Читать книгу Olla Podrida - Фредерик Марриет - Страница 11

Scene II.

Оглавление

Street opposite Anselmo's lodgings.

Enter Antonio.

Well, I'm supposed to have as much wit as my neighbours, and yet I cannot make out this master of mine. He's a perfect mystery, and the more I try to unriddle him the more he riddles me. If I am deep, he is deeper. In short, I am no match for him, and thus I prove it. In the first place, he finds out everything I would conceal, and conceals everything I would find out. Secondly, he reads all my thoughts, and takes care that I shall read none of his. Then he disappears when I turn my back, and re-appears before I turn my face. He has discovered that I am a rogue, yet retains me in his service. His chamber is always locked when he goes out, and I am obliged to wait below upon board wages. There's some mystery about that chamber. I have watched repeatedly on the staircase to see him enter, but never can; and when I would swear that he is not in, it is I only who am out; for I am summoned to his presence. There's mystery! When he does appear, who is he? Don Gaspar; but of what family, and from what part of Spain, no one can tell. Mystery upon mystery! He may be the devil, and I feel my conscience touched; for no good ever came from the devil's wages. I'll to my confessor, and seek his counsel. He's a good man, and lenient too, to such poor rogues as I. But he insists that I appear each se'nnight, and sum the catalogue of my offences: perhaps he's right; for if I staid longer away, some of them—as I am no scholar—say half—would be forgotten. [Enter Nina veiled, who passed by him, and exit.] There's a nice girl! What a foot and ankle! Now had my master seen her, there had been a job for me to dog her home. We lacqueys are like sporting dogs; we follow up the game, and when they stop their running, make a dead point, until our masters bag them for themselves. [Nina returns. Enter.] She's coming back. This time I'll poach a little for myself. Fair lady, can I serve you? [Nina stops, but turns away. Antonio kneels.]

"Turn not away, fair angel, for since last

You bless'd my eyes, my thoughts have been on you;

For weeks I've follow'd, not daring to address you.

As I'm a bachelor, and free to wed,

Might I your favour gain, a life of tenderness,

To you, my love, I'd tender."

(Aside.) I borrow'd that speech, excepting the last flourish, from my master: but since he has used it like his cast-off clothes, 'tis mine by custom. (Aloud.) Will you not answer? I love you, madam, have loved you long; and, by my soul! ne'er said so much before to any woman breathing. [Nina turns round and lifts her veil, Antonio turns away.] (Aside.) By all that's intolerable, my Toledo wife! (Turning to her.) Holy Saint Frances! It is, it is my wife!

Nina. Yes, sir, your injured, your deserted wife!

Ant. And are you still alive? then I am once more happy! (Offers to embrace her.)

Nina. Forbear! When was I dead, you wretch?

Ant. Why, Nina, I've a letter from Toledo, that states that you are dead; you died a treble death, yourself and twins.

Nina. What?

Ant. Twins, my love, sweet pledges of affection. I've the letter in my pocket; I've kept it there for months, pored over it for weeks, and cried over it for days. (Fumbles in his pocket.) Now I recollect it is in the pocket of my gala suit. What an infamous forgery! Come to my arms, my dear lamented, but now recovered wife!

Nina. Keep off, you wretch! What did you say just now? "I've loved you long, and ne'er have said so much to any woman breathing."

Ant. Well, my love, no more I had, except to yourself; and you I thought were dead. Why, my dearest Nina, it is a proof of my constancy. When I first saw you, I said to myself "that is the only woman I ever saw with a foot and ankle so pretty as my Nina's;" and the more I looked at you, the more your sweet figure reminded me of yourself. In fact, it was your likeness to yourself that created the first emotion in my widowed heart. Had I fallen in love with anybody else, my dearest Nina, you might have cause for anger; but I assert, to fall in love with my own wife proves me a paragon of fidelity.

Nina. O, Lopez, could I but believe you!

[Antonio turns away and takes out his handkerchief.] (Aside.) As my master says (turning to Nina),

"Lay bare my heart, my Nina, read each thought,

And there your image, deeply graven, find."

[She turns away. He pretends to be much affected; at last she embraces him.

Ant. (Aside.) Into her arms and out of that scrape, thank my wits! (Aloud.) And now, my love, how long have you resided in this city?

