Читать книгу Братья Харди и сокровища башни - Франклин У. Диксон - Страница 4

Глава III. Угроза

Оглавление

– Ты отлично управляешься с мотоциклом, Фрэнк, – сказал Джо, когда братья въехали в семейный гараж. – Я даже больше не боюсь с тобой кататься.

– Ты не боишься? – Фрэнк сделал вид, что воспринял его слова серьезно. – Так и я не боюсь гонять с таким смельчаком, как ты.

– Без ложной скромности остается признать, что мы оба – классные мотогонщики, – заметил на это Джо. – Здорово, что отец разрешил нам взять байки.

– Согласен, – ответил Фрэнк. – В нашей детективной работе они нам пригодятся.

Братья вышли из гаража и, миновав старый двухэтажный сарай с оборудованным в нем на первом этаже спортзалом, где они сами (а иногда и их приглашенные друзья) тренировались по выходным и после уроков, направились к дому.

Семья жила на углу Хай и Элм-стрит в добротном, довольно старом каменном особняке, окруженном большой, затененной деревьями зеленой лужайкой с растущими на ней в настоящий момент крокусами и нарциссами.

– Привет, мам, – сказал Фрэнк, войдя в кухню.

Миссис Харди, миниатюрная красивая женщина, подняла голову, улыбнулась сыновьям и продолжила фаршировать курицу, которую собиралась запечь на ужин. Фрэнк и Джо нежно поцеловали мать.

– Папа наверху? – спросил Джо.

– Да, дорогой. Он у себя.

Рабочее место Фентона Харди, с примыкавшей к нему прекрасной библиотекой, можно было назвать настоящей детективной лабораторией – кроме замечательного собрания редких книг здесь хранились папки с уголовными делами и имелась огромная справочная картотека.

Войдя в кабинет отца, Фрэнк и Джо отчитались о делах:

– Твое поручение выполнено.

– Отлично, – ответил мистер Харди. – Но я чувствую, ваша поездка не ограничилась только выполнением моего поручения, – спросил он, окинув сыновей внимательным взглядом.

Их отец был необыкновенно проницателен, от него ничего нельзя было скрыть – именно эта способность сделала его одним из самых успешных детективов Нью-Йорка еще до того, как он открыл частную практику в Бейпорте.

– Ты не представляешь, что сегодня произошло! – воскликнул Фрэнк и рассказал мистеру Харди о сумасшедшем гонщике, пропавшей машине Чета, разбитом темно-синем седане, обнаруженном в канаве недалеко от фермы приятеля, и неудавшемся ограблении кассы парома.

– Чет надеется, что мы отыщем его машину, – добавил Джо.

– Если, конечно, нас не опередит полиция, – заметил с усмешкой Фрэнк.

Помолчав несколько секунд, детектив спросил:

– Вам нужен мой совет? Как вы знаете, я не даю советов, пока меня не попросят, – добавил он с улыбкой.

– Мы очень рассчитываем на твою помощь, – ответил Джо.

По мнению мистера Харди, самым интересным моментом для него в этом деле явился тот факт, что подозреваемый, по-видимому, в качестве маскировки использовал один или несколько париков.

– По крайней мере, – сказал детектив, – парик он точно мог купить в Бейпорте. На вашем месте, ребята, я бы обошел все наши магазины, торгующие париками, и выяснил, не заглядывал ли в них вор.

Взглянув на часы на большом рабочем столе отца, Фрэнк заметил:

– До закрытия еще есть время, мы успеем провести первые расследования. Идем?

Однако уже у самой двери они остановились. В их распоряжении не было ни одного адреса, они понятия не имели, куда им следует отправиться.

– Пап, а в каких магазинах у нас можно купить парики? – спросил Джо с озабоченным видом.

Бросив на сыновей хитрый взгляд, мистер Харди встал из-за стола, прошел в библиотеку и, выдвинув один из ящиков картотеки, где в алфавитном порядке содержалась вся необходимая информация, вынул папку с надписью «Парики: производители, дистрибьюторы, розничные магазины по всему миру».

