Читать книгу The Golden Bough: A Study in Magic and Religion (Third Edition, Vol. 11 of 12) - Frazer James George - Страница 5
Chapter VIII. The Magic Flowers of Midsummer Eve
ОглавлениеIt is a common belief in Europe that plants acquire certain magical, but transient, virtues on Midsummer Eve. Magical plants culled on Midsummer Eve (St. John's Eve) or Midsummer Day (St. John's Day) in France. St. John's herb.
A feature of the great midsummer festival remains to be considered, which may perhaps help to clear up the doubt as to the meaning of the fire-ceremonies and their relation to Druidism. For in France and England, the countries where the sway of the Druids is known to have been most firmly established, Midsummer Eve is still the time for culling certain magic plants, whose evanescent virtue can be secured at this mystic season alone. Indeed all over Europe antique fancies of the same sort have lingered about Midsummer Eve, imparting to it a fragrance of the past, like withered rose leaves that, found by chance in the pages of an old volume, still smell of departed summers. Thus in Saintonge and Aunis, two of the ancient provinces of Western France, we read that “of all the festivals for which the merry bells ring out there is not one which has given rise to a greater number of superstitious practices than the festival of St. John the Baptist. The Eve of St. John was the day of all days for gathering the wonderful herbs by means of which you could combat fever, cure a host of diseases, and guard yourself against sorcerers and their spells. But in order to attain these results two conditions had to be observed; first, you must be fasting when you gathered the herbs, and second, you must cull them before the sun rose. If these conditions were not fulfilled, the plants had no special virtue.”117 In the neighbouring province of Perigord the person who gathered the magic herbs before sunrise at this season had to walk backwards, to mutter some mystic words, and to perform certain ceremonies. The plants thus collected were carefully kept as an infallible cure for fever; placed above beds and the doors of houses and of cattle-sheds they protected man and beast from disease, witchcraft, and accident.118 In Normandy a belief in the marvellous properties of herbs and plants, of flowers and seeds and leaves gathered, with certain traditional rites, on the Eve or the Day of St. John has remained part of the peasant's creed to this day. Thus he fancies that seeds of vegetables and plants, which have been collected on St. John's Eve, will keep better than others, and that flowers plucked that day will never fade.119 Indeed so widespread in France used to be the faith in the magic virtue of herbs culled on that day that there is a French proverb “to employ all the herbs of St. John in an affair,” meaning “to leave no stone unturned.”120 In the early years of the nineteenth century a traveller reported that at Marseilles, “on the Eve of St. John, the Place de Noailles and the course are cleaned. From three o'clock in the morning the country-people flock thither, and by six o'clock the whole place is covered with a considerable quantity of flowers and herbs, aromatic or otherwise. The folk attribute superstitious virtues to these plants; they are persuaded that if they have been gathered the same day before sunrise they are fitted to heal many ailments. People buy them emulously to give away in presents and to fill the house with.”121 On the Eve of St. John (Midsummer Eve), before sunset, the peasants of Perche still gather the herb called St. John's herb. It is a creeping plant, very aromatic, with small flowers of a violet blue. Other scented flowers are added, and out of the posies they make floral crosses and crowns, which they hang up over the doors of houses and stables. Such floral decorations are sold like the box-wood on Palm Sunday, and the withered wreaths are kept from year to year. If an animal dies, it may be a cow, they carefully clean the byre or the stable, make a pile of these faded garlands, and set them on fire, having previously closed up all the openings and interstices, so that the whole place is thoroughly fumigated. This is thought to eradicate the germs of disease from the byre or stable.122 At Nellingen, near Saaralben, in Lorraine the hedge doctors collect their store of simples between eleven o'clock and noon on Midsummer Day; and on that day nut-water is brewed from nuts that have been picked on the stroke of noon. Such water is a panacea for all ailments.123 In the Vosges Mountains they say that wizards have but one day in the year, and but one hour in that day, to find and cull the baleful herbs which they use in their black art. That day is the Eve of St. John, and that hour is the time when the church bells are ringing the noonday Angelus. Hence in many villages they say that the bells ought not to ring at noon on that day.124
Magical plants culled on Midsummer Eve or Midsummer Day in the Tyrol and Germany.
In the Tyrol also they think that the witching hour is when the Ave Maria bell is ringing on Midsummer Eve, for then the witches go forth to gather the noxious plants whereby they raise thunderstorms. Therefore in many districts the bells ring for a shorter time than usual that evening;125 at Folgareit the sexton used to steal quietly into the church, and when the clock struck three he contented himself with giving a few pulls to the smallest of the bells.126 At Rengen, in the Eifel Mountains, the sexton rings the church bell for an hour on the afternoon of Midsummer Day. As soon as the bell begins to ring, the children run out into the meadows, gather flowers, and weave them into garlands which they throw on the roofs of the houses and buildings. There the garlands remain till the wind blows them away. It is believed that they protect the houses against fire and thunderstorms.127 At Niederehe, in the Eifel Mountains, on Midsummer Day little children used to make wreaths and posies out of “St. John's flowers and Maiden-flax” and throw them on the roofs. Some time afterwards, when the wild gooseberries were ripe, all the children would gather round an old woman on a Sunday afternoon, and taking the now withered wreaths and posies with them march out of the village, praying while they walked. Wreaths and posies were then thrown in a heap and kindled, whereupon the children snatched them up, still burning, and ran and fumigated the wild gooseberry bushes with the smoke. Then they returned with the old woman to the village, knelt down before her, and received her blessing. From that time the children were free to pick and eat the wild gooseberries.128 In the Mark of Brandenburg the peasants gather all sorts of simples on Midsummer Day, because they are of opinion that the drugs produce their medicinal effect only if they have been culled at that time. Many of these plants, especially roots, must be dug up at midnight and in silence.129 In Mecklenburg not merely is a special healing virtue ascribed to simples collected on Midsummer Day; the very smoke of such plants, if they are burned in the fire, is believed to protect a house against thunder and lightning, and to still the raging of the storm.130 The Wends of the Spreewald twine wreaths of herbs and flowers at midsummer, and hang them up in their rooms; and when any one gets a fright he will lay some of the leaves and blossoms on hot coals and fumigate himself with the smoke.131 In Eastern Prussia, some two hundred years ago, it used to be customary on Midsummer Day to make up a bunch of herbs of various sorts and fasten it to a pole, which was then put up over the gate or door through which the corn would be brought in at harvest. Such a pole was called Kaupole, and it remained in its place till the crops had been reaped and garnered. Then the bunch of herbs was taken down; part of it was put with the corn in the barn to keep rats and mice from the grain, and part was kept as a remedy for diseases of all sorts.132
Magical plants culled on Midsummer Eve (St. John's Eve) or Midsummer Day in Austria and Russia.
The Germans of West Bohemia collect simples on St. John's Night, because they believe the healing virtue of the plants to be especially powerful at that time.133 The theory and practice of the Huzuls in the Carpathian Mountains are similar; they imagine that the plants gathered on that night are not only medicinal but possess the power of restraining the witches; some say that the herbs should be plucked in twelve gardens or meadows.134 Among the simples which the Czechs and Moravians of Silesia cull at this season are dandelions, ribwort, and the bloom of the lime-tree.135 The Esthonians of the island of Oesel gather St. John's herbs (Jani rohhud) on St. John's Day, tie them up in bunches, and hang them up about the houses to prevent evil spirits from entering. A subsidiary use of the plants is to cure diseases; gathered at that time they have a greater medical value than if they were collected at any other season. Everybody does not choose exactly the same sorts of plants; some gather more and some less, but in the collection St. John's wort (Jani rohhi, Hypericum perforatum) should never be wanting.136 A writer of the early part of the seventeenth century informs us that the Livonians, among whom he lived, were impressed with a belief in the great and marvellous properties possessed by simples which had been culled on Midsummer Day. Such simples, they thought, were sure remedies for fever and for sickness and pestilence in man and beast; but if gathered one day too late they lost all their virtue.137 Among the Letts of the Baltic provinces of Russia girls and women go about on Midsummer Day crowned with wreaths of aromatic plants, which are afterwards hung up for good luck in the houses. The plants are also dried and given to cows to eat, because they are supposed to help the animals to calve.138
Magical plants culled on St. John's Eve or St. John's Day among the South Slavs, in Macedonia, and Bolivia.
In Bulgaria St. John's Day is the special season for culling simples. On this day, too, Bulgarian girls gather nosegays of a certain white flower, throw them into a vessel of water, and place the vessel under a rose-tree in bloom. Here it remains all night. Next morning they set it in the courtyard and dance singing round it. An old woman then takes the flowers out of the vessel, and the girls wash themselves with the water, praying that God would grant them health throughout the year. After that the old woman restores her nosegay to each girl and promises her a rich husband.139 Among the South Slavs generally on St. John's Eve it is the custom for girls to gather white flowers in the meadows and to place them in a sieve or behind the rafters. A flower is assigned to each member of the household: next morning the flowers are inspected; and he or she whose flower is fresh will be well the whole year, but he or she whose flower is faded will be sickly or die. Garlands are then woven out of the flowers and laid on roofs, folds, and beehives.140 In some parts of Macedonia on St. John's Eve the peasants are wont to festoon their cottages and gird their own waists with wreaths of what they call St. John's flower; it is the blossom of a creeping plant which resembles honeysuckle.141 Similar notions as to the magical virtue which plants acquire at midsummer have been transported by Europeans to the New World. At La Paz in Bolivia people believe that flowers of mint (Yerba buena) gathered before sunrise on St. John's Day foretell an endless felicity to such as are so lucky as to find them.142
Magical plants culled at Midsummer among the Mohammedans of Morocco.