Nina. But a few days. I serve the Donna Isidora. I was left behind in sickness, at their country seat, some time ago, and but now have joined her. Where have you been, my dear Lopez?

Ant. Wandering about everywhere and anywhere, a lost man, since I heard of your loss;—yes, a miserable man. But of that hereafter. What seek you now?

Nina. The lacquey of Don Gaspar, called Antonio;—can you assist me, as I am in haste?

Ant. Why yes, I think I can. Behold him here; I am that same Antonio, and, for my sins, Don Gaspar's lacquey.

Nina (walking away angrily). It was convenient, perhaps, for you to change your name. You are Antonio, indeed!

Ant. No, my dear wife; but it made me feel more happy (placing his arm round her waist). You used to call me Lopez; dearest Lopez; and when I thought you dead, the very name, when summoned by my masters, reminded me of your dear self. I could not bear it; so I changed my name.

Nina. Dear Lopez! And do you really tell the truth? [Antonio kisses her.]

Enter Beppa.

Ant. By this kiss I do!

Bep. (aside). So, so, good husband! I have long suspected this. I'll watch your motions.

Nina. Well then, dear Lopez, you must give this letter to your master. He must not fail to-night. When shall I see you?

Ant. This night, if possible, there shall be more than one love-tale, my Nina. [Exit Nina.

[Beppa, who has gradually advanced, boxes Antonio's ears.

Bep. "There shall be more than one love-tale, my Nina." And this hand shall tell another tale (striking again), thou base villain!

Ant. (escaping from her, rubbing his ears). O Lord! for tail read head. (Aside.) This it is to have two wives. (Aloud.) Why, Beppa, are you mad? How can I help it?

Bep. How can you help it!

Ant. Yes, how can I help it? I must obey my orders.

Bep. Obey your orders!

Ant. Yes, obey my orders, or lose my place. My master, who is amusing himself with a young lady, says to me, "Antonio, that servant girl hangs about much in my way, you must make love to her."

Bep. Make love to her!

Ant. Yes, make love to her. "I'll be hanged if I do," says I, thinking of my own sweet little Beppa. "Then you will be starved if you don't," said he. And as I found that he did not mean to be in earnest, I thought that there could be no harm in a little by-play.

Bep. By-play!

Ant. Yes, by-play. Well, I refused long, for it went against my conscience. Then he took this purse of ten moidores, and said, "Refuse me, and quit my service. Consent, and take this purse; the money will support your wife."

Bep. (snatching the purse). Now, am I to believe this?

Ant. Believe it! why, have you not the proofs? How should I possess ten moidores? Money is not to be had for nothing now-a-days. I meant to have told you all, but have not seen you since.

Bep. She called you Lopez?

Ant. She did. I would not give my name. No other shall call me "Dear Antonio," excepting my own true lawful wife!

Bep. (turning away with indifference, and putting the purse in her pocket). Well, allowing all this to be true, and that's of no great importance, what a villain is your master, sir, to pay his court unto another, when he vows fidelity to my mistress, Donna Serafina!

Ant. Upon my honour, I've enough to do to defend myself; though I must confess that his conduct is infamous.

Bep. I'll to my mistress, and make known his treachery? [Going.

Ant. Do no such thing! Bad news, though true, is never paid for; but the purse opens when the tidings please, although they're false as——(points down below). What's your message?

Bep. My mistress dies to see him.

Ant. Tell her he'll come to-morrow evening. He said as much when last I saw him.

Bep. When last you saw him! Is he not here?

Ant. He's here, and there, and everywhere, and nowhere.

Bep. Where is he now?

Ant. That I don't know; but not here, that's certain.

[Window opens, Gaspar calls loudly from within window—

Gasp. Antonio!

Ant. Santa Maria! Yes, sir.

Gasp. Go to Castanos, and see if my guitar be strung.

Ant. Now, how did he get there? Beppa, I must off. Remember my advice!

Bep. (scornfully). I will. Good-by, Mr. By-Play. [Exit Beppa.

Ant. (looking up). How the devil did he get there, if not by the help of the devil! For it was not by the help of the door, I'll swear. To-morrow I'll confess—that's certain. [Exit Antonio.

Olla Podrida

Подняться наверх