Читать книгу Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics) - Fyodor Dostoyevsky - Страница 84

Оглавление

Part 1

Chapter 1 — Introduction

When my uncle, Colonel Yegor Ilyitch Rostanev, left the army, he settled down in Stepantchikovo, which came to him by inheritance, and went on steadily living in it, as though he had been all his life a regular country gentleman who had never left his estates. There are natures that are perfectly satisfied with everyone and can get used to everything; such was precisely the disposition of the retired colonel. It is hard to imagine a man more peaceable and ready to agree to anything. If by some caprice he had been gravely asked to carry some one for a couple of miles on his shoulders he would perhaps have done so. He was so good-natured that he was sometimes ready to give away everything at the first asking, and to share almost his last shirt with anyone who coveted it. He was of heroic proportions; tall and well made, with ruddy cheeks, with teeth white as ivory, with a long brown moustache, with a loud ringing voice, and with a frank hearty laugh; he spoke rapidly and jerkily. He was at the time of my story about forty and had spent his life, almost from his sixteenth year, in the Hussars. He had married very young and was passionately fond of his wife; but she died, leaving in his heart a noble memory that nothing could efface.

When he inherited Stepantchikovo, which increased his fortune to six hundred serfs, he left the army, and, as I have said already, settled in the country together with his children, Ilyusha, a boy of eight, whose birth had cost his mother’s life, and Sashenka, a girl of fifteen, who had been brought up at a boarding-school in Moscow. But my uncle’s house soon became a regular Noah’s Ark. This was how it happened.

Just at the time when he came into the property and retired from the army, his mother, who had, sixteen years before, married a certain General Krahotkin, was left a widow. At the time of her second marriage my uncle was only a comet, and yet he, too, was thinking of getting married. His mother had for a long time refused her blessing, had shed bitter tears, had reproached him with egoism, with ingratitude, with disrespect. She had proved to him that his estates, amounting to only two hundred and fifty serfs, were, as it was, barely sufficient for the maintenance of his family (that is, for the maintenance of his mamma, with all her retinue of toadies, pug- dogs, Pomeranians, Chinese cats and so on). And, in the midst of these reproaches, protests and shrill upbraidings, she all at once quite unexpectedly got married herself before her son, though she was forty-two years of age. Even in this, however, she found an excuse for blaming my poor uncle, declaring that she was getting married solely to secure in her old age the refuge denied her by the undutiful egoist, her son, who was contemplating the unpardonable insolence of making a home of his own.

I never could find out what really induced a man apparently so reasonable as the deceased General Krahotkin to marry a widow of forty-two. It must be supposed that he suspected she had money. Other people thought that he only wanted a nurse, as he had already had a foretaste of the swarm of diseases which assailed him in his old age. One thing is certain, the general never had the faintest respect for his wife at any time during his married life, and he ridiculed her sarcastically at every favourable opportunity. He was a strange person. Half educated and extremely shrewd, he had a lively contempt for all and everyone; he had no principles of any sort; laughed at everything and everybody, and in his old age, through the infirmities that were the consequence of his irregular and immoral life, he became spiteful, irritable and merciless. He had been a successful officer; yet he had been forced, through “an unpleasant incident”, to resign his commission, losing his pension and only just escaping prosecution. This had completely soured his temper. Left almost without means, with no fortune but a hundred ruined serfs, he folded his hands and never during the remaining twelve years of his life troubled himself to inquire what he was living on and who was supporting him. At the same time he insisted on having all the comforts of life, kept his carriage and refused to curtail his expenses. Soon after his marriage he lost the use of his legs and spent the last ten years of his life in an invalid chair wheeled about by two seven-foot flunkeys, who never heard anything from him but abuse of the most varied kind. The carriage, the flunkeys and the invalid chair were paid for by the undutiful son, who sent his mother his last farthing, mortgaged and remortgaged his estate, denied himself necessaries, and incurred debts almost impossible for him to pay in his circumstances at the time; and yet the charge of being an egoist and an undutiful son was persistently laid at his door. But my uncle’s character was such that at last he quite believed himself that he was an egoist, and therefore, to punish himself and to avoid being an egoist, he kept sending them more and more money. His mother stood in awe of her husband; but what pleased her most was that he was a general, and that through him she was “Madame la Générale”

She had her own apartments in the house, where, during the whole period of her husband’s semi-existence, she queened it in a society made up of toadies, lapdogs, and the gossips of the town. She was an important person in her little town. Gossip, invitations to stand godmother at christenings and to give the bride away at weddings, a halfpenny rubber, and the respect shown her in all sorts of ways as the wife of a general fully made up to her for the drawbacks of her home life. All the magpies of the town came to her with their reports, the first place everywhere was always hers—in fact, she got out of her position all she could get out of it. The general did not meddle in all that; but before people he laughed mercilessly at his wife, asked himself, for instance, such questions as why he had married “such a dowdy”, and nobody dared contradict him. Little by little all his acquaintances left him, and at the same time society was essential to him; he loved chatting, arguing; he liked to have a listener always sitting beside him. He was a free-thinker and atheist of the old school, and so liked to hold forth on lofty subjects.

But the listeners of the town of N—— had no partiality for lofty subjects, and they became fewer and fewer. They tried to get up a game of whist in the household; but as a rule the game ended in outbreaks on the part of the general, which so terrified his wife and her companions that they put up candles before the ikons, had a service sung, divined the future with beans and with cards, distributed rolls among the prisoners, and looked forward in a tremor to the after-dinner hour when they would have to take a hand at whist again and at every mistake to endure shouts, screams, oaths and almost blows. The general did not stand on ceremony with anybody when something was not to his taste; he screamed like a peasant woman, swore like a coachman, sometimes tore up the cards, threw them about the floor, drove away his partners, and even shed tears of anger and vexation—and for no more than a knave’s having been played instead of a nine. At last, as his eyesight was failing, they had to get him a reader; it was then that Foma Fomitch Opiskin appeared on the scene.

I must confess I announce this new personage with a certain solemnity. There is no denying that he is one of the principal characters in my story. How far he has a claim on the attention of the reader I will not explain; the reader can answer that question more suitably and more readily himself.

Foma Fomitch entered General Krahotkin’s household as a paid companion—neither more nor less. Where he turned up from is shrouded in the mists of obscurity. I have, however, made special researches and have found out something of the past circumstances of this remarkable man. He was said in the first place to have been sometime and somewhere in the government service, and somewhere or other to have suffered, I need hardly say, “for a good cause”. It was said, too, that at some time he had been engaged in literary pursuits in Moscow. There is nothing surprising in that; Foma Fomitch’s crass ignorance would, of course, be no hindrance to him in a literary career. But all that is known for certain is that he did not succeed in anything, and that at last he was forced to enter the general’s service in the capacity of reader and martyr. There was no ignominy which he had not to endure in return for eating the general’s bread. It is true that in later years, when on the general’s death he found himself a person of importance and consequence, he more than once assured us all that his consenting to be treated as a buffoon was an act of magnanimous self-sacrifice on the altar of friendship; that the general had been his benefactor; that the deceased had been a great man misunderstood, who only to him, Foma, had confided the inmost secrets of his soul; that in fact, if he, Foma, had actually at the general’s urgent desire played the part of various wild beasts and posed in grotesque attitudes, this had been solely in order to entertain and distract a suffering friend shattered by disease. But Foma Fomitch’s assurances and explanations on this score can only be accepted with considerable hesitation; and yet this same Foma Fomitch, even at the time when he was a buffoon, was playing a very different part in the ladies’ apartments of the general’s house. How he managed this, it is difficult for anyone not a specialist in such matters to conceive. The general’s lady cherished a sort of mysterious reverence for him—why? There is no telling. By degrees he acquired over the whole feminine half of the general’s household a marvellous influence, to some extent comparable to the influence exercised by the Ivan Yakovlevitch.es and such-like seers and prophets, who are visited in madhouses by certain ladies who devote themselves to the study of their ravings. He read aloud to them works of spiritual edification; held forth with eloquent tears on the Christian virtues; told stories of his life and his heroic doings; went to mass, and even to matins; at times foretold the future; had a peculiar faculty for interpreting dreams, and was a great hand at throwing blame on his neighbours. The general had a notion of what was going on in the back rooms, and tyrannised over his dependent more mercilessly than ever. But Foma’s martyrdom only increased his prestige in the eyes of Madame la Générale and the other females of the household.

At last everything was transformed. The general died. His death was rather original. The former free-thinker and atheist became terror-stricken beyond all belief. He shed tears, repented, had ikons put up, sent for priests. Services were sung, and extreme unction was administered. The poor fellow screamed that he did not want to die, and even asked Foma Fomitch’s forgiveness with tears. This latter circumstance was an asset of some value to Foma Fomitch later on. Just before the parting of the general’s soul from the general’s body, however, the following incident took place. The daughter of Madame la Générale by her first marriage, my maiden aunt, Praskovya Ilyinitchna, who always lived in the general’s house, and was one of his favourite victims, quite indispensable to him during the ten years that he was bedridden, always at his beck and call, and with her meek and simple-hearted mildness the one person who could satisfy him, went up to his bedside shedding bitter tears, and would have smoothed the pillow under the head of the sufferer; but the sufferer still had strength to clutch at her hair and pull it violently three times, almost foaming at the mouth with spite. Ten minutes later he died. They had sent word to the colonel, though Madame la Générale had declared that she did not want to see him and would sooner die than set eyes on him at such a moment. There was a magnificent funeral at the expense, of course, of the undutiful son on whom the widowed mother did not wish to set her eyes.

In the ruined property of Knyazevka, which belonged to several different owners and in which the general had his hundred serfs, there stands a mausoleum of white marble, diversified with laudatory inscriptions to the glory of the intellect, talents, nobility of soul, orders of merit and rank of the deceased. Foma. Fomitch look a prominent part in the composition of these eulogies. Madame la Générale persisted for a long time in keeping up her dignity and refusing to forgive her disobedient son. Sobbing and making a great outcry, surrounded by her crowd of toadies and pug-dogs, she kept declaring that she would sooner live on dry bread and I need hardly say “soak it in her tears”, that she would sooner go stick in hand to beg alms under the windows than yield to the request of her “disobedient” son that she should come and live with him at Stepantchikovo, and that she would never, never set foot within his house! As a rule the word foot in this connection is uttered with peculiar effect by ladies. Madame la Générale’s utterance of the word was masterly, artistic... In short, the amount of eloquence that was expended was incredible. It must be observed that at the very time of these shrill protests they were by degrees packing up to move to Stepantchikovo. The colonel knocked up all his horses driving almost every day thirty miles from Stepantchikovo to the town, and it was not till a fortnight after the general’s funeral that he received permission to appear before the eyes of his aggrieved parent. Foma Fomitch was employed as go-between. During the whole of that fortnight he was reproaching the disobedient son and putting him to shame for his “inhuman” conduct, reducing him to genuine tears, almost to despair. It is from this time that the incomprehensible, inhumanly despotic domination of Foma Fomitch over my poor uncle dates. Foma perceived the kind of man he had to deal with, and felt at once that his days of playing the buffoon were over, and that in the wilds even Foma might pass for a nobleman. And he certainly made up for lost time.

“What will you feel like,” said Foma, “if your own mother, the authoress, so to speak, of your days, should take a stick and, leaning on it with trembling hands wasted with hunger, should actually begin to beg for alms under people’s windows? Would it not be monstrous, considering her rank as a general’s lady and the virtues of her character? What would you feel like if she should suddenly come, by mistake, of course—but you know it might happen—and should stretch out her hand under your windows, while you, her own son, are perhaps at that very moment nestling in a feather bed, and... in fact, in luxury? It’s awful, awful! But what is most awful of all—allow me to speak candidly, Colonel—what is most awful of all is the fact that you are standing before me now like an unfeeling post, with your mouth open and your eyes blinking, so that it is a positive disgrace, while you ought to be ready at the mere thought of such a thing to tear your hair out by the roots and to shed streams—what am I saying?—rivers, lakes, seas, oceans of tears...

In short, Foma in his excessive warmth grew almost incoherent. But such was the invariable outcome of his eloquence. It ended, of course, in Madame la Généraletogether with her female dependents and lapdogs, with Foma Fomitch and with Mademoiselle Perepelitsyn, her chief favourite, at last honouring Stepantchikovo by her presence. She said that she would merely make the experiment of living at her son’s till she had tested his dutifulness. You can imagine the colonel’s position while his dutifulness was being tested! At first, as a widow recently bereaved, Madame la Générale thought it her duty two or three times a week to be overcome by despair at the thought of her general, never to return; and punctually on each occasion the colonel for some unknown reason came in for a wigging. Sometimes, especially if visitors were present, Madame la Générale would send for her grandchildren, little Ilyusha and fifteen-year-old Sashenka, and making them sit down beside her would fix upon them a prolonged, melancholy, anguished gaze, as upon children ruined in the hands of such a father; she would heave deep, painful sighs, and finally melt into mute mysterious tears, for at least a full hour. Woe betide the colonel if he failed to grasp the significance of those tears! And, poor fellow, he hardly ever succeeded in grasping their significance, and in the simplicity of his heart almost always put in an appearance at such tearful moments, and whether he liked it or not came in for a severe heckling. But his filial respect in no way decreased and reached at last an extreme limit. In short, both Madame la Générale and Foma Fomitch were fully conscious that the storm which had for so many years menaced them in the presence of General Krahotkin had passed away and would never return. Madame la Générale used at times to fall on her sofa in a swoon. A great fuss and commotion arose. The colonel was crushed, and trembled like a leaf.

“Cruel son!” Madame la Générale would shriek as she came td. “You have lacerated my inmost being... mes entrailles, mes entrailles!”

“But how have I lacerated your inmost being, mamma?” the colonel would protest timidly.

“You have lacerated it, lacerated it! He justifies himself, le too. He is rude. Cruel son! I am dying!...”

The colonel was, of course, annihilated. But it somehow m happened that Madame la Générale always revived again. Half an hour later he would be taking someone by the button-hole and saying—

“Oh, well, my dear fellow, you see she is a grande dame, the wife of a general. She is the kindest-hearted old lady; she is accustomed to all this refined... She is on a different level from a blockhead like me! Now she is angry with me. No doubt I am to blame. My dear fellow, I don’t know yet what I’ve done, but no doubt it’s my fault...”

It would happen that Mademoiselle Perepelitsyn, an old maid in a shawl, with no eyebrows, with little rapacious eyes, with lips thin as a thread, with hands washed in cucumber water, and with a spite against the whole universe, would feel it her duty to read the colonel a lecture.

“It’s all through your being undutiful, sir; it’s all through your being an egoist, sir; through your wounding your mamma, sir—she’s not used to such treatment. She’s a general’s lady, and you are only a colonel, sir.”

“That is Mademoiselle Perepelitsyn, my dear fellow,” the colonel would observe to his listener; “an excellent lady, she stands up for my mother like a rock! A very rare person! You mustn’t imagine that she is in a menial position; she is the daughter of a major herself! Yes, indeed.”

But, of course, this was only the prelude. The great lady who could carry out such a variety of performances in her turn trembled like a mouse in the presence of her former dependent. Foma Fomitch had completely bewitched her. She could not make enough of him and she saw with his eyes and heard with his ears. A cousin of mine, also a retired hussar, a man still young, though he had been an incredible spendthrift, told me bluntly and simply that it was his firm conviction, after staying for a time at my uncle’s, that Madame la Générale was on terms of improper intimacy with Foma Fomitch. I need hardly say that at the time I rejected this supposition with indignation as too coarse and simple. No, it was something different, and that something different I cannot explain without first explaining to the reader the character of Foma Fomitch as I understood it later.

Imagine the most insignificant, the most cowardly creature, an outcast from society, of no service to anyone, utterly use less, utterly disgusting, but incredibly vain, though entirely destitute of any talent by which he might have justified his morbidly sensitive vanity. I hasten to add that Foma Fomitch was the incarnation of unbounded vanity, but that at the same time it was a special kind of vanity — that is, the vanity found in a complete nonentity, and, as is usual in such cases, a vanity mortified and oppressed by grievous failures in the past; a vanity that has begun rankling long, long ago, and ever since has given off envy and venom, at every encounter, at every success of anyone else. I need hardly say that all this was seasoned with the most unseemly touchiness, the most insane suspiciousness. It may be asked, how is one to account for such vanity? How does it arise, in spite of complete insignificance, in pitiful creatures who are forced by their social position to know their place? How answer such a question? Who knows, perhaps, there are exceptions, of whom my hero is one? He certainly is an exception to the rule, as will be explained later. But allow me to ask: are you certain that those who are completely resigned to be your buffoons, your parasites and your toadies, and consider it an honour and a happiness to be so, are you certain that they are quite devoid of vanity and envy? What of the slander and backbiting and tale-bearing and mysterious whisperings in back corners, somewhere aside and at your table? Who knows, perhaps, in some of these degraded victims of fate, your fools and buffoons, vanity far from being dispelled by humiliation is even aggravated by that very humiliation, by being a fool and buffoon, by eating the bread of dependence and being for ever forced to submission and self suppression? Who knows, maybe, this ugly exaggerated vanity is only a false fundamentally depraved sense of personal dignity, first outraged, perhaps, in childhood by oppression, poverty, filth, spat upon, perhaps, in the person of the future outcast’s parents before his eyes? But I have said that Foma Fomitch was also an exception to the general rule; that is true. He had at one time been a literary man slighted and unrecognised, and literature is capable of ruining men very different from Foma Fomitch — I mean, of course, when it is not crowned with success. I don’t know, but it may be assumed that Foma Fomitch had been unsuccessful before entering on a literary career; possibly in some other calling, too, he had received more kicks than halfpence, or possibly something worse. About that, however, I cannot say; but I made inquiries later on, and I know for certain that Foma Fomitch composed, at some time in Moscow, a romance very much like those that were published every year by dozens in the ‘thirties, after the style of The Deliverance of Moscow, The Chieftains of the Tempest, Sons of Love, or the Russians in 1104 — novels which in their day afforded an agreeable butt for the wit of Baron Brambeus. That was, of course, long ago; but the serpent of literary vanity sometimes leaves a deep and incurable sting, especially in insignificant and dull-witted persons. Foma Fomitch had been disappointed from his first step in a literary career, and it was then that he was finally enrolled in the vast army of the disappointed, from which all the crazy saints, hermits and wandering pilgrims come later on. I think that his monstrous boastfulness, his thirst for praise and distinction, for admiration and homage, dates from the same period. Even when he was a buffoon he got together a group of idiots to do homage to him. Somewhere and somehow to stand first, to be an oracle, to swagger and give himself airs — that was his most urgent craving! As others did not praise him he began to praise himself. I have myself in my uncle’s house at Stepantchikovo heard Foma’s sayings after he had become the absolute monarch and oracle of the household. “I am not in my proper place among you,” he would say sometimes with mysterious impressiveness. “I am not in my proper place here. I will look round, I will settle you all, I will show you, I will direct you, and then good-bye; to Moscow to edit a review! Thirty thousand people will assemble every month to hear my lectures. My name will be famous at last, and then — woe to my enemies.”