Nor is the superstition confined to Europe and to people of European descent. In Morocco also the Mohammedans are of opinion that certain plants, such as penny-royal, marjoram, and the oleander, acquire a special magic virtue (baraka) when they are gathered shortly before midsummer. Hence the people collect these plants at this season and preserve them for magical or medical purposes. For example, branches of oleander are brought into the houses before midsummer and kept under the roof as a charm against the evil eye; but while the branches are being brought in they may not touch the ground, else they would lose their marvellous properties. Cases of sickness caused by the evil eye are cured by fumigating the patients with the smoke of these boughs. The greatest efficacy is ascribed to “the sultan of the oleander,” which is a stalk with four pairs of leaves clustered round it. Such a stalk is always endowed with magical virtue, but that virtue is greatest when the stalk has been cut just before midsummer. Arab women in the Hiaina district of Morocco gather Daphne gnidium on Midsummer Day, dry it in the sun, and make it into a powder which, mixed with water, they daub on the heads of their little children to protect them from sunstroke and vermin and to make their hair grow well. Indeed such marvellous powers do these Arabs attribute to plants at this mystic season that a barren woman will walk naked about a vegetable garden on Midsummer Night in the hope of conceiving a child through the fertilizing influence of the vegetables.143
Seven different sorts of magical plants gathered at Midsummer. Nine different sorts of plants gathered at Midsummer. Dreams of love on flowers at Midsummer Eve. Love's watery mirror at Midsummer Eve.
Sometimes in order to produce the desired effect it is deemed necessary that seven or nine different sorts of plants should be gathered at this mystic season. Norman peasants, who wish to fortify themselves for the toil of harvest, will sometimes go out at dawn on St. John's Day and pull seven kinds of plants, which they afterwards eat in their soup as a means of imparting strength and suppleness to their limbs in the harvest field.144 In Mecklenburg maidens are wont to gather seven sorts of flowers at noon on Midsummer Eve. These they weave into garlands, and sleep with them under their pillows. Then they are sure to dream of the men who will marry them.145 But the flowers on which youthful lovers dream at Midsummer Eve are oftener nine in number. Thus in Voigtland nine different kinds of flowers are twined into a garland at the hour of noon, but they may not enter the dwelling by the door in the usual way; they must be passed through the window, or, if they come in at the door, they must be thrown, not carried, into the house. Sleeping on them that night you will dream of your future wife or future husband.146 The Bohemian maid, who gathers nine kinds of flowers on which to dream of love at Midsummer Eve, takes care to wrap her hand in a white cloth, and afterwards to wash it in dew; and when she brings her garland home she must speak no word to any soul she meets by the way, for then all the magic virtue of the flowers would be gone.147 Other Bohemian girls look into the book of fate at this season after a different fashion. They twine their hair with wreaths made of nine sorts of leaves, and go, when the stars of the summer night are twinkling in the sky, to a brook that flows beside a tree. There, gazing on the stream, the girl beholds, beside the broken reflections of the tree and the stars, the watery image of her future lord.148 So in Masuren maidens gather nosegays of wild flowers in silence on Midsummer Eve. At the midnight hour each girl takes the nosegay and a glass of water, and when she has spoken certain words she sees her lover mirrored in the water.149
Garlands of flowers of nine sorts gathered at Midsummer and used in divination and medicine.
Sometimes Bohemian damsels make a different use of their midsummer garlands twined of nine sorts of flowers. They lie down with the garland laid as a pillow under their right ear, and a hollow voice, swooning from underground, proclaims their destiny.150 Yet another mode of consulting the oracle by means of these same garlands is to throw them backwards and in silence upon a tree at the hour of noon, just when the flowers have been gathered. For every time that the wreath is thrown without sticking to the branches of the tree the girl will have a year to wait before she weds. This mode of divination is practised in Voigtland,151 East Prussia,152 Silesia,153 Belgium,154 and Wales,155 and the same thing is done in Masuren, although we are not told that there the wreaths must be composed of nine sorts of flowers.156 However, in Masuren chaplets of nine kinds of herbs are gathered on St. John's Eve and put to a more prosaic use than that of presaging the course of true love. They are carefully preserved, and the people brew a sort of tea from them, which they administer as a remedy for many ailments; or they keep the chaplets under their pillows till they are dry, and thereupon dose their sick cattle with them.157 In Esthonia the virtues popularly ascribed to wreaths of this sort are many and various. These wreaths, composed of nine kinds of herbs culled on the Eve or the Day of St. John, are sometimes inserted in the roof or hung up on the walls of the house, and each of them receives the name of one of the inmates. If the plants which have been thus dedicated to a girl happen to take root and grow in the chinks and crannies, she will soon wed; if they have been dedicated to an older person and wither away, that person will die. The people also give them as medicine to cattle at the time when the animals are driven forth to pasture; or they fumigate the beasts with the smoke of the herbs, which are burnt along with shavings from the wooden threshold. Bunches of the plants are also hung about the house to keep off evil spirits, and maidens lay them under their pillows to dream on.158 In Sweden the “Midsummer Brooms,” made up of nine sorts of flowers gathered on Midsummer Eve, are put to nearly the same uses. Fathers of families hang up such “brooms” to the rafters, one for each inmate of the house; and he or she whose broom (quast) is the first to wither will be the first to die. Girls also dream of their future husbands with these bunches of flowers under their pillows. A decoction made from the flowers is, moreover, a panacea for all disorders, and if a bunch of them be hung up in the cattle shed, the Troll cannot enter to bewitch the beasts.159 The Germans of Moravia think that nine kinds of herbs gathered on St. John's Night (Midsummer Eve) are a remedy for fever;160 and some of the Wends attribute a curative virtue in general to such plants.161
St. John's wort (Hypericum perforatum) gathered for magical purposes at Midsummer. St. John's blood on St. John's Day.
Of the flowers which it has been customary to gather for purposes of magic or divination at midsummer none perhaps is so widely popular as St. John's wort (Hypericum perforatum). The reason for associating this particular plant with the great summer festival is perhaps not far to seek, for the flower blooms about Midsummer Day, and with its bright yellow petals and masses of golden stamens it might well pass for a tiny copy on earth of the great sun which reaches its culminating point in heaven at this season. Gathered on Midsummer Eve, or on Midsummer Day before sunrise, the blossoms are hung on doorways and windows to preserve the house against thunder, witches, and evil spirits; and various healing properties are attributed to the different species of the plant. In the Tyrol they say that if you put St. John's wort in your shoe before sunrise on Midsummer Day you may walk as far as you please without growing weary. In Scotland people carried it about their persons as an amulet against witchcraft. On the lower Rhine children twine chaplets of St. John's wort on the morning of Midsummer Day, and throw them on the roofs of the houses. Here, too, the people who danced round the midsummer bonfires used to wear wreaths of these yellow flowers in their hair, and to deck the images of the saints at wayside shrines with the blossoms. Sometimes they flung the flowers into the bonfires. In Sicily they dip St. John's wort in oil, and so apply it as a balm for every wound. During the Middle Ages the power which the plant notoriously possesses of banning devils won for it the name of fuga daemonum; and before witches and wizards were stretched on the rack or otherwise tortured, the flower used to be administered to them as a means of wringing the truth from their lips.162 In North Wales people used to fix sprigs of St. John's wort over their doors, and sometimes over their windows, “in order to purify their houses, and by that means drive away all fiends and evil spirits.”163 In Saintonge and Aunis the flowers served to detect the presence of sorcerers, for if one of these pestilent fellows entered a house, the bunches of St. John's wort, which had been gathered on Midsummer Eve and hung on the walls, immediately dropped their yellow heads as if they had suddenly faded.164 However, the Germans of Western Bohemia think that witches, far from dreading St. John's wort, actually seek the plant on St. John's Eve.165 Further, the edges of the calyx and petals of St. John's wort, as well as their external surface, are marked with dark purple spots and lines, which, if squeezed, yield a red essential oil soluble in spirits.166 German peasants believe that this red oil is the blood of St. John,167 and this may be why the plant is supposed to heal all sorts of wounds.168 In Mecklenburg they say that if you pull up St. John's wort at noon on Midsummer Day you will find at the root a bead of red juice called St. John's blood; smear this blood on your shirt just over your heart, and no mad dog will bite you.169 In the Mark of Brandenburg the same blood, procured in the same manner and rubbed on the barrel of a gun, will make every shot from that gun to hit the mark.170 According to others, St. John's blood is found at noon on St. John's Day, and only then, adhering in the form of beads to the root of a weed called knawel, which grows in sandy soil. But some people say that these beads of red juice are not really the blood of the martyred saint, but only insects resembling the cochineal or kermes-berry.171 “About Hanover I have often observed devout Roman Catholics going on the morning of St. John's day to neighbouring sandhills, gathering on the roots of herbs a certain insect (Coccus Polonica) looking like drops of blood, and thought by them to be created on purpose to keep alive the remembrance of the foul murder of St. John the Baptist, and only to be met with on the morning of the day set apart for him by the Church. I believe the life of this insect is very ephemeral, but by no means restricted to the twenty-fourth of June.”172
Mouse-ear hawkweed (Hieracium pilosella) gathered for magical purposes at Midsummer.
