Читать книгу Documents de la pintura valenciana medieval i moderna IV - Ferran d'Antequera - Страница 7
CRITERIS d’EDICIÓ
I TRANSCRIPCIÓ DELS DOCUMENTS
ОглавлениеLa transcripció i l’edició han estat fetes segons les normes internacionals establertes, per l’edició de documents medievals, per la Comissió Internacional de Diplomàtica.
Si per una errada manifesta l’escrivà ha omés cap lletra o mot indispensables per al sentit, ha estat restablerta entre parèntesis angulars (< >).
Els mots o frases interliniats corresponents al text van entre parèntesis angulars (< >); quan són d’una altra mà és indicat; aquells que són aclariments de l’escrivà, també interliniats van en nota al peu del document.
Les notes al marge són indicades com a nota a peu de pàgina amb la crida al punt del text on correspon.
Els espais en blanc s’indiquen amb l’expressió: [en blanc].
La lectura dubtosa d’algun mot s’adverteix mitjançant un signe d’interrogació entre parèntesis.
Les àpoques són numerades progressivament entre claudàtors per indicar que no són al manuscrit original.
El documents de l’annex apareixen ordenats cronològicament amb un número de catàleg correlatiu.
Cada document ha estat tractat com una unitat.
Cada unitat documental està integrada per la data (any, mes, dia i lloc on s’ha expedit el document), el regest o resum objectiu del contingut documental, la signatura o emplaçament físic del document en l’arxiu i la cita (cognom de l’autor, any de l’edició i pàgina on apareix citat, si es dona el cas d’un document publicat amb anterioritat.