But while waiting to become famous the genius insisted upon immediate recognition in substantial form. It is always pleasant to receive payment in advance, and in this case it was particularly so. I know that he seriously assured my uncle that some great work lay before him, Foma, in the future—a work for which he had been summoned into the world, and to the accomplishment of this work he was urged by some sort of person with wings, who visited him at night, or something of that kind. This great work was to write a book full of profound wisdom in the soul-saving line, which would set the whole world agog and stagger all Russia. And when all Russia was staggered, he, Foma, disdaining glory, would retire into a monastery, and in the catacombs of Kiev would pray day and night for the happiness of the Fatherland. All this imposed upon my uncle.

Well, now imagine what this Foma, who had been all his life oppressed and crushed, perhaps actually beaten too, who was vain and secretly lascivious, who had been disappointed in his literary ambitions, who had played the buffoon for a crust of bread, who was at heart a despot in spite of all his previous abjectness and impotence, who was a braggart, and insolent when successful, might become when he suddenly found himself in the haven he had reached after so many ups and downs, honoured and glorified, humoured and flattered, thanks to a patroness who was an idiot and a patron who was imposed upon and ready to agree to anything. I must, of course, explain my uncle’s character more fully, or Foma Fomitch’s success cannot be understood. But for the moment I will say that Foma was a complete illustration of the saying, “Let him sit down to the table and he will put his feet on it.” He paid us out for his past! A base soul escaping from oppression becomes an oppressor. Foma had been oppressed, and he had at once a craving to oppress others; he had been the victim of whims and caprices and now he imposed his own whims and caprices on others. He had been the butt of others, and now he surrounded himself with creatures whom he could turn into derision. His boasting was ridiculous; the airs he gave himself were incredible; nothing was good enough for him; his tyranny was beyond all bounds, and it reached such a pitch that simple- hearted people who had not witnessed his manoeuvres, but only heard queer stories about him, looked upon all this as a miracle, as the work of the devil, crossed themselves and spat.

I was speaking of my uncle. Without explaining his remarkable character (I repeat) it is, of course, impossible to understand Foma Fomitch’s insolent domination in another man’s house; it is impossible to understand the metamorphosis of the cringing dependent into the great man. Besides being kind- hearted in the extreme, my uncle was a man of the most refined delicacy in spite of a somewhat rough exterior, of the greatest generosity and of proved courage. I boldly say of “courage”; nothing could have prevented him from fulfilling an obligation, from doing his duty—in such cases no obstacle would have dismayed him. His soul was as pure as a child’s. He was a perfect child at forty, open-hearted in the extreme, always good-humoured, imagining everybody an angel, blaming himself for other people’s shortcomings, and exaggerating the good qualities of others, even pre-supposing them where they could not possibly exist. He was one of those very generous and pure-hearted men who are positively ashamed to assume any harm of another, are always in haste to endow their neighbours with every virtue, rejoice at other people’s success, and in that way always live in an ideal world, and when anything goes wrong always blame themselves first. To sacrifice themselves in the interests of others is their natural vocation. Some people would have called him cowardly, weak-willed and feeble. Of course he was weak, and indeed he was of too soft a disposition; but it was not from lack of will, but from the fear of wounding, of behaving cruelly, from excess of respect for others and for mankind in general. He was, however, weak-willed and cowardly only when nothing was at stake but his own interests, which he completely disregarded, and for this he was continually an object of derision, and often with the very people for whom he was sacrificing his own advantage. He never believed, however, that he had enemies; he had them, indeed, but he somehow failed to observe them. He dreaded fuss and disturbance in the house like fire, and immediately gave way to anyone and submitted to anything. He gave in through a sort of shy good nature, from a sort of shy delicacy. “So be it,” he would say, quickly brushing aside all reproaches for his indulgence and weakness; “so be it... that everyone may be happy and contented!” I need hardly say that he was ready to submit to every honourable influence. What is more, an adroit rogue might have gained complete control over him, and even have lured him on to do wrong, of course misrepresenting the wrong action as a right one. My uncle very readily put faith in other people, and was often far from right in doing so. When, after many sufferings, he brought himself at last to believe that the man who deceived him was dishonest, he always blamed himself first—and sometimes blamed himself only. Now imagine, suddenly queening it in his quiet home, a capricious, doting, idiot woman—inseparable from another idiot, her idol—a woman who had only feared her general, and was now afraid of nothing, and impelled by a craving to make up to herself for what she had suffered in the past; and this idiot woman my uncle thought it his duty to revere, simply because she was his mother. They began with proving to my uncle at once that he was coarse, impatient, ignorant and selfish to the utmost degree. The remarkable thing is that the idiotic old lady herself believed in what she professed. And I believe that Foma Fomitch did also, at least to some extent. They persuaded my uncle, too, that Foma had been sent from heaven by Divine Providence for the salvation of his soul and the subduing of his unbridled passions; that he was haughty, proud of his wealth, and quite capable of reproaching Foma Fomitch for eating his bread. My poor uncle was very soon convinced of the depth of his degradation, was ready to tear his hair and to beg forgiveness...

“It’s all my own fault, brother,” he would say sometimes to one of the people he used to talk to. “It’s all my fault! One ought to be doubly delicate with a man who is under obligations to one.... I mean that I... Under obligations, indeed! I am talking nonsense again! He is not under obligations to me at all: on the contrary, it is I who am under an obligation to him for living with me! And here I have reproached him for eating my bread!... Not that I did reproach him, but it seems I made some slip of the tongue—I often do make such slips... And, after all, the man has suffered, he has done great things; for ten years in spite of insulting treatment he was tending his sick friend! And then his learning... He’s a writer! A highly educated man! A very lofty character; in short...”

The conception of the highly educated and unfortunate Foma ignominiously treated by the cruel and capricious general rent my uncle’s heart with compassion and indignation. All Foma’s peculiarities, all his ignoble doings my uncle at once ascribed to his sufferings, the humiliations he had endured in the past, and the bitterness left by them.... He at once decided in his soft and generous heart that one could not be so exacting with a man who had suffered as with an ordinary person; that one must not only forgive him, but more than that, one must, by gentle treatment, heal his wounds, restore him and reconcile him with humanity. Setting this object before him he was completely fired by it, and lost all power of perceiving that his new friend was a lascivious and capricious animal, an egoist, a sluggard, a lazy drone—and nothing more. He put implicit faith in Foma’s genius and learning. I forgot to mention that my uncle had the most naïve and disinterested reverence for the words “learning” and “literature”, though he had himself never studied anything. This was one of his chief and most guileless peculiarities.

“He is writing,” he would whisper, walking on tiptoe, though he was two rooms away from Foma’s study. “I don’t know precisely what he is writing,” he added, with a proud and mysterious air, “but no doubt he is brewing something, brother.... I mean in the best sense, of course; it would be clear to some people, but to you and me, brother, it would be just a jumble that... I fancy he is writing of productive forces of some sort—he said so himself. I suppose that has something to do with politics. Yes, his name will be famous! Then we shall be famous through him. He told me that himself, brother...”

I know for a fact that my uncle was forced by Foma’s orders to shave off his beautiful fair whiskers. Foma considered that these whiskers made my uncle look like a Frenchman, and that wearing them showed a lack of patriotism. Little by little Foma began meddling in the management of the estate, and giving sage counsels on the subject. These sage counsels were terrible. The peasants soon saw the position and understood who was their real master, and scratched their heads uneasily. Later on I overheard Foma talking to the peasants; I must confess I listened. Foma had told us before that he was fond of talking to intelligent Russian peasants. So one day he went to the threshing floor: after talking to the peasants about the farm-work, though he could not tell oats from wheat, after sweetly dwelling on the sacred obligations of the peasant to his master, after touching lightly on electricity and the division of labour, subjects of which I need hardly say he knew nothing, after explaining to his listeners how the earth went round the sun, and being at last quite touched by his own eloquence—he began talking about the ministers. I understood. Pushkin used to tell a story of a father who impressed upon his little boy of four that he, his papa, was so brave “that the Tsar loves Papa....” So evidently this papa needed this listener of four years old! And the peasants always listened to Foma Fomitch with cringing respect.

“And did you get a large salary from royalty, little father?” a grey-headed old man called Arhip Korotky asked suddenly from the crowd of peasants, with the evident intention of being flattering; but the question struck Foma Fomitch as familiar, and he could not endure familiarity.

“And what business is that of yours, you lout?” he answered, looking contemptuously at the poor peasant. “Why are you thrusting forward your pug-face? Do you want me to spit in it?”

Foma Fomitch always talked in that tone to the “intelligent Russian peasant”.

“You are our father,” another peasant interposed; “you know we are ignorant people. You may be a major or a colonel or even your Excellency, we don’t know how we ought to speak to you.”

“You lout!” repeated Foma Fomitch, mollified however. “There are salaries and salaries, you blockhead! One will get nothing, though he is a general—because he does nothing to deserve it, he is of no service to the Tsar. But I got twenty thousand when I was serving in the Ministry, and I did not take it, I served for the honour of it. I had plenty of money of my own. I gave my salary to the cause of public enlightenment, and to aid those whose homes have been burnt in Kazan.”

“I say! So it was you who rebuilt Kazan, little father?” the amazed peasant went on.

The peasants wondered at Foma Fomitch as a rule.

“Oh, well, I had my share in it,” Foma answered, with a show of reluctance, as though vexed with himself for deigning to converse on such a subject with such a person.

His conversations with my uncle were of a different stamp.

“What were you in the past?” Foma would say, for instance, lolling alter an ample dinner in an easy-chair, while a servant stood behind him brandishing a fresh lime branch to keep off the flies. “What were you like before I came? But now I have dropped into your soul a spark of that heavenly fire which is glowing there now. Did I drop a spark of heavenly fire into your soul or not? Answer. Did I drop a spark or did I not?”

Foma Fomitch, indeed, could not himself have said why he asked such a question. But my uncle’s silence and confusion at once spurred him on. He who had been so patient and downtrodden in the past now exploded like gunpowder at the slightest provocation. My uncle’s silence seemed to him insulting, and he now insisted on an answer.

“Answer: is the spark glowing in you or not?”

My uncle hesitated, shrank into himself, and did not know what line to take.

“Allow me to observe that I am waiting,” said Foma in an aggrieved voice.

“Mais, répondez donc, Yegorushka,” put in Madame la Générale, shrugging her shoulders.

“I am asking you, is that spark burning within you or not?” Foma repeated condescendingly, taking a sweetmeat out of a bonbon box, which always stood on a table before him by Madame la Générale’s orders.

“I really don’t know, Foma,” my uncle answered at last with despair in his eyes. “Something of the sort, no doubt.... You really had better not ask or I am sure to say something wrong...”

“Oh, very well! So you look upon me as so insignificant as not to deserve an answer—that’s what you meant to say. But so be it; let me be a nonentity.”

“Oh, no, Foma, God bless you! Why, when did I imply that?”

“Yes, that’s just what you did mean to say.”

“I swear I didn’t.”

“Oh, very well, then, I lie. So then you charge me with trying to pick a quarrel on purpose; it’s another insult added to all the past, but I will put up with this, too....”

“Mais, mon fils!” cried Madame la Générale in alarm.

“Foma Fomitch! Mamma!” exclaimed my uncle in despair. “Upon my word it’s not my fault. Perhaps I may have let slip such a thing without knowing it.... You mustn’t mind me, Foma; I am stupid, you know; I feel I am stupid myself; I feel there is something amiss with me.... I know, Foma, I know! You need not say anything,” he went on, waving his hand. “I have lived forty years, and until now, until I knew you, I thought I was ah right... like everyone else. And I didn’t notice before that I was as sinful as a goat, an egoist of the worst description, and I’ve done such a lot of mischief that it is a wonder the world puts up with me.”

“Yes, you certainly are an egoist,” observed Foma, with conviction.

“Well, I realise myself that I am an egoist now! Yes, that’s the end of it! I’ll correct myself and be better!”

“God grant you may!” concluded Foma Fomitch, and sighing piously he got up from his arm-chair to go to his room for an after-dinner nap. Foma Fomitch always dozed after dinner.

To conclude this chapter, may I be allowed to say something about my personal relations with my uncle, and to explain how I came to be face to face with Foma Fomitch, and with no thought or suspicion suddenly found myself in a vortex of the most important incidents that had ever happened in the blessed village of Stepantchikovo? With this I intend to conclude my introduction and to proceed straight with my story.

In my childhood, when I was left an orphan and alone in the world, my uncle took the place of a father to me; educated me at his expense, and did for me more than many a father does for his own child. From the first day he took me into his house I grew warmly attached to him. I was ten years old at the time, and I remember that we got on capitally, and thoroughly understood each other. We spun tops together, and together stole her cap from a very disagreeable old lady, who was a relation of both of us. I promptly tied the cap to the tail of a paper kite and sent it flying to the clouds. Many years afterwards I saw something of my uncle for a short time in Petersburg, where I was finishing my studies at his expense. During that time I became attached to him with all the warmth of youth: something generous, mild, truthful, light-hearted and naive to the utmost degree struck me in his character and attracted everyone. When I left the university I spent some time in Petersburg with nothing to do for the time, and, as is often the case with callow youths, was convinced that in a very short time I should do much that was very interesting and even great. I did not want to leave Petersburg. I wrote to my uncle at rather rare intervals and only when I wanted money, which he never refused me. Meanwhile, I heard from a house serf of my uncle’s, who came to Petersburg on some business or other, that marvellous things were taking place at Stepantchikovo. These first rumours interested and surprised me. I began writing to my uncle more regularly. He always answered me somewhat obscurely and strangely, and in every letter seemed trying to talk of nothing but learned subjects, expressing great expectations of me in the future in a literary and scientific line, and pride in my future achievements. At last, after a rather long silence, I received a surprising letter from him, utterly unlike all his previous letters. It was full of such strange hints, such rambling and contradictory statements that at first I could make nothing of it. All that one could see was that the writer was in great perturbation. One thing was clear in the letter: my uncle gravely, earnestly, almost imploringly urged me as soon as possible to marry his former ward, the daughter of a very poor provincial government clerk, called Yezhevikin. This girl had received an excellent education at a school in Moscow at my uncle’s expense, and was now the governess of his children. He wrote that she was unhappy, that I might make her happy, that I should, in fact, be doing a noble action. He appealed to the generosity of my heart, and promised to give her a dowry. Of the dowry, however, he spoke somewhat mysteriously, timidly, and he concluded the letter by beseeching me to keep all this a dead secret. This letter made such an impression on me that my head began to go round. And, indeed, what raw young man would not have been affected by such a proposition, if only on its romantic side? Besides, I had heard that this young governess was extremely pretty. Yet I did not know what to decide, though I wrote to my uncle that I would set off for Stepantchikovo immediately. My uncle had sent me the money for the journey with the letter. Nevertheless, I lingered another three weeks in Petersburg, hesitating and somewhat uneasy.

All at once I happened to meet an old comrade of my uncle’s, who had stayed at Stepantchikovo on his way back from the Caucasus to Petersburg. He was an elderly and judicious person, an inveterate bachelor. He told me with indignation about Foma Fomitch, and thereupon informed me of one circumstance of which I had no idea till then: namely, that Foma Fomitch and Madame la Générale had taken up a notion, and were set upon the idea of marrying my uncle to a very strange lady, not in her first youth and scarcely more than half-witted, with an extraordinary history, and almost half a million of dowry; that Madame la Générale had nearly succeeded in convincing this lady that they were relations, and so alluring her into the house; that my uncle, of course, was in despair, but would probably end by marrying the half million of dowry; and that, finally, these two wiseacres, Madame la Générale and Foma Fomitch, were making a terrible onslaught on the poor defenceless governess, and were doing their utmost to turn her out of the house, apparently afraid that my uncle might fall in love with her, or perhaps knowing that he was already in love with her. These last words impressed me. However, to all my further questions as to whether my uncle really was or was not in love with her, my informant either could not or would not give me an exact answer, and indeed he told his whole story briefly, as it were reluctantly, and noticeably avoided detailed explanations. I thought it over; the news was so strangely contradictory of my uncle’s letter and his proposition!... But it was useless to delay. I decided to go to Stepantchikovo, hoping not only to comfort my uncle and bring him to reason, but even to save him; that is, if possible, to turn Foma out, to prevent the hateful marriage with the old maid, and finally—as I had come to the conclusion that my uncle’s love was only a spiteful invention of Foma’s—to rejoice the unhappy but of course interesting young lady by the offer of my hand, and so on and so on. By degrees I so worked myself up that, being young and having nothing to do, I passed from hesitation to the opposite extreme; I began burning with the desire to perform all sorts of great and wonderful deeds as quickly as possible. I even fancied that I was displaying extraordinary generosity by nobly sacrificing myself to secure the happiness of a charming and innocent creature; in fact, I remember that I was exceedingly well satisfied with myself during the whole of my journey. It was July, the sun was shining brightly, all around me stretched a vast expanse of fields full of unripe corn.... I had so long sat bottled up in Petersburg that I felt as though I were only now looking at God’s world!

Chapter 2 — Mr. Bahtcheyev

I was approaching my destination. Driving through the little town of B——, from which I had only eight miles farther to Stepantchikovo, I was obliged to stop at the blacksmith’s near the town gate, as the tyre of the front wheel of my chaise broke. To repair it in some way well enough to stand the remaining eight miles was a job that should not take very long, and so I made up my mind not to go elsewhere, but to remain at the blacksmith’s while he set it right. As I got out of the chaise I saw a stout gentleman who, like me, had been compelled to stop to have his carriage repaired. He had been standing a whole hour in the insufferable heat, shouting and swearing, and with fretful impatience urging on the blacksmiths who were busy about his fine carriage. At first sight this angry gentleman struck me as extremely peevish. He was about five- and-forty, of middle height, very stout, and pockmarked; his stoutness, his double chin and his puffy, pendant cheeks testified to the blissful existence of a landowner. There was something feminine about his whole figure which at once caught the eye. He was dressed in loose, comfortable, neat clothes which were, however, quite unfashionable.