Yet another plant whose root has been thought to yield the blood of St. John is the mouse-ear hawkweed (Hieracium pilosella), which grows very commonly in dry exposed places, such as gravelly banks, sunny lawns, and the tops of park walls. “It blossoms from May to the end of July, presenting its elegant sulphur-coloured flowers to the noontide sun, while the surrounding herbage, and even its own foliage, is withered and burnt up”;173 and these round yellow flowers may be likened not inaptly to the disc of the great luminary whose light they love. At Hildesheim, in Germany, people used to dig up hawkweed, especially on the Gallows' Hill, when the clocks were striking noon on Midsummer Day; and the blood of St. John, which they found at the roots, was carefully preserved in quills for good luck. A little of it smeared secretly on the clothes was sure to make the wearer fortunate in the market that day.174 According to some the plant ought to be dug up with a gold coin.175 Near Gablonz, in Bohemia, it used to be customary to make a bed of St. John's flowers, as they were called, on St. John's Eve, and in the night the saint himself came and laid his head on the bed; next morning you could see the print of his head on the flowers, which derived a healing virtue from his blessed touch, and were mixed with the fodder of sick cattle to make them whole.176 But whether these St. John's flowers were the mouse-ear hawkweed or not is doubtful.177
Mountain arnica gathered for magical purposes at Midsummer.
More commonly in Germany the name of St. John's flowers (Johannisblumen) appears to be given to the mountain arnica. In Voigtland the mountain arnica if plucked on St. John's Eve and stuck in the fields, laid under the roof, or hung on the wall, is believed to protect house and fields from lightning and hail.178 So in some parts of Bavaria they think that no thunderstorm can harm a house which has a blossom of mountain arnica in the window or the roof, and in the Tyrol the same flower fastened to the door will render the dwelling fire-proof. But it is needless to remark that the flower, which takes its popular name from St. John, will be no protection against either fire or thunder unless it has been culled on the saint's own day.179
Mugwort (Artemisia vulgaris) gathered for magical purposes at Midsummer. Mugwort in China and Japan.
Another plant which possesses wondrous virtues, if only it be gathered on the Eve or the Day of St. John, is mugwort (Artemisia vulgaris). Hence in France it goes by the name of the herb of St. John.180 Near Péronne, in the French department of Somme, people used to go out fasting before sunrise on St. John's Day to cull the plant; put among the wheat in the barn it protected the corn against mice. In Artois people carried bunches of mugwort, or wore it round their body;181 in Poitou they still wear girdles of mugwort or hemp when they warm their backs at the midsummer fire as a preservative against backache at harvest;182 and the custom of wearing girdles of mugwort on the Eve or Day of St. John has caused the plant to be popularly known in Germany and Bohemia as St. John's girdle. In Bohemia such girdles are believed to protect the wearer for the whole year against ghosts, magic, misfortune, and sickness. People also weave garlands of the plant and look through them at the midsummer bonfire or put them on their heads; and by doing so they ensure that their heads will not ache nor their eyes smart all that year. Another Bohemian practice is to make a decoction of mugwort which has been gathered on St. John's Day; then, when your cow is bewitched and will yield no milk, you have only to wash the animal thrice with the decoction and the spell will be broken.183 In Germany, people used to crown their heads or gird their bodies with mugwort, which they afterwards threw into the midsummer bonfire, pronouncing certain rhymes and believing that they thus rid themselves of all their ill-luck.184 Sometimes wreaths or girdles of mugwort were kept in houses, cattle-sheds, and sheep-folds throughout the year.185 In Normandy such wreaths are a protection against thunder and thieves;186 and stalks of mugwort hinder witches from laying their spells on the butter.187 In the Isle of Man on Midsummer Eve people gathered barran fealoin or mugwort “as a preventive against the influence of witchcraft”;188 in Belgium bunches of mugwort gathered on St. John's Day or Eve and hung on the doors of stables and houses are believed to bring good luck and to furnish a protection against sorcery.189 It is curious to find that in China a similar use is, or was formerly, made of mugwort at the same season of the year. In an old Chinese calendar we read that “on the fifth day of the fifth month the four classes of the people gambol in the herbage, and have competitive games with plants of all kinds. They pluck mugwort and make dolls of it, which they suspend over their gates and doors, in order to expel poisonous airs or influences.”190 On this custom Professor J. J. M. de Groot observes: “Notice that the plant owed its efficacy to the time when it was plucked: a day denoting the midsummer festival, when light and fire of the universe are in their apogee.”191 On account of this valuable property mugwort is used by Chinese surgeons in cautery.192 The Ainos of Japan employ bunches of mugwort in exorcisms, “because it is thought that demons of disease dislike the smell and flavour of this herb.”193 It is an old German belief that he who carries mugwort in his shoes will not grow weary.194 In Mecklenburg, they say that if you will dig up a plant of mugwort at noon on Midsummer Day, you will find under the root a burning coal, which vanishes away as soon as the church bells have ceased to ring. If you find the coal and carry it off in silence, it will prove a remedy for all sorts of maladies.195 According to another German superstition, such a coal will turn to gold.196 English writers record the popular belief that a rare coal is to be found under the root of mugwort at a single hour of a single day in the year, namely, at noon or midnight on Midsummer Eve, and that this coal will protect him who carries it on his person from plague, carbuncle, lightning, fever, and ague.197 In Eastern Prussia, on St. John's Eve, people can foretell a marriage by means of mugwort; they bend two stalks of the growing plant outward, and then observe whether the stalks, after straightening themselves again, incline towards each other or not.198
Orpine (Sedum telephium) used in divination at Midsummer.
A similar mode of divination has been practised both in England and in Germany with the orpine (Sedum telephium), a plant which grows on a gravelly or chalky soil about hedges, the borders of fields, and on bushy hills. It flowers in August, and the blossoms consist of dense clustered tufts of crimson or purple petals; sometimes, but rarely, the flowers are white.199 In England the plant is popularly known as Midsummer Men, because people used to plant slips of them in pairs on Midsummer Eve, one slip standing for a young man and the other for a young woman. If the plants, as they grew up, bent towards each other, the couple would marry; if either of them withered, he or she whom it represented would die.200 In Masuren, Westphalia, and Switzerland the method of forecasting the future by means of the orpine is precisely the same.201
Vervain gathered for magical purposes at Midsummer. Magical virtue of four-leaved clover on Midsummer Eve.
Another plant which popular superstition has often associated with the summer solstice is vervain.202 In some parts of Spain people gather vervain after sunset on Midsummer Eve, and wash their faces next morning in the water in which the plants have been allowed to steep overnight.203 In Belgium vervain is gathered on St. John's Day and worn as a safeguard against rupture.204 In Normandy the peasants cull vervain on the Day or the Eve of St. John, believing that, besides its medical properties, it possesses at this season the power of protecting the house from thunder and lightning, from sorcerers, demons, and thieves.205 Bohemian poachers wash their guns with a decoction of vervain and southernwood, which they have gathered naked before sunrise on Midsummer Day; guns which have been thus treated never miss the mark.206 In our own country vervain used to be sought for its magical virtues on Midsummer Eve.207 In the Tyrol they think that he who finds a four-leaved clover while the vesper-bell is ringing on Midsummer Eve can work magic from that time forth.208 People in Berry say that the four-leaved clover is endowed with all its marvellous virtues only when it has been plucked by a virgin on the night of Midsummer Eve.209 In Saintonge and Aunis the four-leaved clover, if it be found on the Eve of St. John, brings good luck at play;210 in Belgium it brings a girl a husband.211
Camomile gathered for magical purposes at Midsummer.
At Kirchvers, in Hesse, people run out to the fields at noon on Midsummer Day to gather camomile; for the flowers, plucked at the moment when the sun is at the highest point of his course, are supposed to possess the medicinal qualities of the plant in the highest degree. In heathen times the camomile flower, with its healing qualities, its yellow calix and white stamens, is said to have been sacred to the kindly and shining Balder and to have borne his name, being called Balders-brâ, that is, Balder's eyelashes.212 In Westphalia, also, the belief prevails that camomile is most potent as a drug when it has been gathered on Midsummer Day;213 in Masuren the plant must always be one of the nine different kinds of plants that are culled on Midsummer Eve to form wreaths, and tea brewed from the flower is a remedy for many sorts of maladies.214
Mullein (Verbascum) gathered for magical purposes at Midsummer.
Thuringian peasants hold that if the root of the yellow mullein (Verbascum) has been dug up in silence with a ducat at midnight on Midsummer Eve, and is worn in a piece of linen next to the skin, it will preserve the wearer from epilepsy.215 In Prussia girls go out into the fields on Midsummer Day, gather mullein, and hang it up over their beds. The girl whose flower is the first to wither will be the first to die.216 Perhaps the bright yellow flowers of mullein, clustering round the stem like lighted candles, may partly account for the association of the plant with the summer solstice. In Germany great mullein (Verbascum thapsus) is called the King's Candle; in England it is popularly known as High Taper. The yellow, hoary mullein (Verbascum pulverulentum) “forms a golden pyramid a yard high, of many hundreds of flowers, and is one of the most magnificent of British herbaceous plants.”217 We may trace a relation between mullein and the sun in the Prussian custom of bending the flower, after sunset, towards the point where the sun will rise, and praying at the same time that a sick person or a sick beast may be restored to health.218
Seeds of fir-cones, wild thyme, elder-flowers, and purple loosestrife gathered for magical purposes at Midsummer.