– Ух ты, а я и не знал, что это есть у тебя в картотеке! – восхитился Джо.

Просмотрев все файлы папки, мистер Харди извлек нужный.

– «Бейпорт», – прочитал он и принялся просматривать списки. – Так, ну три места можно сразу исключить, в них продают только парики для женщин. А вот в эти стоит заглянуть. Фрэнк, запиши: во-первых, «Магазин маскарадных костюмов Шварца», что на Реншоу-авеню, в доме семьдесят девять. Затем магазины «Флинт» и «Пайн» на рынке. И еще «Братья Рубен» на Мейн-стрит, возле железнодорожной станции.

– Магазин Шварца ближе всех, – сказал Фрэнк. – Предлагаю, Джо, сначала пойти туда.

Окрыленные надеждой, братья оседлали мотоциклы и помчались в центр города. Когда они вошли магазин, его хозяин, мистер Шварц, невысокий, полноватый мужчина, с приветливой улыбкой, предупредил:

– Боюсь, я не успею вас обслужить, сегодня я закрываюсь чуть раньше, чем обычно. – Он взглянул на большие старые часы на стене. – Пришла новая партия товара, и мне нужно его распаковать и разложить. А делать это я могу только в свои рабочие часы, так что…

– Да мы ненадолго, – успокоил его Фрэнк. – Наш отец Фентон Харди, детектив. Мы хотели у вас спросить, не продавали ли вы недавно какому-нибудь незнакомцу рыжий парик?

– Нет, – мистер Шварц покачал головой. – За последние месяцы я не продал ни одного рыжего парика и даже не сдал в аренду. В основном все приходят ко мне либо за светлыми париками, либо за темными. А вообще-то я редко продаю парики – как правило, даю напрокат.

– Понятно… – протянул Фрэнк. – Просто мы ищем человека, который носит рыжий парик, чтобы его не узнали. Мы подумали, может, он заходил к вам, купить или взять напрокат парик.

Заинтересовавшись, мистер Шварц перегнулся через прилавок:

– Он наряжался в кого-то конкретно? В какого-то персонажа? Нет? Ну, если он зайдет, я обязательно вам сообщу, – пообещал он.

Братья поблагодарили продавца и направились к выходу.

– Подождите минуту! – окликнул их мистер Шварц.

Фрэнк и Джо с надеждой повернулись, ожидая услышать что-то важное. Но ничего важного хозяин магазина им не сообщил, однако со смущенной улыбкой спросил, не помогут ли они ему распаковать коробки с товаром, а также примерить некоторые костюмы.

– Обычно с размерами такая путаница, – добавил он. – Может, вы останетесь ненадолго – всего на несколько минут – и поможете мне? Я заплачу.

– Да нам не нужны деньги! – сказал Джо. – И, если честно, я бы взглянул на ваши маскарадные костюмы.

Шварц запер входную дверь магазина и повел братьев на склад, где у него хранились всевозможные маскарадные костюмы, маски и различный театральный реквизит и где, кроме всего прочего, были составлены коробки с новой партией товара. Помещение настолько было заполнено вещами, что Фрэнк и Джо с трудом понимали, как тут вообще можно хоть что-то найти!

– Вот – это сегодняшняя партия, – сказал мистер Шварц, указав на шесть картонных коробок, стоявших недалеко от заднего входа в магазин.

Братья помогли вскрыть коробки и достали первые костюмы: королевскую мантию с тиарой и наряд Малышки Бо Пип[1].

– На этом костюме скелета написано, что он тридцать восьмого размера. Может, кто-то из вас примерит? – спросил мистер Шварц.

Расстегнув молнию, Фрэнк надел на себя костюм, оказавшийся чудовищных размеров. Выглядел он в нем просто нелепо.

– Его, наверное, шил какой-то толстяк, – заметил Фрэнк.

В этот момент в парадную дверь магазина постучали.