I cannot imagine why he was annoyed with me, since he saw me for the first time in his life, and had not yet spoken a single word to me. I noticed the fact from the extraordinarily furious looks he turned upon me as soon as I got out of the carriage. Yet I felt a great inclination to make his acquaintance. From the chatter of his servants, I gathered that he had just come from Stepantchikovo, from my uncle’s, and so it was an opportunity for making full inquiries about many things. I was just taking off my cap and trying as agreeably as possible to observe how unpleasant these delays on the road sometimes were; but the fat gentleman, as it were reluctantly, scanned me from head to boots with a displeased and ill-humoured stare, muttered something to himself and turned heavily his full back view to me. This aspect of his person, however interesting to the observer, held out no hopes of agreeable conversation.

“Grishka! Don’t grumble to yourself! I’ll thrash you!...” he shouted suddenly to his valet, as though he had not heard what I said about delays on the journey.

This Grishka was a grey-headed, old-fashioned servant dressed in a long-skirted coat and wearing very long grey whiskers. Judging from certain signs, he too was in a very bad humour, and was grumbling morosely to himself. An explanation immediately followed between the master and the servant.

“You’ll thrash me! Bawl a little louder!” muttered Grishka, as though to himself, but so loudly that everybody heard it; and with indignation he turned away to adjust something in the carriage.

“What? What did you say? ‘Bawl a little louder...’ So you are pleased to be impudent!” shouted the fat man, turning purple.

“What on earth are you nagging at me for? One can’t say a word!”

“Why nag at you? Do you hear that? He grumbles at me and I am not to nag at him!”

“Why, what should I grumble at?”

“What should you grumble at... you’re grumbling, right enough! I know what you are grumbling about; my having come away from the dinner—that’s what it is.”

“What’s that to me! You can have no dinner at all for all I care. I am not grumbling at you; I simply said a word to the blacksmiths.”

“The blacksmiths... Why grumble at the blacksmiths?”

“I did not grumble at them, I grumbled at the carriage.”

“And why grumble at the carriage?”

“What did it break down for? It mustn’t do it again.”

“The carriage... No, you are grumbling at me, and not at the carriage. It’s his own fault and he swears at other people!”

“Why on earth do you keep on at me, sir? Leave off, please!”

“Why have you been sitting like an owl all the way, not saying a word to me, eh? You are ready enough to talk at other times!”

“A fly was buzzing round my mouth, that’s why I didn’t talk and sat like an owl. Why, am I to tell you fairy tales, or what? Take Malanya the storyteller with you if you are fond of fairy tales.”

The fat man opened his mouth to reply, but apparently could think of nothing and held his peace. The servant, proud of his skill in argument and his influence over his master displayed before witnesses, turned to the workmen with redoubled dignity and began showing them something.

My efforts to make acquaintance were fruitless, and my own awkwardness did not help matters. I was assisted, however, by an unexpected incident. A sleepy, unwashed and unkempt countenance suddenly peeped out of the window of a closed carriage which had stood from time immemorial without wheels in the blacksmith’s yard, daily though vainly expecting to be repaired. At the appearance of this countenance there was a general outburst of laughter from the workmen. The joke was that the man peeping out of the dismantled carriage was locked in and could not get out. Having fallen asleep in it drunk, he was now vainly begging for freedom; at last he began begging someone to run for his tool. All this immensely entertained the spectators.

There are persons who derive peculiar delight and entertainment from strange things. The antics of a drunken peasant, a man stumbling and falling down in the street, a wrangle between two women and other such incidents arouse at times in some people the most good-humoured and unaccountable delight. The fat gentleman belonged precisely to that class. Little by little his countenance from being sullen and menacing began to look pleased and good-humoured, and at last brightened up completely.

“Why, that’s Vassilyev, isn’t it?” he asked with interest. “How did he get here?”

“Yes, it is Vassilyev, sir!” was shouted on all sides.

“He’s been on the spree, sir,” added one of the workmen, a tall, lean, elderly man with a pedantically severe expression of face, who seemed disposed to take the lead; “he’s been on the spree, sir. It’s three days since he left his master, and he’s lying hidden here; he’s come and planted himself upon us! Here he is asking for a chisel. Why, what do you want a chisel for now, you addle-pate? He wants to pawn his last tool.”

“Ech, Arhipushka! Money’s like a bird, it flies up and flies away again! Let me out, for God’s sake,” Vassilyev entreated in a thin cracked voice, poking his head out of the carriage.

“You stay where you are, you idol; you are lucky to be there!” Arhip answered sternly. “You have been drunk since the day before yesterday; you were hauled out of the street at daybreak this morning. You must thank God we hid you, we told Matvey Ilyitch that you were ill, that you had a convenient attack of colic.”

There was a second burst of laughter.

“But where is the chisel?”

“Why, our Zuey has got it! How he keeps on about it! A drinking man, if ever there was one, Stepan Alexyevitch.”

“He-he-he! Ah, the scoundrel! So that’s how you work in the town; you pawn your tools!” wheezed the fat man, spluttering with glee, quite pleased and suddenly becoming extraordinarily good-humoured. “And yet it would be hard to find such a carpenter even in Moscow, but this is how he always recommends himself, the ruffian,” he added, quite unexpectedly turning to me. “Let him out, Arhip, perhaps he wants something.”

The gentleman was obeyed. The nail with which they had fastened up the carriage door, chiefly in order to amuse themselves at Vassilyev’s expense when he should wake up, was taken out, and Vassilyev made his appearance in the light of day, muddy, dishevelled and ragged. He blinked at the sunshine, sneezed and gave a lurch; and then putting up his hand to screen his eyes, he looked round.

“What a lot of people, what a lot of people,” he said, shaking his head, “and all, seemingly, so... ober,” he drawled, with a sort of mournful pensiveness as though reproaching himself. “Well, good-morning, brothers, good- day.”

Again there was a burst of laughter.

“Good-morning! Why, see how much of the day is gone, you heedless fellow!”

“Go it, old man!”

“As we say, have your fling, if it don’t last long.”

“He-he-he! he has a ready tongue!” cried the fat man, rolling with laughter and again glancing genially at me. “Aren’t you ashamed, Vassilyev?”

“It’s sorrow drives me to it! Stepan Alexyevitch, sir, it’s sorrow,” Vassilyev answered gravely, with a wave of his hand, evidently glad of another opportunity to mention his sorrow.

“What sorrow, you booby?”

“A trouble such as was never heard of before. We are being made over to Foma Fomitch.”

“Whom? When?” cried the fat man, all of a flutter.

I, too, took a step forward; quite unexpectedly, the question concerned me too.

“Why, all the people of Kapitonovko. Our master, the colonel—God give him health—wants to give up all our Kapitonovko, his property, to Foma Fomitch. Full seventy souls he is handing over to him. ‘It’s for you, Foma,’ says he. ‘Here, now, you’ve nothing of your own, one may say; you are not much of a landowner; all you have to keep you are two smelts in Lake Ladoga—that’s all the serfs your father left you. For your parent,’” Vassilyev went on, with a sort of spiteful satisfaction, putting touches of venom into his story in all that related to Foma Fomitch— “‘for your parent was a gentleman of ancient lineage, though from no one knows where, and no one knows who he was; he too, like you, lived with the gentry, was allowed to be in the kitchen as a charity. But now when I make over Kapitonovko to you, you will be a landowner too, and a gentleman of ancient lineage, and will have serfs of your own. You can lie on the stove and be idle as a gentleman...’”

But Stepan Alexyevitch was no longer listening. The effect produced on him by Vassilyev’s half-drunken story was extraordinary. The fat man was so angry that he turned positively purple; his double chin was quivering, his little eyes grew bloodshot. I thought he would have a stroke on the spot.

“That’s the last straw!” he said, gasping. “That low brute, Foma, the parasite, a landowner! Tfoo! Go to perdition! Damn it all! Hey, you make haste and finish! Home!”

“Allow me to ask you,” I said, stepping forward uncertainly, “you were pleased to mention the name of Foma Fomitch just now; I believe his surname, if I am not mistaken, is Opiskin. Well, you see, I should like... in short, I have a special reason for being interested in that personage, and I should be very glad to know, on my own account, how far one may believe the words of this good man that his master, Yegor Ilyitch Rostanev, means to make Foma Fomitch a present of one of his villages. That interests me extremely, and I…”

“Allow me to ask you,” the fat man broke in, “on what grounds are you interested in that personage, as you style him; though to my mind ‘that damned low brute’ is what he ought to be called, and not a personage. A fine sort of personage, the scurvy knave! He’s a simple disgrace, not a personage!”

I explained that so far I was in complete ignorance in regard to this person, but that Yegor Ilyitch Rostanev was my uncle, and that I myself was Sergey Alexandrovitch So-and-so.

“The learned gentleman? My dear fellow! they are expecting you impatiently,” cried the fat man, genuinely delighted. “Why, I have just come from them myself, from Stepantchikovo; I went away from dinner, I got up from the pudding, I couldn’t sit it out with Foma! I quarrelled with them all there on account of that damned Foma... Here’s a meeting! You must excuse me, my dear fellow. I am Stepan Alexyevitch Bahtcheyev, and I remember you that high.... Well, who would have thought it!... But allow me.”

And the fat man advanced to kiss me.

After the first minutes of excitement, I at once proceeded to question him: the opportunity was an excellent one.

“But who is this Foma?” I asked. “How is it he has gained the upper hand of the whole house? Why don’t they kick him out of the yard? I must confess...”

“Kick him out? You must be mad. Why, Yegor Ilyitch tiptoes before him! Why, once Foma laid it down that Thursday was Wednesday, and so everyone in the house counted Thursday Wednesday. ‘I won’t have it Thursday, let it be Wednesday!’ So there were two Wednesdays in one week. Do you suppose I am making it up? I am not exaggerating the least little bit. Why, my dear fellow, it’s simply beyond all belief.”

“I have heard that, but I must confess...”

“I confess and I confess! The way the man keeps on! What is there to confess? No, you had better ask me what sort of jungle I have come out of. The mother of Yegor Ilyitch, I mean of the colonel, though a very worthy lady and a general’s widow too, in my opinion is in her dotage; why, that damned Foma is the very apple of her eye. She is the cause of it all; it was she brought him into the house. He has talked her silly, she hasn’t a word to say for herself now, though she is called her Excellency—she skipped into marriage with General Krahotkin at fifty! As for Yegor Ilyitch’s sister, Praskovya Ilyinitchna, who is an old maid of forty, I don’t care to speak of her. It’s oh dear, and oh my, and cackling like a hen. I am sick of her—bless her! The only thing about her is that she is of the female sex; and so I must respect her for no cause or reason, simply because she is of the female sex! Tfoo! It’s not the thing for me to speak of her, she’s your aunt. Alexandra Yegorovna, the colonel’s daughter, though she is only a little girl—just in her sixteenth year—to my thinking is the cleverest of the lot; she doesn’t respect Foma; it was fun to see her. A sweet young lady, and that’s the fact! And why should she respect him? Why, Foma was a buffoon waiting on the late General Krahotkin. Why, he used to imitate all sorts of beasts to entertain the general! And it seems that in old days Jack was the man; but nowadays Jack is the master, and now the colonel, your uncle, treats this retired buffoon as though he were his own father. He has set him up in a frame, the rascal, and bows down at the feet of the man who is sponging upon him. Tfoo!”

“Poverty is not a vice, however... and I must confess... allow me to ask you, is he handsome, clever?”

“Foma? A perfect picture!” answered Bahtcheyev, with an extraordinary quiver of spite in his voice. (My questions seemed to irritate him, and he began to look at me suspiciously.) “A perfect picture! Do you hear, good people: he makes him out a beauty! Why, he is like a lot of brute beasts in one, if you want to know the whole truth, my good man. Though that wouldn’t matter if he had wit; if only he had wit, the rogue—why, then I would be ready to do violence to my feelings and agree, maybe, for the sake of wit; but, you see, there’s no trace of wit about him whatever! He has cast a spell on them all; he is a regular alchemist! Tfoo! I am tired of talking. One ought to curse them and say no more about it. You have upset me with your talk, my good sir! Hey, you! Are you ready or not?”

“Raven still wants shoeing,” Grishka answered gloomily.

“Raven. I’ll let you have a raven!... Yes, sir, I could tell you a story that would simply make you gape with wonder, so that you would stay with your mouth open till the Second Coming. Why, I used to feel a respect for him myself. Would you believe it? I confess it with shame, I frankly confess it, I was a fool. Why, he took me in too. He’s a know-all He knows the ins and outs of everything, he’s studied all the sciences. He gave me some drops; you see, my good sir, I am a sick man, a poor creature. You may not believe it, but I am an invalid. And those drops of his almost turned me inside out. You just keep quiet and listen; go yourself and you will be amazed. Why, he will make the colonel shed tears of blood; the colonel will shed tears of blood through him, but then it will be too late. You know, the whole neighbourhood all around has dropped his acquaintance owing to this accursed Foma. No one can come to the place without being insulted by him. I don’t count; even officials of high rank he doesn’t spare. He lectures every one. He sets up for a teacher of morality, the scoundrel. ‘I am a wise man,’ says he; ‘I am cleverer than all of you, you must listen to no one but me, I am a learned man.’ Well, what of it? Because he is learned, must he persecute people who are not?... And when he begins in his learned language, he goes hammering on ta-ta-ta! Ta-ta-ta! I’ll tell you his tongue is such a one to wag that if you cut it off and throw it on the dungheap it will go on wagging there till a crow picks it up. He is as conceited and puffed out as a mouse in a sack of grain. He is trying to climb so high that he will overreach himself. Why, here, for instance, he has taken it into his head to teach the house serfs French. You can believe it or not, as you like. It will be a benefit to him, he says. To a lout, to a servant! Tfoo! A shameless fellow, damn him, that is what he is. What does a clodhopper want with French, I ask you? And indeed what do the likes of us want with French? For gallivanting with young ladies in the mazurka or dancing attendance on other men’s wives? Profligacy, that’s what it is, I tell you! But to my thinking, when one has drunk a bottle of vodka one can talk in any language. So that is all the respect I have for your French language! I dare say you can chatter away in French: Ta- ta-ta, the tabby has married the tom,” Bahtcheyev said, looking at me in scornful indignation. “Are you a learned man, my good sir—eh? Have you gone in for some learned line?”

“Well... I am somewhat interested...”

“I suppose you have studied all the sciences, too?”

“Quite so, that is, no... I must own I am more interested now in observing... I have been staying in Petersburg, but now I am hurrying to my uncle’s.”

“And who is the attraction at your uncle’s? You had better have stayed where you were, since you had somewhere to stay. No, my good sir, I can tell you, you won’t make much way by being learned, and no uncle will be of any use to you; you’ll get caught in a trap! Why, I got quite thin, staying twenty- four hours with them. Would you believe that I got thin, staying with them? No, I see you don’t believe it. Oh, well, you needn’t believe it if you don’t want to, bless you.”

“No, really I quite believe it, only I still don’t understand,” I answered, more and more bewildered.

“I believe it, but I don’t believe you! You learned gentlemen are all fond of cutting capers! All you care about is hopping about on one leg and showing off! I am not fond of learned people, my good sir; they give me the spleen! I have come across your Petersburgers—a worthless lot! They are all Freemasons; they spread infidelity in all directions; they are afraid of a drop of vodka, as though it would bite them—Tfoo! You have put me out of temper, sir, and I don’t want to tell you anything! After all, I have not been engaged to tell you stories, and I am tired of talking. One doesn’t pitch into everybody, sir, and indeed it’s a sin to do it... Only your learned gentleman at your uncle’s has driven the footman Vidoplyasov almost out of his wits. Vidoplyasov has gone crazy all through Foma Fomitch...”

“As for that fellow Vidoplyasov,” put in Grishka, who had till then been following the conversation with severe decorum, “I’d give him a flogging. If I came across him, I’d thrash the German nonsense out of him. I’d give him more than you could get into two hundred.”

“Be quiet!” shouted his master. “Hold your tongue; no one’s talking to you.”

“Vidoplyasov,” I said, utterly nonplussed and not knowing what to say. “Vidoplyasov, what a queer name!”

“Why is it queer? There you are again. Ugh, you learned gentlemen, you learned gentlemen!”

I lost patience.

“Excuse me,” I said, “but why are you so cross with me? What have I done? I must own I have been listening to you for half an hour, and I still don’t know what it is all about...”

“What are you offended about, sir?” answered the fat man. “There is no need for you to take offence! I am speaking to you for your good. You mustn’t mind my being such a grumbler and shouting at my servant just now. Though he is the most natural rascal, my Grishka, I like him for it, the scoundrel. A feeling heart has been the ruin of me—I tell you frankly; and Foma is to blame for it all. He’ll be the ruin of me, I’ll take my oath of that. Here, thanks to him, I have been baking in the sun for two hours. I should have liked to have gone to the priest’s while these fools were dawdling about over their job. The priest here is a very nice fellow. But he has so upset me, Foma has, that it has even put me off seeing the priest. What a set they all are! There isn’t a decent tavern here. I tell you they are all scoundrels, every one of them. And it would be a different thing if he were some great man in the service,” Bahtcheyev went on, going back again to Foma Fomitch, whom he seemed unable to shake off, “it would be pardonable perhaps for a man of rank; but as it is he has no rank at all; I know for a fact that he hasn’t. He says he has suffered in the cause of justice in the year forty something that never was, so we have to bow down to him for that! If the least thing is not to his liking—up he jumps and begins squealing: ‘They are insulting me, they are insulting my poverty, they have no respect for me.’ You daren’t sit down to table without Foma, and yet he keeps them waiting. ‘I have been slighted,’ he’d say; ‘I am a poor wanderer, blade bread is good enough for me.’ As soon as they sit down he turns up, our fiddle strikes up again, ‘Why did you sit down to table without me? So no respect is shown me in anything.’ In fact your soul is not your own. I held my peace for a long time, sir, he imagined that I was going to fawn upon him, like a lapdog on its hind legs begging; ‘Here, boy, here’s a bit, eat it up.’ No, my lad, you run in the shafts, while I sit in the cart. I served in the same regiment with Yegor Ilyitch, you know; I took my discharge with the rank of a Junker, while he came to his estate last year, a retired colonel. I said to him, ‘Ale, you will be your own undoing, don’t be too soft with Foma! You’ll regret it.’ ‘No,’ he would say, ‘he is a most excellent person’ (meaning Foma), ‘he is a friend to me; he is teaching me a higher standard of life.’ Well, thought I, there is no fighting against a higher standard; if he has set out to teach a higher standard of life, then it is all up. What do you suppose he made a to-do about to-day? Tomorrow is the day of Elijah the Prophet” (Mr. Bahtcheyev crossed himself), “the patron saint of your uncle’s son Ilyusha. I was thinking to spend the day with them and to dine there, and had ordered a plaything from Petersburg, a German on springs, kissing the hand of his betrothed, while she wiped away a tear with her handkerchief—a magnificent thing! (I shan’t give it now, no, thank you; it’s lying there in my carriage and the German’s nose is smashed off; I am taking it back.) Yegor Ilyitch himself would not have been disinclined to enjoy himself and be festive on such a day, but Foma won’t have it. As much as to say: ‘Why are you beginning to make such a fuss over Ilyusha? So now you are taking no notice of me.’ Eh? What do you say to a goose like that? He is jealous of a boy of eight over his nameday! ‘Look here,’ he says, ‘it is my nameday too.’ But you know it will be St. Ilya’s, not St. Foma’s. ‘No,’ he says, ‘that is my nameday too!’ I looked on and put up with it. And what do you think? Now they are walking about on tiptoe, whispering, uncertain what to do—to reckon Ilya’s day as the nameday or not, to congratulate him or not. If they don’t congratulate him he may be offended, if they do he may take it for scoffing. Tfoo, what a plague! We sat down to dinner... But are you listening, my good sir?”