In Bohemia poachers fancy that they can render themselves invulnerable by swallowing the seed from a fir-cone which they have found growing upwards before sunrise on the morning of St. John's Day.219 Again, wild thyme gathered on Midsummer Day is used in Bohemia to fumigate the trees on Christmas Eve in order that they may grow well;220 in Voigtland a tea brewed from wild thyme which has been pulled at noon on Midsummer Day is given to women in childbed.221 The Germans of Western Bohemia brew a tea or wine from elder-flowers, but they say that the brew has no medicinal virtue unless the flowers have been gathered on Midsummer Eve. They do say, too, that whenever you see an elder-tree, you should take off your hat.222 In the Tyrol dwarf-elder serves to detect witchcraft in cattle, provided of course that the shrub has been pulled up or the branches broken on Midsummer Day.223 Russian peasants regard the plant known as purple loosestrife (Lythrum salicaria) with respect and even fear. Wizards make much use of it. They dig the root up on St. John's morning, at break of day, without the use of iron tools; and they believe that by means of the root, as well as of the blossom, they can subdue evil spirits and make them serviceable, and also drive away witches and the demons that guard treasures.224
Magical properties attributed to fern seed at Midsummer.
More famous, however, than these are the marvellous properties which popular superstition in many parts of Europe has attributed to the fern at this season. At midnight on Midsummer Eve the plant is supposed to bloom and soon afterwards to seed; and whoever catches the bloom or the seed is thereby endowed with supernatural knowledge and miraculous powers; above all, he knows where treasures lie hidden in the ground, and he can render himself invisible at will by putting the seed in his shoe. But great precautions must be observed in procuring the wondrous bloom or seed, which else quickly vanishes like dew on sand or mist in the air. The seeker must neither touch it with his hand nor let it touch the ground; he spreads a white cloth under the plant, and the blossom or the seed falls into it. Beliefs of this sort concerning fern-seed have prevailed, with trifling variations of detail, in England, France, Germany, Austria, Italy, and Russia.225 In Bohemia the magic bloom is said to be golden, and to glow or sparkle like fire.226 In Russia, they say that at dead of night on Midsummer Eve the plant puts forth buds like glowing coals, which on the stroke of twelve burst open with a clap like thunder and light up everything near and far.227 In the Azores they say that the fern only blooms at midnight on St. John's Eve, and that no one ever sees the flower because the fairies instantly carry it off. But if any one, watching till it opens, throws a cloth over it, and then, when the magic hour has passed, burns the blossoms carefully, the ashes will serve as a mirror in which you can read the fate of absent friends; if your friends are well and happy, the ashes will resume the shape of a lovely flower; but if they are unhappy or dead, the ashes will remain cold and lifeless.228 In Thuringia people think that he who has on his person or in his house the male fern (Aspidium filix mas) cannot be bewitched. They call it St. John's root (Johanniswurzel), and say that it blooms thrice in the year, on Christmas Eve, Easter Eve, and the day of St. John the Baptist; it should be dug up when the sun enters the sign of the lion. Armed with this powerful implement you can detect a sorcerer at any gathering, it may be a wedding feast or what not. All you have to do is to put the root under the tablecloth unseen by the rest of the company, and, if there should be a sorcerer among them, he will turn as pale as death and get up and go away. Fear and horror come over him when the fern-root is under the tablecloth. And when oxen, horses, or other domestic cattle are bewitched by wicked people, you need only take the root at full moon, soak it in water, and sprinkle the cattle with the water, or rub them down with a cloth that has been steeped in it, and witchcraft will have no more power over the animals.229
Branches of hazel cut at Midsummer to serve as divining-rods.
Once more, people have fancied that if they cut a branch of hazel on Midsummer Eve it would serve them as a divining rod to discover treasures and water. This belief has existed in Moravia, Mecklenburg, and apparently in Scotland.230 In the Mark of Brandenburg, they say that if you would procure the mystic wand you must go to the hazel by night on Midsummer Eve, walking backwards, and when you have come to the bush you must silently put your hands between your legs and cut a fork-shaped stick; that stick will be the divining-rod, and, as such, will detect treasures buried in the ground. If you have any doubt as to the quality of the wand, you have only to hold it in water; for in that case your true divining-rod will squeak like a pig, but your spurious one will not.231 In Bavaria they say that the divining-rod should be cut from a hazel bush between eleven and twelve on St. John's Night, and that by means of it you can discover not only veins of metal and underground springs, but also thieves and murderers and unknown ways. In cutting it you should say, “God greet thee, thou noble twig! With God the Father I seek thee, with God the Son I find thee, with the might of God the Holy Ghost I break thee. I adjure thee, rod and sprig, by the power of the Highest that thou shew me what I order, and that as sure and clear as Mary the Mother of God was a pure virgin when she bare our Lord Jesus, in the name of God the Father, God the Son, and God the Holy Ghost, Amen!”232 In Berlin and the neighbourhood they say that every seventh year there grows a wonderful branch on a hazel bush, and that branch is the divining-rod. Only an innocent child, born on a Sunday and nursed in the true faith, can find it on St. John's Night; to him then all the treasures of the earth lie open.233 In the Tyrol the divining-rod ought to be cut at new moon, but may be cut either on St. John's Day or on Twelfth Night. Having got it you baptize it in the name of one of the Three Holy Kings according to the purpose for which you intend to use it: if the rod is to discover gold, you name it Caspar; if it is to reveal silver, you call it Balthasar; and if it is to point out hidden springs of water, you dub it Melchior.234 In Lechrain the divining-rod is a yearling shoot of hazel with two branches; a good time for cutting it is new moon, and if the sun is rising, so much the better. As for the day of the year, you may take your choice between St. John's Day, Twelfth Night, and Shrove Tuesday. If cut with the proper form of words, the rod will as usual discover underground springs and hidden treasures.235
The divining-rod in Sweden obtained on Midsummer Eve.
Midsummer Eve is also the favourite time for procuring the divining-rod in Sweden. Some say that it should then be cut from a mistletoe bough.236 However, other people in Sweden are of opinion that the divining-rod (Slag ruta) which is obtained on Midsummer Eve ought to be compounded out of four different kinds of wood, to wit, mistletoe, mountain-ash, the aspen, and another; and they say that the mountain-ash which is employed for this purpose should, like the mistletoe, be a parasite growing from the hollow root of a fallen tree, whither the seed was carried by a bird or wafted by the wind. Armed with this fourfold implement of power the treasure-seeker proceeds at sundown to the spot where he expects to find hidden wealth; there he lays the rod on the ground in perfect silence, and when it lies directly over treasure, it will begin to hop about as if it were alive.237
The mythical springwort supposed to bloom on Midsummer Eve.
A mystical plant which to some extent serves the same purpose as the divining-rod is the springwort, which is sometimes supposed to be caper-spurge (Euphorbia lathyris). In the Harz Mountains they say that many years ago there was a wondrous flower called springwort or Johnswort, which was as rare as it was marvellous. It bloomed only on St. John's Night (some say under a fern) between the hours of eleven and twelve; but when the last stroke of twelve was struck, the flower vanished away. Only in mountainous regions, where many noble metals reposed in the bosom of the earth, was the flower seen now and then in lonely meadows among the hills. The spirits of the hills wished by means of it to shew to men where their treasures were to be found. The flower itself was yellow and shone like a lamp in the darkness of night. It never stood still, but kept hopping constantly to and fro. It was also afraid of men and fled before them, and no man ever yet plucked it unless he had been set apart by Providence for the task. To him who was lucky enough to cull it the flower revealed all the treasures of the earth, and it made him rich, oh so rich and so happy!238
Another way of catching the springwort. The white bloom of chicory.
However, the usual account given of the springwort is somewhat different. They say that the way to procure it is this. You mark a hollow in a tree where a green or black woodpecker has built its nest and hatched its young; you plug up the hole with a wooden wedge; then you hide behind the tree and wait. The woodpecker meantime has flown away but very soon returns with the springwort in its bill. It flutters up to the tree-trunk holding the springwort to the wedge, which at once, as if struck by a hammer, jumps out with a bang. Now is your chance. You rush from your concealment, you raise a loud cry, and in its fright the bird opens its bill and drops the springwort. Quick as thought you reach out a red or white cloth, with which you have taken care to provide yourself, and catch the magic flower as it falls. The treasure is now yours. Before its marvellous power all doors and locks fly open; it can make the bearer of it invisible; and neither steel nor lead can wound the man who carries it in the right-hand pocket of his coat. That is why people in Swabia say of a thief who cannot be caught, “He must surely have a springwort.”239 The superstition which associates the springwort with the woodpecker is very ancient, for it is recorded by Pliny. It was a vulgar belief, he tells us, that if a shepherd plugged up a woodpecker's nest in the hollow of a tree with a wedge, the bird would bring a herb which caused the wedge to slip out of the hole; Trebius indeed affirmed that the wedge leaped out with a bang, however hard and fast you might have driven it into the tree.240 Another flower which possesses the same remarkable power of bursting open all doors and locks is chicory, provided always that you cut the flower with a piece of gold at noon or midnight on St. James's Day, the twenty-fifth of July. But in cutting it you must be perfectly silent; if you utter a sound, it is all up with you. There was a man who was just about to cut the flower of the chicory, when he looked up and saw a millstone hovering over his head. He fled for his life and fortunately escaped; but had he so much as opened his lips, the millstone would have dropped on him and crushed him as flat as a pancake. However, it is only a rare white variety of the chicory flower which can act as a picklock; the common bright blue flower is perfectly useless for the purpose.241
The magical virtues ascribed to plants at Midsummer may be thought to be derived from the sun, then at the height of his power and glory. Hence it is possible that the Midsummer bonfires stand in direct relation to the sun.