– Пусть стучат. Мы уже закрыты, – отмахнулся мистер Шварц.

Но Фрэнк подумал: а вдруг этот поздний покупатель – человек, которого они хотят найти, специально явившийся к самому закрытию, чтобы никому не попасть на глаза.

Ничего не сказав ни мистеру Шварцу, ни Джо, он поспешил к входной двери, за которой маячил посетитель. Тот ждал, когда ему откроют, но, заметив скелет за стеклом, – да к тому же такой огромный и бесформенный – метнулся прочь от магазина, а Фрэнк, запутавшись в безразмерном костюме, упал и ударился головой.

Услыхав грохот, мистер Шварц и Джо бросились из подсобки в торговый зал и увидели безнадежно застрявшего в маскарадном костюме Фрэнка. Тот объяснил, как он здесь оказался и почему, и они пришли к выводу, что, возможно, Фрэнк был прав.

– Но только ты его напугал! – смеясь, резюмировал Джо. – Теперь он точно сюда не вернется!

Примерно еще полчаса братья помогали мистеру Шварцу, а затем попрощались и ушли домой.

– В понедельник заглянем в остальные магазины париков, – сказал Фрэнк.

На следующее утро семья Харди отправилась в церковь, а после ужина Фрэнк и Джо сказали родителям, что хотят навестить Чета Мортона.

– Он пригласил нас на ужин, – добавил Фрэнк. – Но мы постараемся вернуться домой не слишком поздно.

Захватив по пути Келли Шоу, которая тоже была приглашена, друзья отправились к Мортонам.

– Ты точно не боишься ехать с этим Повелителем Скорости? – спросил Джо у Келли, когда та садилась на мотоцикл позади Фрэнка.

При въезде на ферму друзей встретила хорошенькая, темноволосая Иола Мортон, младшая сестра Чета – она ужасно нравилась Джо Харди, и он считал ее самой привлекательной девчонкой в школе.

Чуть позже, все впятером, собрались на кухне Мортонов готовить ужин. Чет, любивший поесть, вызвался руководить процессом. Когда он дал всем задания, Джо спросил:

– А сам-то ты что будешь делать?

– Как что – дегустировать, – ответил толстяк Чет, усмехнувшись.

Друзья возмутились.

– Кто не работает – тот не ест, – отрезала Иола.

– Ну что ж, если вы настаиваете, – посмеиваясь, сказал Чет, – я приготовлю для гренки по-валлийски.

– Годится! – ответили друзья. – Тогда приступай!

Кухня фермерского дома была большой и просторной. Ребята готовили ужин на большом столе, стоявшем посреди кухни прямо напротив широких окон, расположенных в угловой части помещения.

Когда ужин бы готов и друзья сели за стол, в коридоре зазвонил телефон.

Чет вышел ответить на звонок, но вернулся обескураженный – на лице его читалось недоумение, а в глазах была тревога.

– Что случилась? – взволнованно спросила Иола.

– Мне… Мне сейчас угрожали! – ответил Чет.

– Угрожали?! – воскликнули в один голос друзья. – Кто?

От волнения Чет начал заикаться, но все же смог передать суть разговора с незнакомцем:

– «Не видать тебе твой драндулет как своих ушей. И прекрати пытаться его искать, иначе будет хуже», сказал он мне.

– Ничего себе! – воскликнул Джо.

Келли и Иола, страшно обеспокоенные, уставились на ребят, не скрывая тревоги.

Фрэнк хотел было что-то сказать, но остановился, бросив мимолетный взгляд за окно: ему показалось или он и правда заметил движение в темном дворе?

Метнувшись к стеклу, он поначалу ничего не увидел, кроме своего отражения. Но вдруг отчетливо рассмотрел человека, шагающего от сарая к воротам фермы.

– За мной! – крикнул Фрэнк Джо и Чету и стремительно двинулся к выходу.

1

Бо Пип – вымышленный персонаж во франшизе «История игрушек», созданный компанией Pixar.

Братья Харди и сокровища башни

Подняться наверх