“Most certainly I am; I am listening with peculiar gratification, in fact, because through you I have now learned... and... I must say...”

“To be sure, with peculiar gratification! I know your peculiar gratification... You are not jeering at me, talking about your gratification?”

“Upon my word, how could I be jeering? On the contrary. And indeed you express yourself with such originality that I am tempted to note down your words.”

“What’s that, sir, noting down?” asked Mr. Bahtcheyev, looking at me with suspicion and speaking with some alarm.

“Though perhaps I shall not note them down.... I didn’t mean anything.”

“No doubt you are trying to flatter me?”

“Flatter you, what do you mean?” I asked with surprise.

“Why, yes. Here you are flattering me now; I am telling you everything like a fool, and later on you will go and write a sketch of me somewhere.”

I made haste at once to assure Mr. Bahtcheyev that I was not that sort of person, but he still looked at me suspiciously.

“Not that sort of person! Who can tell what you are? Perhaps better still. Foma there threatened to write an account of me and to send it to be published.”

“Allow me to ask,” I interrupted, partly from a desire to change the conversation. “Is it true that my uncle wants to get married?”

“What if he does? That would not matter. Get married if you have a mind to, that’s no harm; but something else is...” added Mr. Bahtcheyev meditatively. “H’m! that question, my good sir, I cannot answer fully. There are a lot of females mixed up in the business now, like flies in jam; and you know there is no making out which wants to be married. And as a friend I don’t mind telling you, sir, I don’t like woman! It’s only talk that she is a human being, but in reality she is simply a disgrace and a danger to the soul’s salvation. But that your uncle is in love like a Siberian cat, that I can tell you for a fact. I’ll say no more about that now, sir, you will see for yourself; but what’s bad is that the business drags on. If you are going to get married, get married; but he is afraid to tell Foma and afraid to tell the old lady, she will be squealing all over the place and begin kicking up a rumpus. She takes Foma’s part: ‘Foma Fomitch will be hurt,’ she’d say, ‘if a new mistress comes into the house, for then he won’t be able to stay two hours in it.’ The bride will chuck him out by the scruff of his neck, if she is not a fool, and in one way or another will make such an upset that he won’t be able to find a place anywhere in the neighbourhood. So now he is at his pranks, and he and the mamma are trying to foist a queer sort of bride on him... But why did you interrupt me, sir? I wanted to tell you what was most important, and you interrupted me! I am older than you are, and it is not the right thing to interrupt an old man.”

I apologised.

“You needn’t apologise! I wanted to put before you, as a learned man, how he insulted me to-day. Come, tell me what you think of it, if you are a good-hearted man. We sat down to dinner; well, he fairly bit my head off at dinner, I can tell you! I saw from the very beginning; he sat there as cross as two sticks, as though nothing were to his liking. He’d have been glad to drown me in a spoonful of water, the viper! He is a man of such vanity that his skin’s not big enough for him. So he took it into his head to pick a quarrel with me, to teach me a higher standard. Asked me to tell him why I was so fat! The man kept pestering me, why was I fat and not thin? What do you think of that question? Tell me, my good sir. Do you see anything witty in it? I answered him very reasonably: ‘That’s as God has ordained, Foma Fomitch. One man’s fat and one man’s thin; and no mortal can go against the decrees of Divine Providence.’ That was sensible, wasn’t it? What do you say? ‘No,’ said he; ‘you have five hundred serfs, you live at your ease and do nothing for your country; you ought to be in the service, but you sit at home and play your concertina’—and it is true when I am depressed I am fond of playing on the concertina. I answered very reasonably again: ‘How should I go into the service, Foma Fomitch? What uniform could I pinch my corpulence into? If I pinched myself in and put on a uniform, and sneezed unwarily—all the buttons would fly off, and what’s more, maybe before my superiors, and, God forbid! they might take it for a practical joke, and what then?’ Well, tell me, what was there funny in that? But there, there was such a roar at my expense, such a ha-ha-ha and he-he-he... The fact is he has no sense of decency, I tell you, and he even thought fit to slander me in the French dialect: ‘cochon’ he called me. Well I know what cochon means. ‘Ah, you damned philosopher,’ I thought. ‘Do you suppose I’m going to give in to you?’ I bore it as long as I could, but I couldn’t stand it. I got up from the table, and before all the honourable company I blurted out in his face: ‘I have done you an injustice, Foma Fomitch, my kind benefactor.’ I said, ‘I thought that you were a well-bred man, and you turn out to be just as great a hog as any one of us.’ I said that and I left the table, left the pudding—they were just handing the pudding round. ‘Bother you and your pudding!’ I thought...”

“Excuse me,” I said, listening to Mr. Bahtcheyev’s whole story; “I am ready, of course, to agree with you completely. The point is, that so far I know nothing positive... But I have got ideas of my own on the subject, you see.”

“What ideas, my good sir?” Mr. Bahtcheyev asked mistrustfully.

“You see,” I began, hesitating a little, “it is perhaps not the moment, but I am ready to tell it. This is what I think: perhaps we are both mistaken about Foma Fomitch, perhaps under these oddities lies hidden a peculiar, perhaps a gifted nature, who knows? Perhaps it is a nature that has been wounded, crushed by sufferings, avenging itself, so to speak, on all humanity. I have heard that in the past he was something like a buffoon; perhaps that humiliated him, mortified him, overwhelmed him... Do you understand: a man of noble nature... perception... and to play the part of a buffoon!... And so he has become mistrustful of all mankind and... and perhaps if he could be reconciled to humanity... that is, to his fellows, perhaps he would turnout a rare nature, perhaps even a very remarkable one and... and... you know there must be something in the man. There is a reason, of course, for everyone doing homage to him.”

I was conscious myself that I was maundering horribly. I might have been forgiven in consideration of my youth. But Mr. Bahtcheyev did not forgive me. He looked gravely and sternly into my face and suddenly turned crimson as a turkey cock.

“Do you mean that Foma’s a remarkable man?” he asked abruptly.

“Listen, I scarcely myself believe a word of what I said just now. It was merely by way of a guess....”

“Allow me, sir, to be so inquisitive as to ask: have you studied philosophy?”

“In what sense?” I asked in perplexity.

“No, in no particular sense; you answer me straight out, apart from any sense, sir: have you studied philosophy or not?”

“I must own I am intending to study it, but...”

“There it is!” shouted Mr. Bahtcheyev, giving full rein to his indignation. “Before you opened your mouth, sir, I guessed that you were a philosopher! There is no deceiving me! No, thank you! I can scent out a philosopher two miles off! You can go and kiss your Foma Fomitch. A remarkable man, indeed! Tfoo! confound it all! I thought you were a man of good intentions too, while you... Here!” he shouted to the coachman, who had already clambered on the box of the carriage, which by now had been put in order. “Home!”

With difficulty I succeeded somehow in soothing him; somehow or other he was mollified at last; but it was a long time before he could bring himself to lay aside his wrath and look on me with favour. Meantime he got into the carriage, assisted by Grishka and Arhip, the man who had reproved Vassilyev.

“Allow me to ask you,” I said, going up to the carriage. “Are you never coming again to my uncle’s?”

“To your uncle’s? Curse the fellow who has told you that! Do you think that I am a consistent man, that I shall keep it up? That’s just my trouble, that I am not a man, but a rag. Before a week’s past, I shall fly round there again. And why? There it is, I don’t know myself why, but I shall go; I shall fight with Foma again. That’s just my trouble, sir I The Lord has sent that Foma to chastise me for my sins. I have as much will as an old woman, there is no consistency in me, I am a first-class coward, my good sir...”

We parted friends, however; he even invited me to dine with him.

“You come, sir, you come, we will dine together; I have got some vodka brought on foot from Kiev, and my cook has been in Paris. He serves such fricassees, he makes such pasties, that you can only lick your fingers and bow down to him, the rascal. A man of culture! Only it is a long time since I thrashed him, he is getting spoilt with me.... It is a good thing you reminded me... Do come. I’d invite you to come to-day, only somehow I am out of sorts, down in the mouth—in fact, quite knocked up. I am a sick man, you know, a poor creature. Maybe you won’t believe it... Well, good-bye, sir, it is time for me to set sail. And your little trap yonder is ready. And tell Foma he had better not come across me; I should give him such a sentimental greeting that he...”

But his last words were out of hearing; the carriage, drawn by four strong horses, vanished in clouds of dust. My chaise too was ready; I got into it and we at once drove through the little town. “Of course this gentleman is exaggerating,” I thought; “he is too angry and cannot be impartial. But, again, all that he said about uncle was very remarkable. So that makes two people in the same story, that uncle is in love with that young lady... H’m! Shall I get married or not?” This time I meditated in earnest.

Chapter 3 — My Uncle

I must own I was actually a little daunted. My romantic dreams suddenly seemed to me extremely queer, even rather stupid as soon as I reached Stepantchikovo. That was about five o’clock in the afternoon. The road ran by the manor house. I saw again after long absence the immense garden in which some happy days of my childhood had been passed, and which I had often seen afterwards in my dreams, in the dormitories of the various schools which undertook my education. I jumped out of the carriage and walked across the garden to the house. I very much wanted to arrive unannounced, to inquire for my uncle, to fetch him out and to talk to him first of all. And so I did. Passing down the avenue of lime trees hundreds of years old, I went up on to the veranda, from which one passed by a glass door into the inner rooms. The veranda was surrounded by flower-beds and adorned with pots of expensive flowers. Here I met one of the natives, old Gavrila, who had at one time looked after me and was now the honoured valet of my uncle. The old fellow was wearing spectacles, and was holding in his hand a manuscript book which he was reading with great attention. I had seen him three years before in Petersburg, where he had come with my uncle, and so he recognised me at once. With exclamations of joy he fell to kissing my hand, and as he did so the spectacles fell off his nose on to the floor. Such devotion on the part of the old man touched me very much. But disturbed by my recent conversation with Mr. Bahtcheyev, I looked first at the suspicious manuscript book which had been in Gavrila’s hands.

“What’s this, Gavrila? Surely they have not begun teaching you French too?” I asked the old man.

“They are teaching me in my old age, like a starling, sir,” Gavrila answered mournfully.

“Does Foma himself teach you?”

“Yes, sir; a very clever man he must be.”

“Not a doubt that he is clever! Does he teach you by conversations?”

“By a copy-book, sir.”

“Is that what you have in your hands? Ah! French words in Russian letters, a sharp dodge! You give in to such a blockhead, such an arrant fool, aren’t you ashamed, Gavrila?” I cried, instantly forgetting my lofty theories about Foma Fomitch for which I had caught it so hotly from Mr. Bahtcheyev.

“How can he be a fool, sir?” answered the old man, “if he manages our betters as he does.”

“H’m, perhaps you are right, Gavrila,” I muttered, pulled up by this remark. “Take me to my uncle.”

“My falcon! But I can’t show myself, I dare not, I have begun to be afraid even of him. I sit here in my misery and step behind the flower-beds when he is pleased to come out.” “But why are you afraid?”

“I didn’t know my lesson this morning. Foma Fomitch made me go down on my knees, but I didn’t stay on my knees. I am too old, Sergey Alexandrovitch, for them to play such tricks with me. The master was pleased to be vexed at my disobeying Foma Fomitch, ‘he takes trouble about your education, old grey-beard,’ said he; ‘he wants to teach you the pronunciation.’ So here I am walking to and fro repeating the vocabulary. Foma Fomitch promised to examine me again this evening.”

It seemed to me that there was something obscure about this.

“There must be something connected with French,” I thought, “which the old man cannot explain.”

“One question, Gavrila: what sort of man is he? Good looking, tall?”

“Foma Fomitch? No, sir, he’s an ugly little scrub of a man.”

“H’m! Wait a bit, Gavrila, perhaps it can be all set right; in fact I can promise you it certainly will be set right. But... where is my uncle?”

“He is behind the stables seeing some peasants. The old men have come from Kapitonovko to pay their respects to him. They had heard that they were being made over to Foma Fomitch. They want to beg not to be.”

“But why behind the stables?”

“They are frightened, sir...”

I did, in fact, find my uncle behind the stables. There he was, standing before a group of peasants who were bowing down to the ground and earnestly entreating him. Uncle was explaining something to them with warmth. I went up and called to him. He turned round and we rushed into each other’s arms.

He was extremely glad to see me; his delight was almost ecstatic. He hugged me, pressed my hands, as though his own son had returned to him after escaping some mortal danger, as though by my arrival I had rescued him from some mortal danger and brought with me the solution of all his perplexities, as well as joy and lifelong happiness for him and all whom he loved. Uncle would not have consented to be happy alone. After the first outburst of delight, he got into such a fuss that at last he was quite flustered and bewildered. He showered questions upon me, wanted to take me at once to see his family. We were just going, but my uncle turned back, wishing to present me first to the peasants of Kapitonovko. Then, I remember, he suddenly began talking, apropos of I don’t know what, of some Mr. Korovkin, a remarkable man whom he had met three days before, on the high road, and whom he was very impatiently expecting to pay him a visit. Then he dropped Mr. Korovkin too and spoke of something else. I looked at him with enjoyment. Answering his hurried questions, I told him that I did not want to go into the service, but to continue my studies. As soon as the subject of study was broached, my uncle at once knitted his brows and assumed an extraordinarily solemn air. Learning that of late I had been engaged on mineralogy, he raised his head and looked about him proudly, as though he had himself, alone and unaided, discovered the whole of that science and written all that was published about it. I have mentioned already that he cherished the most disinterested reverence for the word “science”, the more disinterested that he himself had no scientific knowledge whatever.

“Ah, my boy, there are people in the world who know everything,” he said to me once, his eyes sparkling with enthusiasm. “One sits among them, listens, and one knows one understands nothing of it all, and yet one loves it. And why? Because it is in the cause of reform, of enlightenment, of the general welfare I That I do understand. Here I now travel by train, and my Ilyusha, perhaps, may fly through the air... And then trade, manufactures—those channels, so to say... that is, I mean, turn it which way you will, it’s of service... It is of service, isn’t it?”

But to return to our meeting.

“But wait a bit, wait a bit, my dear,” he began, speaking rapidly and rubbing his hands, “you will see a man! A rare man, I tell you, a learned man, a man of science; ‘he will survive his century.’ It’s a good saying, isn’t it, ‘will survive his century’? Foma explained it to me... Wait a little, I will introduce you to him.”

“Are you speaking of Foma Fomitch, uncle?”

“No, no, my dear, I was speaking of Korovkin, though Foma too, he too... but I am simply talking of Korovkin just now,” he added, for some unknown reason turning crimson, and seeming embarrassed as soon as Foma’s name was mentioned.

“What sciences is he studying, uncle?”

“Science, my boy, science, science in general. I can’t tell you which exactly, I only know that it is science. How he speaks about railways! And, you know,” my uncle added in a half whisper, screwing up his right eye significantly, “just a little of the free-thinker. I noticed it, especially when he was speaking of marriage and the family... it’s a pity I did not understand much of it myself (there was no time), I would have told you all about it in detail. And he is a man of the noblest qualities, too! I have invited him to visit me, I am expecting him from hour to hour.”

Meanwhile the peasants were gazing at me with round eyes and open mouths as though at some marvel.

“Listen, uncle,” I interrupted him; “I believe I am hindering the peasants. No doubt they have come about something urgent. What do they want? I must own I suspect something, and I should be very glad to hear...”

Uncle suddenly seemed nervous and flustered.

“Oh, yes! I had forgotten. Here, you see... what is one to do with them? They have got a notion—and I should very much like to know who first started it—they have got a notion, that I am giving them away together with the whole of Kapitonovko—do you remember Kapitonovko? We used to drive out there in the evenings with dear Katya—the whole of Kapitonovko with the sixty-eight souls in it to Foma Fomitch. ‘We don’t want to leave you,’ they say, and that is all about it.”

“So it is not true, uncle, you are not giving him Kapitonovko,” I cried, almost rapturously.

“I never thought of it, it never entered my head! And from whom did you hear it? Once one drops a word, it is all over the place, And why do they so dislike Foma? Wait a little, Sergey, I will introduce you to him,” he added, glancing at me timidly, as though he were aware in me, too, of hostility towards Foma Fomitch. “He is a wonderful man, my boy.”

“We want no one but you, no one!” the peasants suddenly wailed in chorus. “You are our father, we are your children!”

“Listen, uncle,” I said. “I have not seen Foma Fomitch yet, but... you see... I have heard something. I must confess that I met Mr. Bahtcheyev to-day. However, I have my own idea on that subject. Anyway, uncle, finish with the peasants and let them go, and let us talk by ourselves without witnesses. I must own, that’s what I have come for...”

“To be sure, to be sure,” my uncle assented; “to be sure. We’ll dismiss the peasants and then we can have a talk, you know, a friendly, affectionate, thorough talk. Come,” he went on, speaking rapidly and addressing the peasants, “you can go now, my friends. And for the future come to me whenever there is need; straight to me, and come at any time.”

“You are our father, we are your children! Do not give us to Foma Fomitch for our undoing! All we, poor people, are beseeching you!” the peasants shouted once more.