Many more examples might perhaps be cited of the marvellous virtues which certain plants have been supposed to acquire at the summer solstice, but the foregoing instances may suffice to prove that the superstition is widely spread, deeply rooted, and therefore probably very ancient in Europe. Why should plants be thought to be endowed with these wonderful properties on the longest day more than on any other day of the year? It seems difficult or impossible to explain such a belief except on the supposition that in some mystic way the plants catch from the sun, then at the full height of his power and glory, some fleeting effluence of radiant light and heat, which invests them for a time with powers above the ordinary for the healing of diseases and the unmasking and baffling of all the evil things that threaten the life of man. That the supposition is not purely hypothetical will appear from a folk-tale, to be noticed later on, in which the magic bloom of the fern is directly derived from the sun at noon on Midsummer Day. And if the magic flowers of Midsummer Eve thus stand in direct relation to the sun, which many of them resemble in shape and colour, blooming in the meadows like little yellow suns fallen from the blue sky, does it not become probable that the bonfires kindled at the same time are the artificial, as the flowers are the natural, imitations of the great celestial fire then blazing in all its strength? At least analogy seems to favour the inference and so far to support Mannhardt's theory, that the bonfires kindled at the popular festivals of Europe, especially at the summer solstice, are intended to reinforce the waning or waxing fires of the sun. Thus if in our enquiry into these fire-festivals the scales of judgment are loaded with the adverse theories of Mannhardt and Westermarck, we may say that the weight, light as it is, of the magic flowers of Midsummer Eve seems to incline the trembling balance back to the side of Mannhardt.
This consideration tends to bring us back to an intermediate position between the rival theories of Mannhardt and Westermarck.
Nor is it, perhaps, an argument against Mannhardt's view that the midsummer flowers and plants are so often employed as talismans to break the spells of witchcraft.242 For granted that employment, which is undeniable, we have still to explain it, and that we can hardly do except by reference to the midsummer sun. And what is here said of the midsummer flowers applies equally to the midsummer bonfires. They too are used to destroy the charms of witches and warlocks; but if they can do so, may it not be in part because fires at midsummer are thought to burn with fiercer fury than at other times by sympathy with the fiercer fervour of the sun? This consideration would bring us back to an intermediate position between the opposing theories, namely, to the view that while the purely destructive aspect of fire is generally the most prominent and apparently the most important at these festivals, we must not overlook the additional force which by virtue of homoeopathic or imitative magic the bonfires may be supposed both to derive from and to impart to the sun, especially at the moment of the summer solstice when his strength is greatest and begins to decline, and when accordingly he can at once give and receive help to the greatest advantage.
Miscellaneous examples of the baleful activity of witches at Midsummer and of the precautions which it is necessary to take against them at that time. Witches in Voigtland. The witches' Sabbath in Prussia on Walpurgis Night and Midsummer Eve. Midsummer Eve a witching time among the South Slavs.
To conclude this part of our subject it may not be amiss to illustrate by a few more miscellaneous examples the belief that Midsummer Eve is one of the great days of the year in which witches and warlocks pursue their nefarious calling; indeed in this respect Midsummer Eve perhaps stands second only to the famous Walpurgis Night (the Eve of May Day). For instance, in the neighbourhood of Lierre, in Belgium, the people think that on the night of Midsummer Eve all witches and warlocks must repair to a certain field which is indicated to them beforehand. There they hold their infernal Sabbath and are passed in review by a hellish magician, who bestows on them fresh powers. That is why old women are most careful, before going to bed on that night, to stop up doors and windows and every other opening in order to bar out the witches and warlocks, who but for this sage precaution might steal into the house and make the first trial of their new powers on the unfortunate inmates.243 At Rottenburg, in Swabia, people thought that the devil and the witches could do much harm on Midsummer Eve; so they made fast their shutters and bunged up even the chinks and crannies, for wherever air can penetrate, there the devil and witches can worm their way in. All night long, too, from nine in the evening till break of day, the church bells rang to disturb the dreadful beings at their evil work, since there is perhaps no better means of putting the whole devilish crew to flight than the sound of church bells.244 Down to the second half of the nineteenth century the belief in witches was still widespread in Voigtland, a bleak mountainous region of Central Germany. It was especially on the Eve of May Day (Walpurgis), St. Thomas's Day, St. John's Day, and Christmas Eve, as well as on Mondays, that they were dreaded. Then they would come into a neighbour's house to beg, borrow, or steal something, no matter what; but woe to the poor wretch who suffered them to carry away so much as a chip or splinter of wood; for they would certainly use it to his undoing. On these witching nights the witches rode to their Sabbath on baking-forks and the dashers of churns; but if when they were hurtling through the darkness any one standing below addressed one of the witches by name, she would die within the year. To counteract and undo the spells which witches cast on man and beast, people resorted to all kinds of measures. Thus on the before-mentioned days folk made three crosses on the doors of the byres or guarded them by hanging up St. John's wort, marjoram, or other equally powerful talismans. Very often, too, the village youth would carry the war into the enemy's quarters by marching out in a body, cracking whips, firing guns, waving burning besoms, shouting and making an uproar, all for the purpose of frightening and driving away the witches.245 In Prussia witches and warlocks used regularly to assemble twice a year on Walpurgis Night and the Eve of St. John. The places where they held their infernal Sabbath were various; for example, one was Pogdanzig, in the district of Schlochau. They generally rode on a baking-fork, but often on a black three-legged horse, and they took their departure up the chimney with the words, “Up and away and nowhere to stop!” When they were all gathered on the Blocksberg or Mount of the Witches, they held high revelry, feasting first and then dancing on a tight rope lefthanded-wise to the inspiring strains which an old warlock drew from a drum and a pig's head.246 The South Slavs believe that on the night of Midsummer Eve a witch will slink up to the fence of the farmyard and say, “The cheese to me, the lard to me, the butter to me, the milk to me, but the cowhide to thee!” After that the cow will perish miserably and you will be obliged to bury the flesh and sell the hide. To prevent this disaster the thing to do is to go out into the meadows very early on Midsummer morning while the dew is on the grass, collect a quantity of dew in a waterproof mantle, carry it home, and having tethered your cow wash her down with the dew. After that you have only to place a milkpail under her udders and to milk away as hard as you can; the amount of milk that you will extract from that cow's dugs is quite surprising. Again, the Slovenians about Görz and the Croats of Istria believe that on the same night the witches wage pitched battles with baptized folk, attacking them fiercely with broken stakes of palings and stumps of trees. It is therefore a wise precaution to grub up all the stumps in autumn and carry them home, so that the witches may be weaponless on St. John's Night. If the stumps are too heavy to be grubbed up, it is well to ram them down tighter into the earth, for then the witches will not be able to pull them up.247
117
J. L. M. Noguès, Les mœurs d'autrefois en Saintonge et en Aunis (Saintes, 1891), p. 71. Amongst the superstitious practices denounced by the French writer J. B. Thiers in the seventeenth century was “the gathering of certain herbs between the Eve of St. John and the Eve of St. Peter and keeping them in a bottle to heal certain maladies.” See J. B. Thiers, Traité des Superstitions (Paris, 1679), p. 321.
118
A. de Nore, Coutumes, Mythes et Traditions des Provinces de France (Paris and Lyons, 1846), pp. 150 sq.
119
Jules Lecœur, Esquisses du Bocage Normand (Condé-sur-Noireau, 1883-1887), ii. 8, 244; Amélie Bosquet, La Normandie romanesque et merveilleuse (Paris and Rouen, 1845), p. 294.
120
De la Loubere, Du Royaume de Siam (Amsterdam, 1691), i. 202. The writer here mentions an Italian mode of divination practised on Midsummer Eve. People washed their feet in wine and threw the wine out of the window. After that, the first words they heard spoken by passers-by were deemed oracular.
121
Aubin-Louis Millin, Voyage dans les Départements du Midi de la France (Paris, 1807-1811), iii. 344 sq.
122
Alexandre Bertrand, La Religion des Gaulois (Paris, 1897), p. 124. In French the name of St. John's herb (herbe de la Saint-Jean) is usually given to millepertius, that is, St. John's wort, which is quite a different flower. See below, pp. 54 sqq. But “St. John's herb” may well be a general term which in different places is applied to different plants.
123
Bruno Stehle, “Aberglauben, Sitten und Gebräuche in Lothringen,” Globus, lix. (1891) p. 379.
124
L. F. Sauvé, Le Folk-lore des Hautes-Vosges (Paris, 1889), pp. 168 sq.
125
I. V. Zingerle, “Wald, Bäume, Kräuter,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, i. (1853) pp. 332 sq.; id., Sitten, Bräuche und Meinungen des Tiroler Volkes2 (Innsbruck, 1871), p. 158, §§ 1345, 1348.
