – предложил он писателю. – Я займусь извозчиком, а вы пойдете к «Харкоту и Харкоту» на Бонд-стрит навести справки о клиенте, чье имя и фамилия начинаются буквами «Дж. Г.».
– Очень хорошо. Где и когда мы встретимся?
Сыщик вынул визитную карточку и карандашом написал на ней несколько слов.
– На моей частной квартире, там нам никто не помешает. 80, Грэвен-стрит, Стрэнд. Сегодня в четыре часа. Кстати, вы, может быть, успеете показать вашему приятелю мумию?
– Постараюсь, – пообещал Даррел. – Мой приятель живет рядом с Британским музеем, а стало быть, зайти к нему мне будет нетрудно. Но есть еще один пункт, который для меня неясен.
– Сэр, – сухо ответил мистер Торри, – есть много вещей, относительно которых у меня нет ясности. Это что-то особенное…
– Кто убил женщину у обелиска Клеопатры: мужчина или женщина?
– Мужчиной, конечно… доказательств у меня нет, но я готов поклясться головой, что убийца – мужчина.
– Почему?
– Потому что женщина слишком рисковала, убивая рыжего… такому риску она могла подвергнуть себя только ради мужчины!