“See what fools! But I am not giving you away, I tell you.”

“Or he’ll never leave off teaching us, your honour. He does nothing but teach the fellows here, so they say.”

“Why, you don’t mean to say he is teaching you French?” I cried, almost in alarm.

“No, sir, so far God has had mercy on us!” answered one of the peasants, probably a great talker, a red-haired man with a huge bald patch on the back of his head, with a long, scanty, wedge-shaped beard, which moved as he talked as though it were a separate individual. “No, sir, so far God has had mercy on us.”

“But what does he teach you?”

“Well, your honour, what he teaches us, in a manner of speaking, is buying a gold casket to keep a brass farthing in.”

“How do you mean, a brass farthing?”

“Seryozha, you are mistaken, it’s a slander!” cried my uncle, turning crimson and looking terribly embarrassed. “The fools have misunderstood what was said to them. He merely... there was nothing about a brass farthing. There is no need for you to understand everything, and shout at the top of your voice,” my uncle continued, addressing the peasant reproachfully. “One wants to do you good and you don’t understand, and make an uproar!”

“Upon my word, uncle, teaching them French?”

“That’s for the sake of pronunciation, Seryozha, simply for the pronunciation,” said my uncle in an imploring voice. “He said himself that it was for the sake of the pronunciation... Besides, something special happened in connection with this, which you know nothing about and so you cannot judge. You must investigate first and then blame.... It is easy to find fault!”

“But what are you about?” I shouted, turning impetuously to the peasants again. “You ought to speak straight out. You should say, ‘This won’t do, Foma Fomitch, this is how it ought to be!’ You have got a tongue, haven’t you?”

“Where is the mouse who will bell the cat, your honour? ‘I am teaching you, clodhoppers, cleanliness and order,’ he says. ’Why is your shirt not clean?’ Why, one is always in a sweat, that’s why it isn’t clean! One can’t change every day. Cleanliness won’t save you and dirt won’t kill you.”

“And look here, the other day he came to the threshing floor,” began another peasant, a tall lean fellow all in patches and wearing wretched bark shoes, apparently one of those men who are always discontented about something and always have some vicious venomous word ready in reserve. Till then he had been hidden behind the backs of the other peasants, had been listening in gloomy silence, and had kept all the time on his face an ambiguous, bitterly subtle smile. “He came to the threshing floor. ‘Do you know,’ he said, ‘how many miles it is to the sun?’ ‘Why, who can tell? Such learning is not for us but for the gentry.’ ‘No,’ says he; ‘you are a fool, a lout, you don’t understand what is good for you; but I,’ said he, ‘am an astronomer! I know all God’s planets.’”

“Well, and did he tell you how many miles it is to the sun?” my uncle put in, suddenly reviving and winking gaily at me, as though to say, “See what’s coming!”

“Yes, he did tell us how many,” the peasant answered reluctantly, not expecting such a question.

“Well, how many did he say, how many exactly?”

“Your honour must know best, we live in darkness.”

“Oh, I know, my boy, but do you remember?”

“Why, he said it would be so many hundreds or thousands, it was a big number, he said. More than you could carry in three cartloads.”

“Try and remember, brother! I dare say you thought it would be about a mile, that you could reach up to it with your hand. No, my boy; you see, the earth is like a round ball, do you understand?” my uncle went on, describing a sphere in the air with his hands.

The peasant smiled bitterly.

“Yes, like a ball, it hangs in the air of itself and moves round the sun. And the sun stands still, it only seems to you that it moves. There’s a queer thing! And the man who discovered this was Captain Cook, a navigator... devil only knows who did discover it,” he added in a half whisper, turning to me. “I know nothing about it myself, my boy... Do you know how far it is to the sun?”

“I do, uncle,” I answered, looking with surprise at all this scene. “But this is what I think: of course ignorance means slovenliness; but on the other hand... to teach peasants astronomy...”

“Just so, just so, slovenliness,” my uncle assented, delighted with my expression, which struck turn as extremely apt. “A noble thought! Slovenliness precisely! That is what I have always said... that is, I never said so, but I felt it. Do you hear?” he cried to the peasants. “Ignorance is as bad as slovenliness, it’s as bad as dirt. That’s why Foma wanted to teach you. He wanted to teach you something good—that was all right. That’s as good as serving one’s country—it’s as good as any official rank. So you see what science is I Well, that’s enough, that’s enough, my friends. Go, in God’s name; and I am glad, glad... Don’t worry yourselves, I won’t forsake you.”

“Protect us, father!”

“Let us breathe freely!”

And the peasants plumped down at his feet.

“Come, come, that’s nonsense. Bow down to God and your Tsar, and not to me... Come, go along, behave well, be deserving... and all that. You know,” he said, turning suddenly to me as soon as the peasants had gone away, and beaming with pleasure, “the peasant loves a kind word, and a little present would do no harm. Shall I give them something, eh? What do you think? In honour of your arrival... Shall I or not?”

“But you are a kind of Frol Silin, uncle, a benevolent person, I see.”

“Oh, one can’t help it, my boy, one can’t help it; that’s nothing. I have been meaning to give them a present for a long time,” he said, as though excusing himself. “And as for your thinking it funny of me to give the peasants a lesson in science, I simply did that, my boy, in delight at seeing you, Seryozha. I simply wanted the peasants to hear how many miles it was to the sun and gape in wonder. It’s amusing to see them gape, my dear... One seems to rejoice over them. Only, my boy, don’t speak in the drawing-room of my having had an interview with the peasants, you know. I met them behind the stables on purpose that we should not be seen. It was impossible to have it there, my boy: it is a delicate business, and indeed they came in secret themselves. I did it more for their sake...”

“Well, here I have come, uncle,” I began, changing the conversation and anxious to get to the chief point as quickly as possible. “I must own your letter so surprised me that I...”

“My dear, not a word of that,” my uncle interrupted, as though in alarm, positively dropping his voice. “Afterwards, afterwards, all that shall be explained. I have, perhaps, acted wrongly towards you, very wrongly, perhaps....”

“Acted wrongly towards me, uncle?”

“Afterwards, afterwards, my dear, afterwards! It shall all be explained. But what a fine fellow you have grown! My dear boy! How eager I have been to see you! I wanted to pour out my heart, so to speak... you are clever, you are my only hope... you and Korovkin. I must mention to you that they are all angry with you here. Mind, be careful, don’t be rash.”

“Angry with me?” I asked, looking at uncle in wonder, unable to understand how I could have angered people with whom I was as yet unacquainted. “Angry with me?”

“Yes, with you, my boy. It can’t be helped! Foma Fomitch is a little... and... well... mother following his example. Be careful, respectful, don’t contradict. The great thing is to be respectful...”

“To Foma Fomitch, do you mean, uncle?”

“It can’t be helped, my dear; you see, I don’t defend him. Certainly he has his faults, perhaps, and especially just now, at this particular moment... Ah, Seryozha, dear, how it all worries me. And if only it could be settled comfortably, if only we could all be satisfied and happy!... But who has not faults? We are not perfect ourselves, are we?”

“Upon my word, uncle! Consider what he is doing...”

“Oh, my dear! It’s all trivial nonsense, nothing more! Here, for instance, let me tell you, he is angry with me, and what for, do you suppose?... Though perhaps it’s my own fault... I’d better tell you afterwards...”

“But, do you know, uncle, I have formed an idea of my own about it,” I interrupted, in haste to give expression to my theory. Indeed, we both seemed nervous and hurried. “In the first place, he has been a buffoon; that has mortified him, rankled, outraged his ideal; and that has made his character embittered, morbid, resentful, so to say, against all humanity... But if one could reconcile him with mankind, if one could bring him back to himself...”

“Just so, just so,” cried my uncle, delighted; “that’s just it. A generous idea! And in fact it would be shameful, ungenerous of us to blame him! Just so!... Oh, my dear, you understand me; you have brought me comfort! If only things could be set straight, somehow! Do you know, I am afraid to show myself. Here you have come, and I shall certainly catch it from them!”

“Uncle, if that is how it is...” I began, disconcerted by this confession.

“No-no-no! For nothing in the world,” he cried, clutching my hands. “You are my guest and I wish it!”

“Uncle, tell me at once,” I began insistently, “why did you send for me? What do you expect of me, and, above all, in what way have you been to blame towards me?”

“My dear, don’t ask. Afterwards, afterwards; all that shall be explained afterwards. I have been very much to blame, perhaps, but I wanted to act like an honest man, and... and... you shall marry her! You will marry her, if there is one grain of gentlemanly feeling in you,” he added, flushing all over with some sudden feeling and warmly and enthusiastically pressing my hand. “But enough, not another word, you will soon see for yourself. It will depend on you... The great thing is that you should be liked, that you should make a good impression. Above all—don’t be nervous.”

“Come, listen, uncle. Whom have you got there? I must own I have been so little in society, that...”

“That you are rather frightened,” put in my uncle, smiling. “Oh, that’s no matter. Cheer up, they are all our own people! The great thing is to be bold and not afraid. I keep feeling anxious about you. Whom have we got there, you ask? Yes, who is there.... In the first place, my mother,” he began hurriedly. “Do you remember mamma or not? The most kind-hearted, generous woman, no airs about her — that one can say; a little of the old school, perhaps, but that’s all to the good. To be sure she sometimes takes fancies into her head, you know, will say one thing and another; she is vexed with me now, but it is my own fault, I know it is my own fault. And the fact is — you know she is what is called a grande dame, a general’s lady... her husband was a most excellent man. To begin with, he was a general, a most cultivated man; he left no property, but he was covered with wounds — he was deserving of respect, in fact. Then there’s Miss Perepelitsyn; well, she... I don’t know... of late she has been rather... her character is so... but one mustn’t find fault with everyone. There, never mind her... you mustn’t imagine she is in a menial position, she’s a major’s daughter herself, my boy, she is mother’s confidante and favourite, my dear! Then there is my sister Praskovya Ilyinitchna. Well, there is no need to say much about her, she is simple and good-natured, a bit fussy, but what a heart! The heart is the great thing. Though she is middle-aged, yet, do you know, I really believe that queer fellow Bahtcheyev is making up to her. He wants to make a match of it. But mind you don’t say a word, it is a secret! Well, and who else is there? I won’t tell you about the children, you will see for yourself. It’s Ilyusha’s nameday tomorrow.... Why there, I was almost forgetting, we have had staying with us for the last month Ivan, Ivanitch Mizintchikov, your second cousin, I believe; yes, of course, he is your second cousin! He has lately given up his commission; he was a lieutenant in the Hussars; still a young man. A noble soul! But, you know, he has got through his money. I really can’t think how he managed to get rid of it. Though indeed he had next to nothing, but anyway he got through it and ran into debt.... Now he is staying with me. I didn’t know him at all till lately; he came and introduced himself. He is a dear fellow, good-humoured, quiet and respectful. No one gets a word out of him. He is always silent. Foma calls him in jest the ‘silent stranger’ — he doesn’t mind; he isn’t vexed. Foma’s satisfied, he says Ivan’s not very bright. And Ivan never contradicts him, but always falls in with everything he says. H’m! he seems so crushed... but there, God bless him, you will see for yourself. There are guests from the town, Pavel Semyonitch Obnoskin and his mother; he’s young but a man of superior mind, something mature, steadfast, you know... only I don’t know how to express it; and what’s more, of the highest principles; strict morals. And lastly there is staying with us, you know, a lady called Tatyana Ivanovna; she, too, may be a distant relation. You don’t know her. She is not quite young, that one must own, but... she is not without attractions: she is rich enough to buy Stepantchikovo twice over, she has only lately come into her money, and has had a wretched time of it till now. Please, Seryozha, my boy, be careful; she is such a nervous invalid... something phantasmagoria! in her character, you know. Well, you are a gentleman, you will understand; she has had troubles, you know, one has to be doubly careful with a person who has had troubles! But you mustn’t imagine anything, you know. Of course she has her weaknesses; sometimes she is in such a hurry, she speaks so fast, that she says the wrong thing. Not that she lies, don’t imagine that... it all comes, my boy, from a pure and noble heart, so to say. I mean, even if she does say something false, it’s simply from excess of noble-heartedness, so to say — do you understand?”

I fancied that my uncle was horribly confused.

“Listen, uncle,” I began, “I am so fond of you... forgive the direct question: are you going to marry someone here or not?”

“Why, from whom did you hear that?” he answered, blushing like a child. “You see, my dear... I’ll tell you all about it; in the first place, I am not going to get married. Mamma, my sister to some extent, and most of all Foma Fomitch, whom mamma worships—and with good reason, with good reason, he has done a great deal for her—they all want me to marry that same Tatyana Ivanovna, as a sensible step for the benefit of all. Of course they desire nothing but my good—I understand that, of course; but nothing will induce me to marry—I have made up my mind about that. In spite of that I have not succeeded in giving them a decided answer, I have not said yes, or no. It always happens like that with me, my boy. They thought that I had consented and are insisting that tomorrow, in honour of the festive occasion, I should declare myself... and so there is such a flutter in preparation for tomorrow that I really don’t know what line to take! And besides, Foma Fomitch, I don’t know why, is vexed with me, and mamma is too. I must say, my boy, I have simply been reckoning on you and on Korovkin.... I wanted to pour out my troubles, so to say...”

“But how can Korovkin be of any use in this matter, uncle?”

“He will help, he will help, my dear—he is a wonderful man; in short, a man of learning! I build upon him as on a rock; a man who would conquer anything! How he speaks of domestic happiness! I must own I have been reckoning on you too; I thought you might bring them to reason. Consider and judge... granted that I have been to blame, really to blame—I understand all that—I am not without feeling. But all the same I might be forgiven some day! Then how well we should get on together! Oh, my boy, how my Sashenka has grown up, she’ll be thinking of getting married directly! What a fine boy my Ilyusha has become! Tomorrow is his nameday. But I am afraid for my Sashenka—that’s the trouble.”

“Uncle! Where is my portmanteau? I will change my things and make my appearance in a minute, and then...”

“In the upper room, my boy, in the upper room. I gave orders beforehand that as soon as you arrived you should be taken straight up there, so that no one should see you. Yes, yes, change your things! That’s capital, capital, first-rate. And meanwhile I will prepare them all a little. Well, good luck to us I You know, my boy, we must be diplomatic. One is forced to become a Talleyrand. But there, never mind. They are drinking tea there now. We have tea early. Foma Fomitch likes to have his tea as soon as he wakes up; it is better, you know. Well, I’ll go in, then, and you make haste and follow me, don’t leave me alone; it will be awkward for me, my boy, alone... But, stay! I have another favour to ask of you: don’t cry out at me in there as you did out here just now—will you? If you want to make some criticism you can make it afterwards here when we are alone; till then hold yourself in and wait! You see, I have put my foot in it already with them. They are annoyed with me...”

“I say, uncle, from all that I have seen and heard it seems to me that you...”

“That I am as soft as butter, eh? Don’t mind speaking out!” he interrupted me quite unexpectedly. “There is no help for it, my boy. I know it myself. Well, so you will come? Come as quick as you can, please!”

Going upstairs, I hurriedly opened my portmanteau, remembering my uncle’s instructions to come down as soon as possible. As I was dressing, I realised that I had so far learned scarcely anything I wanted to know, though I had been talking to my uncle for a full hour. That struck me. Only one thing was pretty clear to me: my uncle was still set upon my getting married; consequently, all rumours to the opposite, that is, that my uncle was in love with the same lady himself, were wide of the mark. I remember that I was much agitated. Among other things the thought occurred to me that by my coming, and by my silence, I had almost made a promise, given my word, bound myself for ever. “It is easy,” I thought, “it is easy to say a word which will bind one, hand and foot, for ever. And I have not yet seen my proposed bride!” And again: why this antagonism towards me on the part of the whole family? Why were they bound to take a hostile attitude to my coming as my uncle said they did? And what a strange part my uncle was playing here in his own house! What was the cause of his secretiveness? Why these worries and alarms? I must own that it all struck me suddenly as something quite senseless; and my romantic and heroic dreams took flight completely at the first contact with reality. Only now, after my conversation with my uncle, I suddenly realised all the incongruity and eccentricity of his proposition, and felt that no one but my uncle would have been capable of making such a proposal and in such circumstances. I realised, too, that I was something not unlike a fool for galloping here full speed at his first word, in high delight at his suggestion. I was dressing hurriedly, absorbed in my agitating doubts, so that I did not at first notice the man who was waiting on me.

“Will your honour wear the Adelaïda-coloured tie or the one with the little checks on it?” the man asked suddenly, addressing me with exceptionally mawkish obsequiousness.

I glanced at him, and it seemed to me that he, too, was worthy of attention. He was a man still young, for a flunkey well dressed, quite as well as many a provincial dandy. The brown coat, the white breeches, the straw-coloured waistcoat, the patent-leather boots and the pink tie had evidently been selected with intention. All this was bound at once to attract attention to the young dandy’s refined taste. The watch-chain was undoubtedly displayed with the same object. He was pale, even greenish in fact, and had a long hooked nose, thin and remarkably white, as though it were made of china. The smile on his thin lips expressed melancholy, a refined melancholy, however. His large prominent eyes, which looked as though made of glass, had an extraordinarily stupid expression, and yet there was a gleam of refinement in them. His thin soft ears were stuffed up with cotton-wool—also a refinement. His long, scanty, flaxen hair was curled and pomaded. His hands were white, clean, and might have been washed in rose-water; his fingers ended in extremely long dandified pink nails. All this indicated a spoilt and idle fop. He lisped and mispronounced the letter “x” in fashionable style, raised and dropped his eyes, sighed and gave himself incredibly affected airs. He smelt of scent. He was short, feeble and flabby-looking, and moved about with knees and haunches bent, probably thinking this the height of refinement—in fact he was saturated with refinement, subtlety and an extraordinary sense of his own dignity. This last characteristic displeased me, I don’t know why, and moved me to wrath.

“So that tie is Adelaïda colour?” I asked, looking severely at the young valet.

“Yes, Adelaïda,” he answered, with undisturbed refinement

“And is there an Agrafena colour?”

“No, sir, there cannot be such a colour.”

“Why not?”

“Agrafena is not a polite name, sir.”

“Not polite! Why not?”

“Why, Adelaïda, we all know, is a foreign name anyway, a ladylike name, but any low peasant woman can be called Agrafena.”

“Are you out of your mind?”

“No, sir, I am in my right mind, sir. Of course you are free to call me any sort of name, but many generals and even some counts in Moscow and Petersburg have been pleased with my conversation, sir.”