126
Christian Schneller, Märchen und Sagen aus Wälschtirol (Innsbruck, 1867), p. 237, § 24.
127
J. H. Schmitz, Sitten und Bräuche, Lieder, Sprüchwörter und Räthsel des Eifler Volkes (Treves, 1856-1858), i. 40.
128
J. H. Schmitz, op. cit. i. 42.
129
A. Kuhn, Märkische Sagen und Märchen (Berlin, 1843), p. 330.
130
K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg (Vienna, 1879-1880), ii. p. 287, § 1436.
131
W. von Schulenburg, Wendische Volkssagen und Gebräuche aus dem Spreewald (Leipsic, 1880), p. 254.
132
M. Prätorius, Deliciae Prussicae (Berlin, 1871), pp. 24 sq. Kaupole is probably identical in name with Kupole or Kupalo, as to whom see The Dying God, pp. 261 sq.
133
Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 86.
134
R. F. Kaindl, Die Huzulen (Vienna, 1894), pp. 78, 90, 93, 105; id., “Zauberglaube bei den Huzulen,” Globus, lxxvi. (1899) p. 256.
135
Dr. F. Tetzner, “Die Tschechen und Mährer in Schlesien,” Globus, lxxviii. (1900) p. 340.
136
J. B. Holzmayer, “Osiliana,” Verhandlungen der gelehrten Estnischen Gesellschaft, vii. Heft 2 (Dorpat, 1872), p. 62.
137
P. Einhorn, “Wiederlegunge der Abgötterey: der ander (sic) Theil,” printed at Riga in 1627, and reprinted in Scriptores rerum Livonicarum, ii. (Riga and Leipsic, 1848) pp. 651 sq.
138
J. G. Kohl, Die deutsch-russischen Ostseeprovinzen (Dresden and Leipsic, 1841), ii. 26.
139
A. Strausz, Die Bulgaren (Leipsic, 1898), pp. 348, 386.
140
F. S. Krauss, Volksglaube und religiöser Brauch der Südslaven (Münster i. W., 1890), p. 34.
141
G. F. Abbott, Macedonian Folk-lore (Cambridge, 1903), pp. 54, 58.
142
H. A. Weddell, Voyage dans le Nord de la Bolivie et dans les parties voisines du Pérou (Paris and London, 1853), p. 181.
143
W. Westermarck, “Midsummer Customs in Morocco,” Folk-lore, xvi. (1905) p. 35; id., Ceremonies and Beliefs connected with Agriculture, certain Dates of the Solar Year, and the Weather in Morocco (Helsingfors, 1913), pp. 88 sq.
144
J. Lecœur, Esquisses du Bocage Normand (Condé-sur-Noireau, 1883-1887), ii. 9.
145
K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg (Vienna, 1879-1890), ii. 285.
146
J. A. E. Köhler, Volksbrauch, Aberglauben, Sagen und andre alte Ueberlieferungen im Voigtlande (Leipsic, 1867), p. 376.
147
O. Freiherr von Reinsberg-Düringsfeld, Fest-Kalender aus Böhmen (Prague, n. d.), p. 312.
148
Reinsberg-Düringsfeld, loc. cit.
149
M. Töppen, Aberglauben aus Masuren2 (Danzig, 1867), p. 72.
150
Reinsberg-Düringsfeld, loc. cit.
151
J. A. E. Köhler, Volksbrauch, etc., im Voigtlande, p. 376.
152
C. Lemke, Volksthümliches in Ostpreussen (Mohrungen, 1884-1887), i. 20.
153
P. Drechsler, Sitte, Brauch und Volksglaube in Schlesien (Leipsic, 1903-1906), i. 144 sq.
154
Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge (Brussels, 1861-1862), i. 423.
155
Marie Trevelyan, Folk-lore and Folk-stories of Wales (London, 1909), p. 252.
156
M. Töppen, Aberglauben aus Masuren,2 p. 72.
157
M. Töppen, op. cit. p. 71.
158
A. Wiedemann, Aus dem inneren und äussern Leben der Ehsten (St. Petersburg, 1876), pp. 362 sq.
159
L. Lloyd, Peasant Life in Sweden (London, 1870), pp. 267 sq.
160
Willibald Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren (Vienna and Olmütz, 1893), p. 264.
161
W. von Schulenburg, Wendisches Volksthum (Berlin, 1882), p. 145.
162
Montanus, Die deutschen Volksfeste, Volksbräuche und deutscher Volksglaube (Iserlohn, n. d.), p. 145; A. Wuttke, Der deutsche Volksaberglaube2 (Berlin, 1869), p. 100, § 134; I. V. Zingerle, “Wald, Bäume, Kräuter,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, i. (1853) p. 329; A. Schlossar, “Volksmeinung und Volksaberglaube aus der deutschen Steiermark,” Germania, N.R., xxiv. (1891) p. 387; E. Meier, Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche aus Schwaben (Stuttgart, 1852), p. 428; J. Brand, Popular Antiquities of Great Britain (London, 1882-1883), i. 307, 312; T. F. Thiselton Dyer, Folk-lore of Plants (London, 1889), pp. 62, 286; Rev. Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), pp. 147, 149, 150, 540; G. Finamore, Credenze, Usi e Costumi Abruzzesi (Palermo, 1890), pp. 161 sq.; G. Pitrè, Spettacoli e Feste Popolari Siciliane (Palermo, 1881), p. 309. One authority lays down the rule that you should gather the plant fasting and in silence (J. Brand, op. cit. p. 312). According to Sowerby, the Hypericum perforatum flowers in England about July and August (English Botany, vol. v. London, 1796, p. 295). We should remember, however, that in the old calendar Midsummer Day fell twelve days later than at present. The reform of the calendar probably put many old floral superstitions out of joint.
163
Bingley, Tour round North Wales (1800), ii. 237, quoted by T. F. Thiselton Dyer, British Popular Customs (London, 1876), p. 320. Compare Marie Trevelyan, Folk-lore and Folk-stories of Wales (London, 1909), p. 251: “St. John's, or Midsummer Day, was an important festival. St. John's wort, gathered at noon on that day, was considered good for several complaints. The old saying went that if anybody dug the devil's bit at midnight on the eve of St. John, the roots were then good for driving the devil and witches away.” Apparently by “the devil's bit” we are to understand St. John's wort.
164
J. L. M. Noguès, Les mœurs d'autrefois en Saintonge et en Aunis (Saintes, 1891), pp. 71 sq.
165
Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 84. They call the plant “witch's herb” (Hexenkraut).
166
James Sowerby, English Botany, vol. v. (London, 1796), p. 295.
167
Montanus, Die deutschen Volksfeste, Volksbräuche und deutscher Volksglaube (Iserlohn, n. d.), p. 35.
168
T. F. Thiselton Dyer, Folk-lore of Plants (London, 1889), p. 286; K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg, ii. p. 291, § 1450a. The Germans of Bohemia ascribe wonderful virtues to the red juice extracted from the yellow flowers of St. John's wort (W. Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren, Vienna and Olmütz, 1893, p. 264).
169
K. Bartsch, op. cit. ii. p. 286, § 1433. The blood is also a preservative against many diseases (op. cit. ii. p. 290, § 1444).
170
A. Kuhn, Märkische Sagen und Märchen (Berlin, 1843), p. 387, § 105.
171
Die gestriegelte Rockenphilosophie 5 (Chemnitz, 1759), pp. 246 sq.; Montanus, Die deutschen Volksfesten, Volksbräuche und deutscher Volksglaube, p. 147.
172
Berthold Seeman, Viti, An Account of a Government Mission to the Vitian or Fijian Islands in the years 1860-61 (Cambridge, 1862), p. 63.
173
James Sowerby, English Botany, vol. xvi. (London, 1803) p. 1093.
174
K. Seifart, Sagen, Märchen, Schwänke und Gebräuche aus Stadt und Stift Hildesheim2 (Hildesheim, 1889), p. 177, § 12.
175
C. L. Rochholz, Deutscher Glaube und Brauch (Berlin, 1867), i. 9.
176
J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren (Prague and Leipsic, 1864), p. 98, § 681.
177
A. Wuttke, Der deutsche Volksaberglaube2 (Berlin, 1869), p. 100, § 134.
178
J. A. E. Köhler, Volksbrauch, Aberglauben, Sagen und andre alte Ueberlieferungen im Voigtlande (Leipsic, 1867), p. 376. The belief and practice are similar at Grün, near Asch, in Western Bohemia. See Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 84.
179
F. Panzer, Beitrag zur deutschen Mythologie (Munich, 1848-1855), ii. 299; Bavaria, Landes- und Volkskunde des Königreichs Bayern, iii. (Munich, 1865), p. 342; I. V. Zingerle, Sitten, Bräuche und Meinungen des Tiroler Volkes2 (Innsbruck, 1871), p. 160, § 1363.
