Читать книгу History of Spanish and Portuguese Literature (Vol. 1&2) - Friedrich Bouterwek - Страница 39

HERRERA.

Оглавление

Table of Contents

Fernando de Herrera, a poet very different in character from Montemayor, must next be included among the authors who chiefly contributed to reform Castilian poetry, during the first half of the sixteenth century. Of the history of his life but little is known. He was a native of Seville, and was born, according to the conjectures of his Spanish biographers, about the commencement of the sixteenth century. Thus he flourished at the same time as Diego de Mendoza, and afforded another instance of the light of poetical improvement being directed from the south of Spain. It appears that he did not enter into the ecclesiastical state, to which he finally devoted himself, until he attained a mature age; but he must have received a literary education, as he possessed no ordinary knowledge of the ancient and modern languages, geography, mathematics, and scholastic philosophy. According to a portrait which has been preserved of him, he appears to have been a handsome man; and some of the editors of his works alledge that the lady whom he has celebrated in his verses under various names, was not merely an ideal object of the poet’s tenderness. The admirers of his poetry have applied to him, after the Italian manner, the surname of the divine; and this epithet, rendered so equivocal by its application to Pietro Aretino, was never bestowed on any other Spanish poet. These few particulars are all that are known relative to the life of Fernando de Herrera. He died at an advanced age, probably soon after the year 1578.212

Why Herrera should have obtained the title of divine, in preference to all the other poets of his nation, would appear almost incomprehensible, were it not known that two opposite parties vied with each other in exalting him; and, to avoid the appearance of yielding on either side, considered themselves reciprocally bound to pronounce compositions sublime which neither could regard as natural. Herrera was, notwithstanding, a poet of powerful talent, and one who evinced undaunted resolution in pursuing the new path which he had struck out for himself. The novel style, however, which he wished to introduce into Spanish poetry, was not the result of a spontaneous essay, flowing from immediate inspiration, but was theoretically constructed on artificial principles. Thus, amidst traits of real beauty, his poetry every where presents marks of affectation. The great fault of his language is too much singularity; and his expression, where it ought to be elevated, is merely far-fetched.

Herrera fancied he had discovered that the diction of the Spanish poets, even in their best works, was too common, too nearly allied to the language of prose, and consequently very far removed from the classical dignity which distinguishes the Greek and Roman poetry. This opinion induced him to form for himself a new style. He classed words according to his fancy, into elegant and inelegant, and was careful to employ in his verse only those to which he attributed the former character. He connected words, under significations which they do not bear in common language; and in contradistinction to the spirit of prose, he regarded certain repetitions, for example, the conjunction and as very appropriate to poetry. He also introduced into his verse, a free arrangement of words, after the model of the latin construction. Finally, he thought he could enrich the language of poetry by new words, which he formed by analogy from existing Castilian words, or adopted immediately from the latin.213 This peculiarity of style was regarded as the perfection of poetry, by the party who idolized Fernando de Herrera.214

Those, however, who have no inclination to confound pompous with poetic language, or diction with the essence of poetry, must still allow to Herrera the possession of poetic ideas and precision of manner, as well as a true dignity of expression, and an elegant harmony of versification. His language is not always affected, and his thoughts and descriptions, though frequently overstrained, are never trivial.215 Notwithstanding all the faults of his style, he must be accounted the first classical ode writer in modern literature, for the attempts of the Italian poet Chiabrera to emulate Pindar, are of more recent date; and here it is worthy of remark, that the Spanish odes of Herrera and the Italian odes of Chiabrera resemble each other in a mixture of the style of the Pindaric ode, with the style of the canzone. Through the medium of that lyric form only, was the spirit of Pindar felt by these imitators; and both were the more easily deceived, as the genius of the Spanish and Italian languages has a relation to the metrical structure of the canzone, somewhat similar to that which the genius of the Greek language bears to Pindaric verse. But the rapid and bold succession of thoughts and images, which animates the odes of Pindar, could not be imitated by poets, who, even in their boldest flights of fancy were bound down by the laws of the Italian canzone, to the luxurious harmony of its protracted verbose periods. Thus Herrera’s odes, like those of Chiabrera, bear only a remote resemblance to their prototypes. Odes, however, they must be termed, though Herrera himself has classed them, under the general title of canciones, along with imitations of the Italian style, purely romantic, but versified according to similar rules. In his celebrated odes on the battle of Lepanto, in which the Spaniards under Don John of Austria, the natural son of Charles V. obtained a brilliant victory over the Turks, the magnificence of the rhythm would be sufficiently attractive, though the ideas conveyed in the torrent of sonorous syllables possessed less poetic beauty than really belong to them.216 Occasionally, however, Herrera’s ideas degenerate into fantastical hyperboles; for instance, when boasting of his hero, he says, that Don John of Austria, that glorious conqueror of the infidels and the elements, combines within himself “whatever of heavenly power animates terrestrial bodies;” and that therefore “the fixed earth, the extended waters, the circumambent air, and the ever glowing flames depend on him, so that through the secret control which he exercises over earth, water, air, and fire, all these elements are his works.”217 But passages of real beauty occur in Herrera’s odes, which afford a sufficient compensation for this sort of bombast.218 Among the odes for which Herrera has chosen a softer theme, the prize of superiority has been justly awarded to the Ode to Sleep. It is one of those compositions which may be said to be single in their kind. The graceful choice of language, the picturesque effect, the delicate keeping in the composition, and the finish given to all the details in strict conformity with the true spirit of the theme, impart to this ode or cancion a lyric beauty which must render it in all ages an object of admiration, not only to the lover, but to the critic of poetry.219

The other poems of Herrera, though extremely numerous, require only a slight notice.220 His best sonnets, which are among the happiest imitations of Petrarch in the Spanish language, are characterized by the recurrence of some of the author’s favourite images, as for example, the comparison of his mistress to light, or the evening star,221 &c. He is frequently very successful in the management of these similes; but at other times he falls into strange absurdities, such as making the “curling waves of gold of his sweet light float in the wind.”222 But extravagant tropes of this kind could not be very offensive to Spanish taste, which had been accustomed to indulge the orientalisms of the old national style, and they were indeed not only tolerated but esteemed. It might have been expected that a writer possessing so much critical judgment as Herrera, would, as an imitator of Petrarch, have endeavoured to naturalize in his native tongue, the simplicity of the Italian poet; but he was too much a Spaniard to be pleased with such simplicity. His elegies, and other lyric compositions in the Italian syllabic measure, have all the same character.

Herrera endeavoured, by other means than poetical composition, to give to the national taste of the Spaniards a direction conformable to his own principles. He wrote a “Critical Commentary on the Poems of Garcilaso de la Vega.”223 This commentary has served as a model for many similar works, which have been the means of circulating various kinds of useful knowledge without having contributed in any remarkable degree to the advancement of taste. Herrera, as a theorist, failed to establish any fixed point or station from which he might have taken a clear and consistent view of the whole region of poetry. His criticism everlastingly turns on detached ideas and words; and whenever opportunities for displaying his learning occur, he digresses into all the regions of philosophy and literature. Of the indistinctness of his notions, relative to the different species of poetry, some idea may be formed from his definition of the elegy. He says—“an elegy should be simple, soft, tender, amiable, terse, clear, and if it may be so called, noble; affecting to the feelings, and moving them in every way; neither very inflated nor very humble, nor obscured by affected phrases or far-fetched fables.”224

History of Spanish and Portuguese Literature (Vol. 1&2)

Подняться наверх