“And what’s your name?”

“Vidoplyasov.”

“Ah, so you are Vidoplyasov?”

“Just so, sir.”

“Well, wait a bit, my lad, and I will make your acquaintance.”

“It is something like Bedlam here,” I thought to myself as I went downstairs.

Chapter 4 — At Tea

Tea was being served in the room that gave on to the veranda where I had that afternoon met Gavrila. I was much perturbed by my uncle’s mysterious warnings in regard to the reception awaiting me. Youth is sometimes excessively vain, and youthful vanity is almost always cowardly. And so it was extremely unpleasant for me when, immediately going in at the door and seeing the whole party round the tea-table, I stumbled over a rug, staggered and, recovering my balance, flew unexpectedly into the middle of the room. As overwhelmed with confusion as though I had at one stroke lost my career, my honour and my good name, I stood without moving, turning as red as a crab and looking with a senseless stare at the company. I mention this incident, in itself so trivial, only because of the effect it had on my state of mind during the whole of that day, and consequently my attitude to some of the personages of my story. I tried to bow, did not fully succeed, turned redder than ever, flew up to my uncle and clutched at his hand.

“How do you do, uncle,” I gasped out breathlessly, intending to say something quite different and much cleverer, but to my own surprise I said nothing but, “how do you do.”

“Glad to see you, glad to see you, my boy,” answered my uncle, distressed on my account. “You know, we have met already. Don’t be nervous, please,” he added in a whisper, “it’s a thing that may happen to anyone, and worse still, one sometimes falls flat!... And now, mother, let me introduce to you: this is our young man; he is a little overcome at the moment, but I am sure you will like him. My nephew, Sergey Alexandrovitch,” he added, addressing the company.

But before going on with my story, allow me, gentle reader, to introduce to you by name the company in which I suddenly found myself. This is essential to the orderly sequence of my narrative.

The party consisted of several ladies and two men besides my uncle and me. Foma Fomitch, whom I was so eager to see, and who — even then I felt it — was absolute monarch in the house, was not there; he was conspicuous by his absence, and seemed to have taken with him all brightness from the room. They all looked gloomy and worried. One could not help noticing it from the first glance; embarrassed and upset as I was at the moment, I yet discerned that my uncle, for instance, was almost as upset as I was, though he was doing his utmost to conceal his anxiety under a show of ease. Something was lying like a heavy weight on his heart. One of the two gentlemen in the room was a young man about five-and-twenty, who turned out to be the Obnoskin my uncle had spoken of that afternoon, praising his intelligence and high principles. I did not take to this gentleman at all, everything about him savoured of vulgar chic; his dress, in spite of its chic, was shabby and common; his face looked, somehow, shabby too. His thin flaxen moustaches like a beetle’s whiskers, and his unsuccessful wisps of beard, were evidently intended to show that he was a man of independent character and perhaps advanced ideas. He was continually screwing up his eyes, smiling with an affectation of malice; he threw himself into attitudes on his chair, and repeatedly stared at me through his eyeglass; but when I turned to him, he immediately dropped his eyeglass and seemed overcome with alarm. The other gentle man was young too, being about twenty-eight. He was my cousin, Mizintchikov. He certainly was extremely silent. He did not utter a single word at tea, and did not laugh when, everyone else laughed; but I saw in him no sign of that “crushed” condition my uncle had detected; on the contrary, the look in his light brown eyes expressed resoluteness and a certain decision of character. Mizintchikov was dark and rather good-looking, with black hair; he was very correctly dressed — at my uncle’s expense, as I learned later. Of the ladies the one I noticed first of all from her spiteful anaemic face was Miss Perepelitsyn. She was sitting near Madame la Générale — of whom I will give a special account later — not beside her, but deferentially a little behind; she was continually bending down and whispering something into the ear of her patroness. Two or three elderly lady companions were sitting absolutely mute in a row by the window, gazing open-eyed at Madame la. Générale and waiting respectfully for their tea. My attention was attracted also by a fat, absolutely redundant lady, of about fifty, dressed very tastelessly and gaudily, wearing rouge, I believe, though she had hardly any teeth except blackened and broken stumps; this fact did not, however, prevent her from mincing, screwing up her eyes, dressing in the height of fashion and almost making eyes. She was hung round with chains, and like Monsieur Obnoskin was continually turning her lorgnette on me. This was his mother. Praskovya Ilyinitchna, my meek aunt, was pouring out the tea. She obviously would have liked to embrace me after our long separation, and of course to have shed a few tears on the occasion, but she did not dare. Everything here was, it seemed, under rigorous control. Near her was sitting a very pretty black-eyed girl of fifteen, who looked at me intently with childish curiosity — my cousin Sashenka. Finally, and perhaps most conspicuous of all, was a very strange lady, dressed richly and extremely youthfully, though she was far from being in her first youth and must have been at least five-and-thirty. Her face was very thin, pale, and withered, but extremely animated; a bright colour was constantly appearing in her pale cheeks, almost at every movement, at every flicker of feeling; she was in continual excitement, twisting and turning in her chair, and seemed unable to sit still for a minute. She kept looking at me with a kind of greedy curiosity, and was continually bending down to whisper something into the ear of Sashenka, or of her neighbour on the other side, and immediately afterwards laughing in the most childish and simple-hearted way. But to my surprise her eccentricities seemed to pass unnoticed by the others, as though they had all agreed to pay no attention to them. I guessed that this was Tatyana Ivanovna, the lady in whom, to use my uncle’s expression, “there was something phantasmagorial”, whom they were trying to force upon him as a bride, and whose favour almost everyone in the house was trying to court for the sake of her money. But I liked her eyes, blue and mild; and though there were already crow’s-feet round the eyes, their expression was so simple-hearted, so merry and good-humoured, that it was particularly pleasant to meet them. Of Tatyana Ivanovna, one of the real “heroines” of my story, I shall speak more in detail later; her history was very remarkable. Five minutes after my entrance, a very pretty boy, my cousin Ilyusha, ran in from the garden, with his pockets full of knuckle-bones and a top in his hand. He was followed by a graceful young girl, rather pale and weary-looking, but very pretty. She scanned the company with a searching, mistrustful, and even timid glance, looked intently at me, and sat down by Tatyana Ivanovna. I remember that I could not suppress a throb at my heart; I guessed that this was the governess.... I remember, too, that on her entrance my uncle stole a swift glance at me and flushed crimson, then he bent down, caught up Ilyusha in his arms, and brought him up to me to be kissed. I noticed, too, that Madame Obnoskin first stared at my uncle and then with a sarcastic smile turned her lorgnette on the governess. My uncle was very much confused and, not knowing what to do, was on the point of calling to Sashenka to introduce her to me; but the girl merely rose from her seat and in silence, with grave dignity, dropped me a curtsy. I liked her doing this, however, for it suited her. At the same instant my kindly aunt, Praskovya Ilyinitchna, could hold out no longer and, abandoning the tea-tray, dashed up to embrace me; but before I had time to say a couple of words to her I heard the shrill voice of Miss Perepelitsyn hissing out that Praskovya Ilyinitchna seemed to have forgotten Madame la Générale. “Madame has asked for her tea, and you do not pour it out, and she is waiting.” And Praskovya Ilyinitchna, leaving me, flew back in all haste to her duties. Madame la Générale, the most important person of the party, in whose presence all the others were on their best behaviour, was a lean spiteful old woman, dressed in mourning — spiteful, how ever, chiefly from old age and from the loss of her mental faculties which had never been over-brilliant); even in the past, she had been a nonsensical creature. Her rank as a general’s wife had made her even stupider and more arrogant. When she was in a bad humour the house became a perfect hell. She had two ways of displaying her ill humour. The first was a silent method, when the old lady would not open her lips for days together, but maintained an obstinate silence and pushed away or even sometimes flung on the floor everything that was put before her. The other method was the exact opposite — garrulous. This would begin, as a rule, by my grandmother’s — for she was my grandmother, of course — being plunged into a state of extreme despondency, and expecting the end of the world and the failure of all her undertakings, foreseeing poverty and every possible trouble in the future, being carried away by her own presentiments, reckoning on her fingers the calamities that were coming, and reaching a climax of enthusiasm and intense excitement over the enumeration. It always appeared, of course, that she had foreseen all this long before, and had said nothing only because she was forced to be silent “in this house”. But if only she had been treated with respect, if only they had cared to listen to her earlier, then, etc., etc. In all this, the flock of lady companions and Miss Perepelitsyn promptly followed suit, and finally it was solemnly ratified by Foma Fomitch. At the minute when I was presented to her she was in a horrible rage, and apparently it was taking the silent form, the most terrible. Everyone was watching her with apprehension. Only Tatyana Ivanovna, who was completely unconscious of it all, was in the best of spirits. My uncle purposely with a certain solemnity led me up to my grandmother; but the latter, making a wry face, pushed away her cup ill-humouredly.

“Is this that vol-ti-geur?” she drawled through her teeth, addressing Miss Perepelitsyn.

This foolish question completely disconcerted me. I don’t understand why she called me a voltigeur. But such questions were easy enough to her. Miss Perepelitsyn bent down and whispered something in her ear, but the old lady waved her off angrily. I remained standing with my mouth open and looked inquiringly at my uncle. They all looked at one another and Obnoskin even grinned, which I did not like at all.

“She sometimes talks at random, my boy,” my uncle, a little disconcerted himself, whispered in my ear; “but it means nothing, it’s just her goodness of heart. The heart is what one must look at.”

“Yes, the heart, the heart,” Tatyana Ivanovna’s bell-like voice rang out. She had not taken her eyes off me all this time, and seemed as though she could not sit still in her chair. I suppose the word “heart”, uttered in a whisper, had reached her ear.

But she did not go on, though she was evidently longing to express herself. Whether she was overcome with confusion or some other feeling, she suddenly subsided into silence, flushed extremely red, turned quickly to the governess and whispered something in her ear, and suddenly putting her handkerchief before her mouth and sinking back in her chair, began giggling as though she were in hysterics. I looked at them all in extreme amazement; but to my surprise, everyone was particularly grave and looked as though nothing exceptional had happened. I realised, of course, the kind of person Tatyana Ivanovna was. At last I was handed tea, and I recover«! myself a little. I don’t know why, but I suddenly felt that it was my duty to begin a polite conversation with the ladies.

“It was true what you told me, uncle,” I began, “when you warned me that I might be a little abashed. I openly confess— why conceal it?” I went on, addressing Madame Obnoskin with a deprecating smile, “that I have hitherto had hardly any experience of ladies’ society. And just now when I made my entry so unsuccessfully, it seemed to me that my position in the middle of the room was very ridiculous and made me look rather a simpleton, didn’t it? Have you read The Simpleton?” I added, feeling more and more lost, blushing at my ingratiating candour, and glaring at Monsieur Obnoskin, who was still looking me up and- down with a grin on his face.

“Just so, just so, just so!” my uncle cried suddenly with extreme animation, genuinely delighted that the conversation had been set going somehow and that I had recovered myself. “That’s no great matter, my boy, your talking of the likelihood of your being abashed. Well, you have been, and that’s the end of it. But when I first made my debut, I actually told a lie, my boy, would you believe that? Yes, really, Anfisa Petrovna, I assure you, it’s worth hearing. Just after I had become a Junker, I went to Moscow, and presented myself to a very important lady with a letter of introduction; that is, she was a very haughty woman, but in reality very good-natured, in spite of what they said. I went in—I was shown up. The drawing-room was full of people, chiefly swells. I made my bow and sat down. At the second word, she asked me: ‘Have you estates in the country?’ And I hadn’t got as much as a hen—what was I to answer? I felt crushed to the earth. Everyone was looking at me (I was only a young Junker!). Why not say: no, I have nothing; and that would have been the right thing because it was the truth. But I couldn’t face it! ‘Yes,’ I said, ‘a hundred and seventeen serfs.’ And why did I stick on that seventeen? If one must tell a lie, it is better to tell it with a round number, isn’t it? A minute later, through my letter of introduction, it appeared that I was as poor as a church mouse, and I had told a lie into the bargain!... Well, there was no help for it. I took myself off as fast as I could, and never set foot in the place again. In those days I had nothing, you know. All I have got now is three hundred serfs from Uncle Afanasy Matveyitch, and two hundred serfs with Kapitonovko, which came to me earlier from my grandmother Akulina Panfilovna, a total of more than five hundred serfs. That’s capital! But from that day I gave up lying and don’t tell lies now.”

“Well, I shouldn’t have given it up, if I were you. There is no knowing what may happen,” observed Obnoskin, smiling ironically.

“To be sure, that’s true! Goodness knows what may happen,” my uncle assented good-naturedly.

Obnoskin burst into loud laughter, throwing himself back in his chair; his mother smiled; Miss Perepelitsyn sniggered in a particularly disgusting way; Tatyana Ivanovna giggled too, without knowing why, and even clapped her hands; in fact, I saw distinctly that my uncle counted for nothing in his own house. Sashenka’s eyes flashed angrily, and she looked steadily at Obnoskin. The governess flushed and looked down. My uncle was surprised.

“What is it? What’s happened?” he repeated, looking round at us all in perplexity.

All this time my cousin Mizintchikov was sitting a little way off, saying nothing and not even smiling when everyone laughed. He drank tea zealously, gazed philosophically at the whole company, and several times as though in an access of unbearable boredom broke into whistling, probably a habit of his, but pulled himself up in time. Obnoskin, who had jeered at my uncle and had attempted to attack me, seemed not to dare to glance at Mizintchikov; I noticed that. I noticed, too, that my silent cousin looked frequently at me and with evident curiosity, as though he was trying to make up his mind what sort of person I was.

“I am certain,” Madame Obnoskin minced suddenly, “I am perfectly certain Monsieur Serge—that is your name, I believe?—that at home, in Petersburg, you were not greatly devoted to the ladies. I know that there are many, a great many young men nowadays in Petersburg who shun the society of ladies altogether. But in my opinion they are all free-thinkers. Nothing would induce me to regard it as anything but unpardonable free-thinking. And I must say it surprises me, young man, it surprises me, simply surprises me!...”

“I have not been into society at all,” I answered with extraordinary animation. “But that... I imagine at least... is of no consequence. I have lived, that is I have generally had lodgings... but that is no matter, I assure you. I shall be known one day; but hitherto I have always stayed at home...”

“He is engaged in learned pursuits,” observed my uncle, drawing himself up with dignity.

“Oh, uncle, still talking of your learned pursuits!... Only fancy,” I went on with an extraordinary free and easy air, smirking affably, and again addressing Madame Obnoskin, “my beloved uncle is so devoted to learning that he has unearthed somewhere on the high road a marvellous practical philosopher, a Mr. Korovkin; and his first words to me after all these years of separation were that he was expecting this phenomenal prodigy with the most acute, one may say, impatience... from love of learning, of course...”

And I sniggered, hoping to provoke a general laugh at my facetiousness.

“Who is that? Of whom is he talking?” Madame la Générale jerked out sharply, addressing Miss Perepelitsyn.

“Yegor Ilyitch has been inviting visitors, learned gentlemen; he drives along the high road collecting them,” the lady hissed out.

My uncle was completely dumbfounded.

“Oh, yes! I had forgotten,” he cried, turning upon me a glance that expressed reproach. “I am expecting Korovkin. A man of learning, a man who will survive his century...”

He broke off and relapsed into silence. Madame la Générale waved her arm, and this time so successfully that she knocked over a cup, which flew off the table and was smashed. General excitement followed.

“She always does that when she is angry; she throws things on the floor,” my uncle whispered in confusion. “But she only does it when she is angry... Don’t stare, my boy, don’t take any notice, look the other way... What made you speak of Korovkin?...

But I was looking away already; at that moment I met the eyes of the governess, and it seemed to me that in their expression there was something reproachful, even contemptuous; a flush of indignation glowed upon her pale cheeks. I understood the look in her face, and guessed that by my mean and disgusting desire to make my uncle ridiculous in order to make myself a little less so, I had not gained much in that young lady’s estimation. I cannot express how ashamed I felt!

“I must go on about Petersburg with you,” Anfisa Petrovna gushed again, when the commotion caused by the breaking of the cup had subsided. “I recall with such enjoyment, I may say, our life in that charming city... We were very intimately acquainted with a family—do you remember, Pavel, General Polovitsin... Oh, what a fascinating, fas-ci-na-ting creature his wife was! You know that aristocratic distinction, beau monde!... Tell me, you have most likely met her?... I must own I have been looking forward to your being here with impatience; I have beer hoping to hear a great deal, a very great deal about our friends in Petersburg...”

“I am very sorry that I cannot... excuse me.... As I have said already, I have rarely been into society, and I don’t know General Polovitsin; I have never even heard of him,” I answered impatiently, my affability being suddenly succeeded by a mood of extreme annoyance and irritability.

“He is studying mineralogy,” my incorrigible uncle put in with pride. “Is that investigating all sorts of stones, mineralogy, my boy?”

“Yes, uncle, stones...”

“H’m... There are a great many sciences and they are all of use! And do you know, my boy, to tell you the truth, I did not know what mineralogy meant! It’s all Greek to me. In other things I am so-so, but at learned subjects I am stupid—I frankly confess it!”

“You frankly confess!” Obnoskin caught him up with a snigger.

“Papa!” cried Sashenka, looking reproachfully at her father.

“What is it, darling? Oh, dear, I keep interrupting you, Anfisa Petrovna,” my uncle caught himself up suddenly, not understanding Sashenka’s exclamation. “Please forgive me.”

“Oh, don’t distress yourself,” Anfisa Petrovna answered with a sour smile. “Though I have said everything already to your nephew, and will finish perhaps, Monsieur Serge—that is right, isn’t it?—by telling you that you really must reform. I believe that the sciences, the arts... sculpture, for instance... all those lofty ideas, in fact, have their fas-cin-na-ting side, but they do not take the place of ladies!... Women, women would form you, young man, and so to do without them is impossible, young man, impossible, im-poss-ible!”

“Impossible, impossible,” Tatyana Ivanovna’s rather shrill voice rang out again. “Listen,” she began, speaking with a sort of childish haste and flushing crimson, of course, “listen, I want to ask you something....”

“Pray do,” I answered, looking at her attentively.

“I wanted to ask you whether you have come to stay long or not?”

“I really don’t know, that’s as my affairs...”

“Affairs! What sort of affairs can he have? Oh, the mad fellow!...”