180
J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 ii. 1013; A. de Gubernatis, Mythologie des Plantes (Paris, 1878-1882), i. 189 sq.; Rev. Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), p. 75. In England mugwort is very common in waste ground, hedges, and the borders of fields. It flowers throughout August and later. The root is woody and perennial. The smooth stems, three or four feet high, are erect, branched, and leafy, and marked by many longitudinal purplish ribs. The pinnatified leaves alternate on the stalk; they are smooth and dark green above, cottony and very white below. The flowers are in simple leafy spikes or clusters; the florets are purplish, furnished with five stamens and five awl-shaped female flowers, which constitute the radius. The whole plant has a weak aromatic scent and a slightly bitter flavour. Its medical virtues are of no importance. See James Sowerby, English Botany, xiv. (London, 1802) p. 978. Altogether it is not easy to see why such an inconspicuous and insignificant flower should play so large a part in popular superstition. Mugwort (Artemisia vulgaris) is not to be confounded with wormwood (Artemisia absinthium), which is quite a different flower in appearance, though it belongs to the same genus. Wormwood is common in England, flowering about August. The flowers are in clusters, each of them broad, hemispherical, and drooping, with a buff-coloured disc. The whole plant is of a pale whitish green and clothed with a short silky down. It is remarkable for its intense bitterness united to a peculiar strong aromatic odour. It is often used to keep insects from clothes and furniture, and as a medicine is one of the most active bitters. See James Sowerby, English Botany, vol. xviii. (London, 1804) p. 1230.
181
Breuil, “Du culte de St. – Jean-Baptiste,” Mémoires de la Société des Antiquaires de Picardie, viii. (1845) p. 224, note 1, quoting the curé of Manancourt, near Péronne.
182
L. Pineau, Le folk-lore du Poitou (Paris, 1892), p. 499.
183
J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren (Prague and Leipsic, 1864), pp. 90 sq., §§ 635-637.
184
F. Panzer, Beitrag zur deutschen Mythologie, i. p. 249, § 283; J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 ii. 1013; I. V. Zingerle, in Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, i. (1853) p. 331. and ib. iv. (1859) p. 42 (quoting a work of the seventeenth century); F. J. Vonbun, Beiträge zur deutschen Mythologie (Chur, 1862), p. 133, note 1. See also above, vol. i. pp. 162, 163, 165, 174, 177.
185
A. de Gubernatis, Mythologie der Plantes (Paris, 1878-1882), i. 190, quoting Du Cange.
186
A. de Nore, Coutumes, Mythes et Traditions des Provinces de France (Paris and Lyons, 1846), p. 262.
187
Jules Lecœur, Esquisses du Bocage Normand (Condé-sur-Noireau, 1883-1886), ii. 8.
188
Joseph Train, Historical and Statistical Account of the Isle of Man (Douglas, Isle of Man, 1845), ii. 120.
189
Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge (Brussels, 1861-1862), i. 422.
190
J. J. M. de Groot, The Religious System of China, vi. (Leyden, 1910) p. 1079, compare p. 947.
191
J. J. M. de Groot, op. cit. vi. 947.
192
J. J. M. de Groot, op. cit. vi. 946 sq.
193
Rev. John Batchelor, The Ainu and their Folk-lore (London, 1901), p. 318, compare pp. 315 sq., 329, 370, 372.
194
Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, iv. (1859) p. 42; Montanus, Die deutschen Volksfeste, p. 141. The German name of mugwort (Beifuss) is said to be derived from this superstition.
195
K. Bartsch, Sagen, Märchen, und Gebräuche aus Mecklenburg (Vienna, 1879-1880), ii. 290, § 1445.
196
Montanus, Die deutschen Volksfeste, p. 141.
197
J. Brand, Popular Antiquities of Great Britain (London, 1882-1883), i. 334 sq., quoting Lupton, Thomas Hill, and Paul Barbette. A precisely similar belief is recorded with regard to wormwood (armoise) by the French writer J. B. Thiers, who adds that only small children and virgins could find the wonderful coal. See J. B. Thiers, Traité des Superstitions5 (Paris, 1741), i. 300. In Annam people think that wormwood puts demons to flight; hence they hang up bunches of its leaves in their houses at the New Year. See Paul Giran, Magie et Religion Annamites (Paris, 1912), p. 118, compare pp. 185, 256.
198
C. Lemke, Volksthümliches in Ostpreussen (Mohrungen, 1884-1887), i. 21. As to mugwort (German Beifuss, French armoise), see further A. de Gubernatis, Mythologie des Plantes, ii. 16 sqq.; J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 iii. 356 sq.
199
James Sowerby, English Botany, vol. xix. (London, 1804) p. 1319.
200
John Aubrey, Remains of Gentilisme and Judaisme (London, 1881), pp. 25 sq.; J. Brand, Popular Antiquities of Great Britain (London, 1882-1883), i. 329 sqq.; Rev. Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), p. 136; D. H. Moutray Read, “Hampshire Folk-lore,” Folk-lore, xxii. (1911) p. 325. Compare J. Sowerby, English Botany, vol. xix. (London, 1804), p. 1319: “Like all succulent plants this is very tenacious of life, and will keep growing long after it has been torn from its native spot. The country people in Norfolk sometimes hang it up in their cottages, judging by its vigour of the health of some absent friend.” It seems that in England the course of love has sometimes been divined by means of sprigs of red sage placed in a basin of rose-water on Midsummer Eve (J. Brand, op. cit. i. 333).
201
M. Töppen, Aberglauben aus Masuren2 (Danzig, 1867), pp. 71 sq.; A. Kuhn, Sagen, Gebräuche und Märchen aus Westfalen (Leipsic, 1859), ii. 176, § 487; E. Hoffmann-Krayer, Feste und Bräuche des Schweizervolkes (Zurich, 1913), p. 163. In Switzerland the species employed for this purpose on Midsummer day is Sedum reflexum. The custom is reported from the Emmenthal. In Germany a root of orpine, dug up on St. John's morning and hung between the shoulders, is sometimes thought to be a cure for hemorrhoids (Montanus, Die deutschen Volksfeste, p. 145). Perhaps the “oblong, tapering, fleshy, white lumps” of the roots (J. Sowerby, English Botany, vol. xix. London, 1804, p. 1319) are thought to bear some likeness to the hemorrhoids, and to heal them on the principle that the remedy should resemble the disease.
202
See above, vol. i. pp. 162, 163, 165. In England vervain (Verbena officinalis) grows not uncommonly by road sides, in dry sunny pastures, and in waste places about villages. It flowers in July. The flowers are small and sessile, the corolla of a very pale lilac hue, its tube enclosing the four short curved stamens. The root of the plant, worn by a string round the neck, is an old superstitious medicine for scrofulous disorders. See James Sowerby, English Botany, vol. xi. (London, 1800) p. 767.
203
Dr. Otero Acevado, in Le Temps, September 1898. See above, vol. i. p. 208, note 1.
204
Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge (Brussels, 1861-1862), i. 422.
205
A. de Nore, Coutumes, Mythes et Traditions des Provinces de France, p. 262; Amélie Bosquet, La Normandie romanesque et merveilleuse, p. 294; J. Lecœur, Esquisses du Bocage Normand, i. 287, ii. 8. In Saintonge and Aunis the plant was gathered on Midsummer Eve for the purpose of evoking or exorcising spirits (J. L. M. Noguès, Les mœurs d'autrefois en Saintonge et en Aunis, p. 72).
206
J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren, p. 207, § 1437.
207
A. Kuhn, Sagen, Gebräuche und Märchen aus Westfalen (Leipsic, 1859), ii. 177, citing Chambers, Edinburgh Journal, 2nd July 1842.
208
I. V. Zingerle, Sitten, Bräuche und Meinungen des Tiroler Volkes2 (Innsbruck, 1871), p. 107, § 919.
209
Laisnel de la Salle, Croyances et Légendes du Centre de la France (Paris, 1875), i. 288.
210
J. L. M. Noguès, Les mœurs d'autrefois en Saintonge et en Aunis, pp. 71 sq.
211
Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge, i. 423.
212
W. Kolbe, Hessische Volks-Sitten und Gebräuche2 (Marburg, 1888), p. 72; Sophus Bugge, Studien über die Entstehung der nordischen Götter- und Heldensagen (Munich, 1889), pp. 35, 295 sq.; Fr. Kauffmann, Balder (Strasburg, 1902), pp. 45, 61. The flowers of common camomile (Anthemis nobilis) are white with a yellow disk, which in time becomes conical. The whole plant is intensely bitter, with a peculiar but agreeable smell. As a medicine it is useful for stomachic troubles. In England it does not generally grow wild. See James Sowerby, English Botany, vol. xiv. (London, 1802) p. 980.
213
A. Kuhn, Sagen, Gebräuche und Märchen aus Westfalen (Leipsic, 1859), ii. 177, § 488.
214
M. Töppen, Aberglauben aus Masuren2 (Danzig, 1867), p. 71.
215
A. Witzschel, Sagen, Sitten und Gebräuche aus Thüringen (Vienna, 1878), p. 289, § 139.
216
W. J. A. von Tettau und J. D. H. Temme, Volkssagen Ostpreussens, Litthauens und Westpreussens (Berlin, 1837), p. 283.
217
James Sowerby, English Botany, vol. vii. (London, 1798), p. 487. As to great mullein or high taper, see id., vol. viii. (London, 1799), p. 549.
218
Tettau und Temme, loc. cit. As to mullein at Midsummer, see also above, vol. i. pp. 190, 191.
219
J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren, p. 205, § 1426.
220
J. V. Grohmann, op. cit. p. 93, § 648.
221
J. A. E. Köhler, Volksbrauch, Aberglauben, Sagen und andre alte Ueberlieferungen im Voigtlande (Leipsic, 1867), p. 377.
222
Alois John, Sitte, Brauch und Volksglaube im deutschen Westböhmen (Prague, 1905), p. 84.