And Tatyana Ivanovna, blushing perfectly crimson and hiding behind her fan, bent down to the governess and at once began whispering something to her. Then she suddenly laughed and clapped her hands.

“Stay! stay!” she cried, breaking away from her confidante and again addressing me in a great hurry as though afraid I were going away. “Listen, do you know what I am going to tell you? You are awfully, awfully like a young man, a fas-ci-na-ting young man! Sashenka, Nastenka, do you remember? He is awfully like that madman—do you remember, Sashenka? We were out driving when we met him... on horseback in a white waistcoat... he put up his eyeglass at me, too, the shameless fellow! Do you remember, I hid myself in my veil, too, but I couldn’t resist putting my head out of the carriage window and shouting to him: ‘You shameless fellow!’ and then I threw my bunch of flowers on the road?... Do you remember, Nastenka?”

And the lady, half crazy over eligible young men, hid her face in her hands, all excitement; then suddenly leaped up from her seat, darted to the window, snatched a rose from a bowl, threw it on the floor near me and ran out of the room. She was gone in a flash! This time a certain embarrassment was apparent, though Madame la Générale was again completely unmoved. Anfisa Petrovna, for instance, showed no surprise, but seemed suddenly a little troubled and looked with anxiety at her son; the young ladies blushed, while Pavel Obnoskin, with a look of vexation which at the time I did not understand, got up from his chair and went to the window. My uncle was beginning to make signs to me, but at that instant another person walked into the room and drew the attention of all.

“Ah, here is Yevgraf Larionitch! Talk of angels!” cried my uncle, genuinely delighted. “Well, brother, have you come from the town?”

“Queer set of creatures! They seem to have been collected here on purpose!” I thought to myself, not yet understanding fully what was passing before my eyes, and not suspecting either that I was probably adding another to the collection of queer creatures by appearing among them.

Chapter 5 — Yezhevikin

There walked or rather squeezed himself into the room (though the doors were very wide ones) a little figure which even in the doorway began wriggling, bowing and smirking, looking with extraordinary curiosity at all the persons present. It was a little pockmarked old man with quick and furtive eyes, with a bald patch at the top of his head and another at the back, with a look of undefined subtle mockery on his rather thick lips. He was wearing a very shabby dress-coat which looked as though it were second-hand. One button was hanging by a thread; two or three were completely missing. His high boots full of holes, and his greasy cap, were in keeping with his pitiful attire; he had a very dirty check pocket-handkerchief in his hand, with which he wiped the sweat from his brow and temples. I noticed that the governess blushed slightly and looked rapidly at me. I fancied, too, that there was something proud and challenging in this glance.

“Straight from the town, benefactor! Straight from there, my kind protector! I will tell you everything, only first let me pay my respects,” said the old man. And he made straight for Madame la Générale, but stopped half-way and again addressed my uncle.

“You know my leading characteristic, benefactor—a sly rogue, a regular sly rogue! You know that as soon as I walk in I make for the chief person of the house, I turn my toes in her direction first of all, so as from the first step to win favour and protection. A sly rogue, my good sir, a sly rogue, benefactor. Allow me, my dear lady, allow me, your Excellency, to kiss your dress, or I might sully with my lips your hand of gold, of general’s rank.”

Madame la Générale to my surprise gave him her hand to kiss rather graciously.

“And my respects to you, our beauty,” he went on, “Miss Perepelitsyn. There is no help for it, Madam, I am a sly rogue. As long ago as 1841 it was settled that I was a rogue, when I was dismissed from the service just at the time when Valentin Ignatyevitch Tihontsev became ‘your honour’. He was made an assessor; he was made an assessor and I was made a rogue. And, you know, I am so open by nature that I make no secret of it. It can’t be helped. I have tried living honestly, I have tried it, but now I must try something else. Alexandra Yegorovna, our little apple in syrup,” he went on, going round the table and making his way up to Sashenka, “let me kiss your dress; there is a smell of apples and all sorts of nice things about you, young lady. Our respects to the hero of the day; I have brought you a bow and arrow, my little sir. I was a whole morning making it, my lads helped me; we will shoot with it presently. And when you grow up you will be an officer and cut off a Turk’s head. Tatyana Ivanovna... but oh, she is not here, my benefactress! Or I would have kissed her dress too. Praskovya Ilvinitchna, my kindest friend, I can’t get near you or I would kiss your foot as well as your hand, so there! Anfisa Petrovna, I protest my profound respect for you. I prayed for you only to-day, benefactress, on my knees with tears I prayed for you and for your son also that God might send him honours of all sorts—and talents too, talents especially! And by the way, our humblest duty to Ivan Ivanitch Mizintchikov. May God send you all that you desire for yourself, for you will never make out, sir, what you do want for yourself: such a silent gentleman... Good-day, Nastya! All my small fry send their love to you, they talk of you every day. And now a deep bow to my host. I come from the town, your honour, straight off from the town. And this, no doubt, is your nephew who is being trained in a learned faculty? My humble duty, sir; let me have your hand.”

There was laughter. One could see that the old man played the part of an amateur clown. His arrival livened the party up. Many did not even understand his sarcasms, and yet he had made slight digs at them all. Only the governess, whom to my surprise he called simply Nastya, blushed and frowned. I was pulling back my hand, but I believe that was just what the horrid old man wanted.

“But I only asked to shake it, sir, if you will allow me; not to kiss it. And you thought I meant to kiss it? No, my dear sir, for the time being I will only shake it. I suppose you took me for the clown of the establishment, kind sir?” he said, looking at me mockingly.

“N—o, no, really, I...”

“To be sure, sir! If I am a fool, then someone else here is one too. Treat me with respect; I am not such a rogue yet as you imagine. Though maybe I am a clown too. I am a slave, my wife is a slave, and so there is nothing for it but flattery. That’s how it is! You get something by it anyway, if only to make sop for the children. Sugar, scatter as much sugar as you can in everything, that will make things more wholesome for you. I tell you this in secret, sir; maybe you will have need of it. Fortune has been hard on me, that is why I am a clown.”

“He-he-he! The old man is a comical fellow! He always makes us laugh!” piped Anfisa Petrovna.

“My dear madam and benefactress, a fool has a better time of it in this world! If I had only known that, I would have enlisted among the fools in early childhood, and I dare say by now I might have been a wise man. But as it is, I wanted to be a clever man at first, so now I am a fool in my old age.”

“Tell me, please,” interposed Obnoskin (he probably was not pleased by the remark about talents), lolling in a particularly free and easy way in his arm-chair and staring at the old man through his eyeglass as though at an insect, “tell me, please... I always forget your surname... what the deuce is it?...”

“Oh, my dear sir! Why, my surname, if it please you, is Yezhevikin; but what does that matter? Here I have been sitting without a job these nine years, I just go on living in accordance with the laws of nature. And my children, my children are simply a family of Holmskys. As the proverb goes, ’The rich man has calves, the poor man has kids.’”

“Oh, yes... calves... but that’s beside the point. Come, listen, I have been wanting to ask you a long time: why is it that when you come in, you look back at once? It’s very funny.”

“Why do I look back? Why, I am always fancying, sir, that someone behind me wants to slap me on the back and squash me like a fly. That is why I look round. I have become a monomaniac, sir.”

Again there was laughter. The governess got up from her seat as though she would go away, but sank back in her chair again. There was a look of pain and suffering on her face in spite of the colour that flooded her cheeks.

“You know who it is, my boy?” my uncle whispered. “It’s her father, you know!”

I stared at my uncle open-eyed. The name of Yezhevikin had completely slipped out of my mind. I had been playing the hero, had been dreaming all the journey of my proposed bride, had been building magnificent plans for her benefit, and had utterly forgotten her name, or rather had taken no notice of it from the first.

“What, her father?” I answered, also in a whisper. “Why, I thought she was an orphan.”

“It’s her father, my boy, her father. And do you know, a most honest, a most honourable man and he does not even drink, but only plays at being a fool; fearfully poor, my boy, eight children! They live on Nastya’s salary. He was turned out of the service through his tongue. He comes here every week. He is such a proud fellow—nothing will induce him to take help. I have offered it, many times I have offered it—he won’t take it. An embittered man.”

“Well, Yevgraf Larionitch, what news have you?” uncle asked, and slapped him warmly on the shoulder, noticing that the suspicious old man was already listening to our conversation.

“What news, benefactor? Valentin Ignatyitch made a statement about Trishin’s case yesterday. The flour under his charge turned out to be short weight. It is that Trishin, madam, who looks at you and puffs like a samovar. Perhaps you graciously remember him? So Valentin Ignatyitch writes of Trishin: ‘If’ said he, ‘the often-mentioned Trishin could not guard his own niece’s honour—she eloped with an officer last year— ‘how’ said he, ‘should he take care of government property?’ He stuck that into his report, by God, I am not lying.”

“Fie! What stories you tell!” cried Anfisa Petrovna.

“Just so, just so, just so! You’ve overshot the mark, friend Yevgraf,” my uncle chimed in. “Aïe! your tongue will be your ruin. You are a straightforward man, honourable and upright, I can say that, but you have a venomous tongue! And I can’t understand how it is you can’t get on with them. They seem good-natured people, simple...”

“Kind friend and benefactor! But it’s just the simple man that I am afraid of,” cried the old man with peculiar fervour.

I liked the answer. I went rapidly up to Yezhevikin and warmly pressed his hand. The truth is, I wanted in some way to protest against the general tone and to show my sympathy for the old man openly. And perhaps, who knows? perhaps I wanted to raise myself in the opinion of Nastasya Yevgrafovna! But my movement led to no good.

“Allow me to ask you,” I said, blushing and flustered as usual, “have you heard of the Jesuits?”

“No, my good sir, I haven’t; well, maybe something... though how should we! But why?”

“Oh... I meant to tell you something apropos... But remind me some other time. But now let me assure you, I understand you and... know how to appreciate...”

And utterly confused, I gripped his hand again.

“Certainly, I will remind you, sir, certainly. I will write it in golden letters. If you will allow me, I’ll tie a knot in my handkerchief.”

And he actually looked for a dry comer in his dirty, snuffy handkerchief, and tied a knot in it.

“Yevgraf Larionitch, take your tea,” said Praskovya Ilyinitchna.

“Immediately, my beautiful lady; immediately, my princess, I mean, not my lady! That’s in return for your tea. I met Stepan Alexyevitch Bahtcheyev on the road, madam. He was so festive that I didn’t know what to make of it! I began to wonder whether he wasn’t going to get married. Flatter away, flatter away!” he said in a half whisper, winking at me and screwing up his eyes as he carried his cup by me. “And how is it that my benefactor, my chief one, Foma Fomitch, is not to be seen? Isn’t he coming to tea?”

My uncle started as though he had been stung, and glanced timidly at his mother.

“I really don’t know,” he answered uncertainly, with a strange perturbation. “We sent for him, but he... I don’t know really, perhaps he is indisposed. I have already sent Vidoplyasov and... Perhaps I ought to go myself, though?”

“I went in to him myself just now,” Yezhevikin brought out mysteriously.

“Is it possible!” cried out my uncle in alarm. “Well, how was it?”

“I went in to him, first of all, I paid him my respects. His honour said he should drink his tea in solitude, and then added that a crust of dry bread would be enough for him, yes.”

These words seemed to strike absolute terror into my uncle.

“But you should have explained to him, Yevgraf Larionitch; you should have told him,” my uncle said at last, looking at the old man with distress and reproach.

“I did, I did.”

“Well?”

“For a long time he did not deign to answer me. He was sitting over some mathematical problem, he was working out something; one could see it was a brain-racking problem. He drew the breeches of Pythagoras, while I was there, I saw him myself. I repeated it three times, only at the fourth he raised his head and seemed to see me for the first time. ‘I am not coming,’ he said; ‘a learned gentleman has arrived here now, so I should be out of place beside a luminary like that!’ He made use of that expression ’beside a luminary’.”

And the horrid old man stole a sly glance at me.

“That is just what I expected,” cried my uncle, clasping his hands. “That’s how I thought it would be. He says that about you, Sergey, that you are a ‘learned gentleman’. Well, what’s to be done now?”

“I must confess, uncle,” I answered with dignity, shrugging my shoulders, “it seems to me such an absurd refusal that it is not worth noticing, and I really wonder at your being troubled by it...”

“Oh, my boy, you know nothing about it!” he cried, with a vigorous wave of his hand.

“It’s no use grieving now, sir,” Miss Perepelitsyn put in suddenly, “since all the wicked causes of it have come from you in the first place, Yegor Ilyitch. If you take off your head you don’t weep for your hair. You should have listened to your mamma, sir, and you would have had no cause for tears now.”

“Why, how am I to blame, Anna Nilovna? Have some fear of God!” said my uncle in an imploring voice, as though begging for an explanation.

“I do fear God, Yegor Ilyitch; but it all comes from your being an egoist, sir, and not loving your mother,” Miss Perepelitsyn answered with dignity. “Why didn’t you respect her wishes in the first place? She is your mother, sir. And I am not likely to tell you a lie, sir. I am a major’s daughter myself, and not just anybody, sir.”

It seemed to me that Miss Perepelitsyn had intervened in the conversation with the sole object of informing us all, and me in particular as a new-comer, that she was a major’s daughter and not just anybody.

“It’s because he ill-treats his own mother,” Madame la Générale herself brought out at last in a menacing voice.

“Mamma, have mercy on us! How am I ill-treating you?”

“It is because you are a black-hearted egoist, Yegorushka,” Madame la Générale went on, growing more and more animated.

“Mamma, mamma! in what way am I a black-hearted egoist?” cried my uncle, almost in despair. “For five days, for five whole days you have been angry with me and will not speak to me. And what for? what for? Let them judge me, let the whole world judge me! But let them hear my defence too. I have long kept silent, mamma, you would not hear me; let these people hear me now. Anfisa Petrovna! Pavel Semyonitch, generous Pavel Semyonitch! Sergey, my dear! You are an outsider, you are, so to speak, a spectator. You can judge impartially....”

“Calm yourself, Yegor Ilyitch, calm yourself,” cried Anfisa Petrovna, “don’t kill your mamma.”

“I am not killing my mamma, Anfisa Petrovna; but here I lay bare my heart, you can strike at it!” my uncle went on, worked up to the utmost pitch as people of weak character sometimes are when they are driven out of all patience, though their heat is like the fire of burning straws. “I want to say, Anfisa Petrovna, that I am not ill-treating any one. I start with saying that Foma Fomitch is the noblest and the most honourable of men, and a man of superior qualities too, but... but he has been unjust to me in this case.”

“H’m!” grunted Obnoskin, as though he wanted to irritate my uncle still more.

“Pavel Semyonitch, noble-hearted Pavel Semyonitch! Can you really think that I am, so to speak, an unfeeling stone?

Why, I see, I understand — with tears in my heart, I may say I understand — that all this misunderstanding comes from the excess of his affection for me. But, say what you like, he really is unjust in this case. I will tell you all about it. I want to tell the whole story, Anfisa Petrovna, clearly and in full detail, that you may see from what the thing started, and whether mamma is right in being angry with me for not satisfying Foma Fomitch. And you listen too, Seryozha,” he added, addressing me, which he did, indeed, during the rest of his story, as though he were afraid of his other listeners and doubtful of their sympathy; “you, too, listen and decide whether I am right or wrong. You will see what the whole business arose from. A week ago — yes, not more than a week — my old chief, General Rusapetov, was passing through our town with his wife and stepdaughter, and broke the journey there. I was overwhelmed. I hastened to seize the opportunity, I flew over, presented myself and invited them to dinner. He promised to come if it were possible. He is a very fine man, I assure you; he is conspicuous for his virtues and is a man of the highest rank into the bargain! He has been a benefactor to his stepdaughter; he married an orphan girl to an admirable young man (now a lawyer at Malinova; still a young man, but with, one may say, an all-round education); in short, he is a general of generals. Well, of course there was a tremendous fuss and bustle in the house — cooks, fricassees — I sent for an orchestra. I was delighted, of course, and looked festive; Foma Fomitch did not like my being delighted and looking festive! He sat down to the table — I remember, too, he was handed his favourite jelly and cream — he sat on and on without saying a word, then all at once jumped up. ‘I am being insulted, insulted!’

‘But why, in what way are you being insulted, Foma Fomitch?’

‘You despise me now,’ he said; ‘you are taken up with generals now, you think more of generals now than of me.’ Well, of course I am making a long story short, so to say, I am only giving you the pith of it; but if only you knew what he said besides... in a word, he stirred me to my inmost depths. What was I to do? I was depressed by it, of course; it was a blow to me, I may say. I went about like a cock drenched with rain. The festive day arrived. The general sent to say he couldn’t come, he apologised — so he was not coming. I went to Foma. ‘Come, Foma,’ I said, ‘set your mind at rest, he is not coming.’ And would you believe it, he wouldn’t forgive me, and that was the end of it. ‘I have been insulted,’ he said, ‘and that is all about it!’ I said this and that. ‘No,’ he said. ‘You can go to your generals; you think more of generals than of me, you have broken our bonds of friendship,’ he said. Of course, my dear. I understand what he was angry over, I am not a block, I am not a sheep, I am not a perfect post. It was, of course, from the excess of his affection for me, from jealousy — he says that himself — he is jealous of the general on my account, he is afraid of losing my affection, he is testing me, he wants to see how much I am ready to sacrifice for him. ‘No,’ he said, ‘I am just as good as the general for you, I am myself “your Excellency” for you! I will be reconciled to you when you prove your respect for me.’ ‘In what way am I to prove my respect for you, Foma Fomitch?’ ‘Call me for a whole day “your Excellency”, says he, ‘then you will prove your respect.’ I felt as though I were dropping from the clouds; you can picture my amazement. ‘That will serve you,’ said he, ‘as a lesson not to be in ecstasies at the sight of generals when there are other people, perhaps, superior to all your generals.’ Well, at that point I lost patience, I confess it! I confess it openly. ‘Foma Fomitch,’ I said, ’is such a thing possible? Can I take it upon myself to do it? Can I, have I the right to promote you to be a general? Think who it is bestows the rank of a general. How can I address you as, “your Excellency”? Why, it is infringing the decrees of Providence! Why, the general is an honour to his country; the general has faced the enemy, he has shed his blood on the field of honour. How am I to call you “your Excellency”?’ He would not give way, there was no doing anything. ‘Whatever you want, Foma,’ I said, ‘I will do anything for you. Here you told me to shave off my whiskers because they were not patriotic enough — I shaved them off; I frowned, but I did shave them. What is more, I will do anything you like, only do give up the rank of a general!’