223
J. N. Ritter von Alpenburg, Mythen und Sagen Tirols (Zurich, 1857), p. 397.
224
C. Russwurm, “Aberglaube aus Russland,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, iv. (1859) pp. 153 sq. The purple loosestrife is one of our most showy English wild plants. In July and August it may be seen flowering on the banks of rivers, ponds, and ditches. The separate flowers are in axillary whorls, which together form a loose spike of a reddish variable purple. See James Sowerby, English Botany, vol. xv. (London, 1802) p. 1061.
225
J. Brand, Popular Antiquities, i. 314 sqq.; Hilderic Friend, Flowers and Flower Lore, Third Edition (London, 1886), pp. 60, 78, 150, 279-283; Miss C. S. Burne and Miss G. F. Jackson, Shropshire Folk-lore (London, 1883), p. 242; Marie Trevelyan, Folk-lore and Folk-stories of Wales (London, 1909), pp. 89 sq.; J. B. Thiers, Traité des Superstitions (Paris, 1679), p. 314; J. Lecœur, Esquisses du Bocage Normand, i. 290; P. Sébillot, Coutumes populaires de la Haute-Bretagne (Paris, 1886), p. 217; id., Traditions et Superstitions de la Haute-Bretagne (Paris, 1882), ii. 336; A. Wuttke, Der deutsche Volksaberglaube2 (Berlin, 1869), pp. 94 sq., § 123; F. J. Vonbun, Beiträge zur deutschen Mythologie (Chur, 1862), pp. 133 sqq.; Montanus, Die deutschen Volksfesten, p. 144; K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg, ii. 288, § 1437; M. Töppen, Aberglauben aus Masuren,2 p. 72; A. Schlossar, “Volksmeinung und Volksaberglaube aus der deutschen Steiermark,” Germania, N.R., xxiv. (1891) p. 387; Theodor Vernaleken, Mythen und Bräuche des Volkes in Oesterreich (Vienna, 1859), p. 309; J. N. Ritter von Alpenburg, Mythen und Sagen Tirols (Zurich, 1857), pp. 407 sq.; I. V. Zingerle, Sitten, Bräuche und Meinungen des Tiroler Volkes2 (Innsbruck, 1871), p. 103, § 882, p. 158, § 1350; Christian Schneller, Märchen und Sagen aus Wälschtirol (Innsbruck, 1867), p. 237; J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren, p. 97, §§ 673-677; Reinsberg-Düringsfeld, Fest-Kalendar aus Böhmen (Prague, n. d.), pp. 311 sq.; W. Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren (Vienna and Olmutz, 1893), p. 265; R. F. Kaindl, Die Huzulen (Vienna, 1894), p. 106; id., “Zauberglaube bei den Huzulen,” Globus, lxxvi. (1899) p. 275; P. Drechsler, Sitte, Brauch und Volksglaube in Schlesien (Leipsic, 1903-1906), i. 142, § 159; G. Finamore, Credenze, Usi e Costumi Abruzzesi (Palermo, 1890), p. 161; C. Russwurm, “Aberglaube in Russland,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, iv. (1859) pp. 152 sq.; A. de Gubernatis, Mythologie des Plantes (Paris, 1878-1882), ii. 144 sqq. The practice of gathering ferns or fern seed on the Eve of St. John was forbidden by the synod of Ferrara in 1612. See J. B. Thiers, Traité des Superstitions5 (Paris, 1741), i. 299 sq. In a South Slavonian story we read how a cowherd understood the language of animals, because fern-seed accidentally fell into his shoe on Midsummer Day (F. S. Krauss, Sagen und Märchen der Südslaven, Leipsic, 1883-1884, ii. 424 sqq., No. 159). On this subject I may refer to my article, “The Language of Animals,” The Archaeological Review, i. (1888) pp. 164 sqq.
226
J. V. Grohmann, op. cit. p. 97, §§ 673, 675.
227
Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, iv. (1859) pp. 152 sq.; A. de Gubernatis, Mythologie des Plantes, ii. 146.
228
M. Longworth Dames and E. Seemann, “Folk-lore of the Azores,” Folk-lore, xiv. (1903) pp. 142 sq.
229
August Witzschel, Sagen, Sitten und Gebräuche aus Thüringen (Vienna, 1878), p. 275, § 82.
230
W. Müller, Beiträge zur Volkskunde der Deutschen in Mähren (Vienna and Olmutz, 1893), p. 265; K. Bartsch, Sagen, Märchen und Gebräuche aus Mecklenburg, ii. p. 285, § 1431, p. 288, § 1439; J. Napier, Folk-lore, or Superstitious Beliefs in the West of Scotland (Paisley, 1879), p. 125.
231
A. Kuhn, Märkische Sagen und Märchen (Berlin, 1843), p. 330. As to the divining-rod in general, see A. Kuhn, Die Herabkunft des Feuers und des Göttertranks2 (Gütersloh, 1886), pp. 181 sqq.; J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 ii. 813 sqq.; S. Baring-Gould, Curious Myths of the Middle Ages (London, 1884), pp. 55 sqq. Kuhn plausibly suggests that the forked shape of the divining-rod is a rude representation of the human form. He compares the shape and magic properties of mandragora.
232
F. Panzer, Beitrag zur deutschen Mythologie (Munich, 1848-1855), i. 296 sq.
233
E. Krause, “Abergläubische Kuren und sonstiger Aberglaube in Berlin und nächster Umgebung,” Zeitschrift für Ethnologie, xv. (1883) p. 89.
234
J. N. Ritter von Alpenburg, Mythen und Sagen Tirols (Zurich, 1857), p. 393.
235
Karl Freiherr von Leoprechting, Aus dem Lechrain (Munich, 1855), p. 98. Some people in Swabia say that the hazel branch which is to serve as a divining-rod should be cut at midnight on Good Friday, and that it should be laid on the altar and mass said over it. If that is done, we are told that a Protestant can use it to quite as good effect as a Catholic. See E. Meier, Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche aus Schwaben (Stuttgart, 1852), pp. 244 sq., No. 268. Some of the Wends of the Spreewald agree that the divining-rod should be made of hazel-wood, and they say that it ought to be wrapt in swaddling-bands, laid on a white plate, and baptized on Easter Saturday. Many of them, however, think that it should be made of “yellow willow.” See Wilibald von Schulenburg, Wendische Volkssagen und Gebräuche aus dem Spreewald (Leipsic, 1880), pp. 204 sq. A remarkable property of the hazel in the opinion of Bavarian peasants is that it is never struck by lightning; this immunity it has enjoyed ever since the day when it protected the Mother of God against a thunderstorm on her flight into Egypt. See Bavaria, Landes- und Volkskunde des Königreichs Bayern, i. (Munich, 1860) p. 371.
236
J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 iii. 289, referring to Dybeck's Runa, 1844, p. 22, and 1845, p. 80.
237
L. Lloyd, Peasant Life in Sweden (London, 1870), pp. 266 sq.
238
Heinrich Pröhle, Harzsagen (Leipsic, 1859), i. 99, No. 23.
239
J. Grimm, Deutsche Mythologie,4 ii. 812 sq., iii. 289; A. Kuhn, Die Herabkunft des Feuers und des Göttertranks2 (Gütersloh, 1886), pp. 188-193; Walter K. Kelly, Curiosities of Indo-European Tradition and Folk-lore (London, 1863), pp. 174-178; J. F. L. Woeste, Volksüberlieferungen in der Grafschaft Mark (Iserlohn, 1848), p. 44; A. Kuhn und W. Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche (Leipsic, 1848), p. 459, No. 444; Ernst Meier, Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche aus Schwaben (Stuttgart, 1852), pp. 240 sq., No. 265; C. Russwurm, “Aberglaube in Russland,” Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, iv. (Göttingen, 1859) p. 153; J. V. Grohmann, Aberglauben und Gebräuche aus Böhmen und Mähren (Prague and Leipsic, 1864), p. 88, No. 623; Paul Drechsler, Sitte, Brauch und Volksglaube in Schlesien (Leipsic, 1903-1906), ii. 207 sq. In Swabia some people say that the bird which brings the springwort is not the woodpecker but the hoopoe (E. Meier, op. cit. p. 240). Others associate the springwort with other birds. See H. Pröhle, Harzsagen (Leipsic, 1859), ii. 116, No. 308; A. Kuhn, Die Herabkunft des Feuers,2 p. 190. It is from its power of springing or bursting open all doors and locks that the springwort derives its name (German Springwurzel).
240
Pliny, Nat. Hist. x. 40.
241
Ernst Meier, Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche aus Schwaben (Stuttgart, 1852), pp. 238 sq., No. 264.
243
Le Baron de Reinsberg-Düringsfeld, Calendrier Belge (Brussels, 1861-1862), i. 423 sq.
244
Anton Birlinger, Völksthumliches aus Schwaben, Freiburg im Breisgau, (1861-1862), i. 278, § 437.
245
Robert Eisel, Sagenbuch des Voigtlandes (Gera, 1871), p. 210, Nr. 551.
246
W. J. A. von Tettau und J. D. H. Temme, Die Volkssagen Ostpreussens, Litthauens und Westpreussens (Berlin, 1837), pp. 263 sq.
247
F. S. Krauss, Volksglaube und religiöser Brauch der Südslaven (Münster i. W., 1890), p. 128.