‘No,’ said he, ‘I won’t be reconciled till you call me “your Excellency”; that,’ said he, ‘will be good for your moral character, it will humble your spirit!’ said he. And so now for a week, a whole week, he won’t speak to me; he is cross to everyone that comes; he heard about you, that you were learned — that was my fault; I got warm and said too much — so he said he would not set foot in the house if you came into it. ‘So I am not learned enough for you now,’ said he. So there will be trouble when he hears now about Korovkin! Come now, please, tell me in what way have I been to blame? Was

I to take on myself to call him ‘your Excellency’? Why, it is impossible to live in such a position! What did he drive poor Bahtcheyev away from the table to-day for? Supposing Bahtcheyev is not a great astronomer, why I am not a great astronomer, and you are not a great astronomer.... Why is it? Why is it?”

“Because you are envious, Yegorushka,” mumbled Madame la Générale again.

“Mamma,” cried my uncle in despair, “you will drive me out of my mind!... Those are not your words, you are repeating what others say, mamma! I am, in fact, made out a stone, a block, a lamp-post and not your son.”

“I heard, uncle,” I interposed, utterly amazed by his story— “I heard from Bahtcheyev, I don’t know whether it was true or not—that Foma Fomitch was jealous of Ilyusha’s nameday, and declares that tomorrow is his nameday too. I must own that this characteristic touch so astounded me that I...”

“His birthday, my dear, his birthday!” my uncle interrupted me, speaking rapidly. “He only made a mistake in the word, but he is right; tomorrow is his birthday. Truth, my boy, before everything....”

“It’s not his birthday at all!” cried Sashenka.

“Not his birthday!” cried my uncle, in a fluster.

“It’s not his birthday, papa. You simply say what isn’t true to deceive yourself and to satisfy Foma Fomitch. His birthday was in March. Don’t you remember, too, we went on a pilgrimage to the monastery just before, and he wouldn’t let anyone sit in peace in the carriage? He kept crying out that the cushion was crushing his side, and pinching us; he pinched auntie twice in his ill humour. T am fond of camellias,’ he said, ’for I have the taste of the most refined society, and you grudge picking me any from the conservatory.’ And all day long he sulked and grizzled and would not talk to us...”

I fancy that if a bomb had fallen in the middle of the room it would not have astounded and alarmed them all as much as this open mutiny—and of whom?—of a little girl who was not even permitted to speak aloud in her grandmother’s presence. Madame la Générale, dumb with amazement and fury, rose from her seat, stood erect and stared at her insolent grandchild, unable to believe her eyes. My uncle was paralysed with horror.

“She is allowed to do just as she likes, she wants to be the death of her grandmother!” cried Miss Perepelitsyn.

“Sasha, Sasha, think what you are saying I What’s the matter with you, Sasha?” cried my uncle, rushing from one to the other, from his mother to Sashenka to stop her.

“I won’t hold my tongue, papa!” cried Sashenka, leaping up from her chair with flashing eyes and stamping with her feet. “I won’t hold my tongue! We have all suffered too long from Foma Fomitch, from your nasty, horrid Foma Fomitch! Foma Fomitch will be the ruin of us all, for people keep on telling him that he is so clever, generous, noble, learned, a mix- up of all the virtues, a sort of potpourri, and like an idiot Foma Fomitch believes it all. So many nice things are offered to him that anyone else would be ashamed; but Foma Fomitch gobbles up all that is put before him and asks for more. You’ll see, he will be the ruin of us all, and it’s all papa’s fault! Horrid, horrid Foma Fomitch! I speak straight out, I am not afraid of anyone! He is stupid, ill-tempered, dirty, ungentlemanly, cruel-hearted, a bully, a mischief-maker, a liar... Oh, I’d turn him out of the house this minute, I would, but papa adores him, papa is crazy over him!”

“Oh!” shrieked her grandmother, and she fell in a swoon on the sofa.

“Agafya Timofyevna, my angel,” cried Anfisa Petrovna, “take my smelling-salts! Water, make haste, water!”

“Water, water!” shouted my uncle. “Mamma, mamma, calm yourself! I beg you on my knees to calm yourself!...”

“You ought to be kept on bread and water and shut up in a dark room... you’re a murderess!” Miss Perepelitsyn, shaking with spite, hissed at Sashenka.

“I will be kept on bread and water, I am not afraid of anything!” cried Sashenka, moved to frenzy in her turn. “I will defend papa because he can’t defend himself. Who is he, who is your Foma Fomitch compared with papa? He eats papa’s bread and insults papa, the ungrateful creature. I would tear him to pieces, your Foma Fomitch! I’d challenge him to a duel and shoot him on the spot with two pistols!...”

“Sasha, Sasha,” cried my uncle in despair. “Another word and I am ruined, hopelessly ruined.”

“Papa,” cried Sashenka, flinging herself headlong at her father, dissolving into tears and hugging him in her arms, “papa, how can you ruin yourself like this, you so kind, and good, and merry and clever? How can you give in to that horrid ungrateful man, be his plaything and let him turn you into ridicule? Papa, my precious papa!...”

She burst into sobs, covered her face with her hands and ran out of the room.

A fearful hubbub followed. Madame la Générale lay in a swoon. My uncle was kneeling beside her kissing her hands. Miss Perepelitsyn was wriggling about them and casting spiteful but triumphant glances at us. Anfisa Petrovna was moistening the old lady’s temples and applying her smelling-salts. Praskovya Ilyinitchna was shedding tears and trembling, Yezhevikin was looking for a corner to seek refuge in, while the governess stood pale and completely overwhelmed with terror. Mizintchikov was the only one who remained unchanged. He got up, went to the window and began looking out of it, resolutely declining to pay attention to the scene around him.

All at once Madame la Générale sat up, drew herself up and scanned me with a menacing eye.

“Go away!” she shouted, stamping her foot at me.

I must confess that this I had not in the least expected.

“Go away! Go out of the house! What has he come for? Don’t let me see a trace of him!”

“Mamma, mamma, what do you mean? Why, this is Seryozha,” my uncle muttered, shaking all over with terror. “Why, he has come to pay us a visit, mamma.”

“What Seryozha? Nonsense. I won’t hear a word. Go away! It’s Korovkin. I am convinced it is Korovkin. My presentiments never deceive me. He has come to turn Foma Fomitch out; he has been sent for with that very object. I have a presentiment in my heart.... Go away, you scoundrel!”

“Uncle, if this is how it is,” I said, spluttering with honest indignation, “then excuse me, I’ll...” And I reached after my hat.

“Sergey, Sergey, what are you about?... Well, this really is... Mamma, this is Seryozha!... Sergey, upon my word!” he cried, racing after me and trying to take away my hat. “You are my visitor; you’ll stay, I wish it! She doesn’t mean it,” he went on in a whisper; “she only goes on like this when she is angry... You only keep out of her sight just at first... keep out of the way and it will all pass over. She will forgive you, I assure you! She is good-natured, only she works herself up. You hear she takes you for Korovkin, but afterwards she will forgive you, I assure you... What do you want?” he cried to Gavrila, who came into the room trembling with fear.

Gavrila came in not alone; with him was a very pretty peasant boy of sixteen who had been taken as a house serf on account of his good looks, as I heard afterwards. His name was Falaley. He was wearing a peculiar costume, a red silk shirt with embroidery at the neck and a belt of gold braid, full black velveteen breeches, and goatskin boots turned over with red. This costume was designed by Madame la Générale herself. The boy was sobbing bitterly, and tears rolled one after another from his big blue eyes.

“What’s this now?” cried my uncle. “What has happened? Speak, you ruffian!”

“Foma Fomitch told us to come here; he is coming after us himself,” answered the despondent Gavrila. “Me for an examination, while he...”

“He?”

“He has been dancing, sir,” answered Gavrila in a tearful voice.

“Dancing!” cried my uncle in horror.

“Dancing,” blubbered Falaley with a sob.

“The Komarinsky!”

“Yes, the Kom-a-rin-sky.”

“And Foma Fomitch found him?”

“Ye-es, he found me.”

“You’ll be the death of me!” cried my uncle. “I am done for!” And he clutched his head in both hands.

“Foma Fomitch!” Vidoplyasov announced, entering the room.

The door opened, and Foma Fomitch in his own person stood facing the perplexed company.

Chapter 6 — Of the White Bull and the Komarinsky Peasant

Before I have the honour of presenting the reader with Foma Fomitch in person, I think it is absolutely essential to say a few words about Falaley and to explain what there was terrible in the fact of his dancing the Komarinsky and Foma Fomitch’s finding him engaged in that light-hearted diversion. Falaley was a house serf boy, an orphan from the cradle, and a godson of my uncle’s late wife. My uncle was very fond of him. That fact alone was quite sufficient to make Foma Fomitch, after he had settled at Stepantchikovo and gained complete domination over my uncle, take a dislike to the latter’s favourite, Falaley. But Madame la Généraletook a particular fancy to the boy, who, in spite of Foma Fomitch’s wrath, remained upstairs in attendance on the family. Madame la Générale herself insisted upon it, and Foma gave way, storing up the injury—he looked on everything as an injury—in his heart and revenging it on every favourable occasion on my uncle, who was in no way responsible. Falaley was wonderfully good-looking. He had a girlish face, the face of a beautiful peasant girl. Madame la Générale petted and spoiled him, prized him as though he were a rare and pretty toy, and there was no saying which she loved best, her little curly black dog Ami or Falaley. We have already referred to his costume, which was her idea. The young ladies gave him pomatum, and it was the duty of the barber Kuzma to curl his hair on holidays. This boy was a strange creature. He could not be called a perfect idiot or imbecile, but he was so naïve, so truthful and simple-hearted, that he might sometimes be certainly taken for a fool. If he had a dream, he would go at once to tell it to his master or mistress. He joined in the conversation of the gentlefolk without caring whether he was interrupting them. He would tell them things quite impossible to tell gentlefolks. He would dissolve into the most genuine tears when his mistress fell into a swoon or when his master was too severely scolded. He sympathised with every sort of distress. He would sometimes go up to Madame la Générale, kiss her hands, and beg her not to be cross—and the old lady would magnanimously forgive him these audacities. He was sensitive in the extreme, kind-hearted, as free from malice as a lamb and as gay as a happy child. They gave him dainties from the dinner-table.

He always stood behind Madame la Générale’s chair and was awfully fond of sugar. When he was given a lump of sugar he would nibble at it with his strong milk-white teeth, and a gleam of indescribable pleasure shone in his merry blue eyes and all over his pretty little face.

For a long time Foma Fomitch raged; but reflecting at last that he would get nothing by anger, he suddenly made up his mind to be Falaley’s benefactor. After first pitching into my uncle for doing nothing for the education of the house serfs, he determined at once to set about training the poor boy in morals, good manners and French.

“What!” he would say in defence of his absurd idea (an idea not confined to Foma Fomitch, as the writer of these lines can testify), “what! he is always upstairs waiting on his mistress; one day, forgetting that he does not know French, she will say to him, for instance: “Donnay mooah mon mooshooar’—he ought to be equal to the occasion and able to do his duty even then!”

But it appeared not only that it was impossible to teach Falaley French, but that the cook Andron, the boy’s uncle, who had disinterestedly tried to teach him to read Russian, had long ago given it up in despair and put the alphabet away on the shelf. Falaley was so dull at book-learning that he could understand absolutely nothing. Moreover, this led to further trouble. The house serfs began calling Falaley, in derision, a Frenchman, and old Gavrila, my uncle’s valet, openly ventured to deny the usefulness of learning French. This reached Foma Fomitch’s ears and, bursting with wrath, he made his opponent, Gavrila, himself learn French as a punishment. This was the origin of the whole business of teaching the servants French which so exasperated Mr. Bahtcheyev. It was still worse in regard to manners. Foma was absolutely unable to train Falaley to suit his ideas, and in spite of his prohibition, the boy would go in to tell him his dreams in the morning, which Foma Fomitch considered extremely ill-mannered and familiar. But Falaley obstinately remained Falaley. My uncle was, of course, the first to suffer for all this.

“Do you know, do you know what he has done to-day?” Foma would exclaim, selecting a moment when all were gathered together in order to produce a greater sensation. “Do you know what your systematic spoiling is coming to? To-day he gobbled up a piece of pie given him at the table; and do you know what he said of it? Come here, come here, silly fool; come here, idiot; come here, red face....”

Falaley would come up weeping and rubbing his eyes with both hands.

“What did you say when you greedily ate up your pie? Repeat it before everyone!”

Falaley would dissolve in bitter tears and make no answer.

“Then I’ll speak for you, if that’s how it is. You said, slapping yourself on your stuffed and vulgar stomach: ‘I’ve gobbled up the pie as Martin did the soap!’ Upon my word, Colonel, can expressions like that be used in educated society, still more in aristocratic society? Did you say it or not? Speak!”

“I di-id...” Falaley would assent, sobbing.

“Well, then, tell me now, does Martin eat soap? Where have you seen a Martin who eats soap? Tell me, give me an idea of this phenomenal Martin!”

Silence.

“I am asking you,” Foma would persist, “who is this Martin? I want to see him, I want to make his acquaintance. Well, what is he? A registry clerk, an astronomer, a provincial, a poet, an army captain, a serving man—he must have been something. Answer!”

“A ser-er-ving ma-an,” Falaley would answer at last, still weeping.

“Whose? Who is his master?”

But Falaley was utterly unable to say who was his master. It would end, of course, in Foma Fomitch’s rushing out of the room in a passion, crying out that he had been insulted; Madame la Générale would show symptoms of an attack, while my uncle would curse the hour of his birth, beg everybody’s pardon, and for the rest of the day walk about on tiptoe in his own rooms.

As ill-luck would have it, on the day after the trouble over Martin and the soap, Falaley, who had succeeded in completely forgetting about Martin and all his woes of the previous day, informed Foma Fomitch as he took in his tea in the morning that he had had a dream about a white bull. This was the last straw! Foma Fomitch was moved to indescribable indignation, he promptly summoned my uncle and began upbraiding him for the vulgarity of the dream dreamed by his Falaley. This time severe steps were taken: Falaley was punished, he had to kneel down in the comer. He was sternly forbidden to dream of such coarse rustic subjects.

“What I am angry at,” said Foma, “apart from the fact that he really ought not to dare to think of blurting out his dreams to me, especially a dream of a white bull—apart from that— you must agree, Colonel—what is the white bull but a proof of coarseness, ignorance and loutishness in your unkempt Falaley? As the thoughts are, so will the dreams be. Did I not tell you before that you would never make anything of him, and that he ought not to remain upstairs waiting upon the family? You will never, never develop that senseless peasant soul into anything lofty or poetical. Can’t you manage,” he went on, addressing Falaley, “can’t you manage to dream of something elegant, refined, genteel, some scene from good society, such as gentlemen playing cards or ladies walking in a lovely garden?”

Falaley promised he would be sure to dream next night of gentlemen or ladies walking in a lovely garden.

As he went to bed, Falaley prayed tearfully on the subject and wondered for a long time what he could do so as not to dream of the accursed white bull. But deceitful are the hopes of man. On waking up next morning, he remembered with horror that he had again been dreaming all night of the hateful white bull, and had not dreamed of even one lady walking in a lovely garden. This time the consequences were singular. Foma Fomitch positively declared that he did not believe in the possibility of such a coincidence, the possibility of such a repetition of a dream, and that Falaley was prompted to say this by someone of the household, perhaps even by the colonel himself on purpose to annoy Foma Fomitch. There was no end of an uproar, tears and reproaches. Madame la Générale was taken ill towards the evening, the whole household wore a dejected air. There was still a faint hope that the following, that is the third, night Falaley would be sure to have some dream of refined society. What was the universal indignation when for a whole week, every blessed night, Falaley went on dreaming of the white bull and nothing but the white bull. It was no use even to think of refined society.

But the most interesting point was that Falaley was utterly incapable of thinking of lying, of simply saying that he had dreamed not of the white bull, but of a carriage, for instance, full of ladies and Foma Fomitch. This was all the more strange since lying indeed would not have been so very sinful in so extreme a case. But Falaley was so truthful that he positively could not tell a lie even if he wanted to. It was, indeed, not even suggested to him by anyone. They all knew that he would betray himself at the first moment, and Foma Fomitch would immediately detect him in lying. What was to be done? My uncle’s position was becoming intolerable. Falaley was absolutely incorrigible. The poor boy was positively growing thinner from worry.

The housekeeper Malanya declared that he was bewitched, and sprinkled him with magic water. She was assisted in this compassionate and salutary operation by the tender-hearted Praskovya Ilyinitchna, but even that was no use. Nothing was of use!

“The deuce take the damned thing!” Falaley said. “The same dream every night! Every evening I pray, ‘Don’t let me dream of the white bull, don’t let me dream of the white bull!’ and there it is, there it is, the damned beast facing me, huge, with horns and such thick lips, oo-oo-oo!”

My uncle was in despair, but luckily Foma Fomitch seemed all at once to have forgotten about the white bull. Of course no one believed that Foma Fomitch could forget a circumstance so important. Everyone assumed with terror that he was keeping the white bull in reserve, and would bring it out on the first suitable occasion. It appeared later on that Foma Fomitch had no thoughts to spare for the white bull at that moment. He had other business in hand, other cares. Other plans were maturing in his beneficent and fertile brain. That is why he let Falaley breathe in peace, and everyone else too had a respite. The boy grew gay again, and even began to forget what had happened; even the white bull began to visit him less and less frequently, though it still at times reminded him of its fantastic existence. In fact, everything would have gone well if there had been no such thing as the Komarinsky.

It must be noted that Falaley was an excellent dancer. Dancing was his chief accomplishment, even something like his vocation. He danced with vigour, with inexhaustible gaiety, and he was particularly fond of dancing the Komarinsky Peasant. Not that he was so much attracted by the frivolous and in any case inexplicable steps of that volatile peasant—no, he liked dancing the Komarinsky solely because to hear the Komarinsky and not dance to the tune was utterly beyond him. Sometimes in the evenings two or three of the footmen, the coachmen, the gardener who played the fiddle, and even some of the ladies of the servants’ hall would gather together in a circle in some back yard as far away as possible from Foma Fomitch. Music and dances would begin, and finally the Komarinsky would triumphantly come into its own. The orchestra consisted of two balalaikas, a guitar, a fiddle, and a tambourine, with which the postilion Mityushka was a capital hand. Falaley’s condition was worth watching at such times: he would dance to complete oblivion of himself, to utter exhaustion, encouraged by the shouts and laughter of his audience. He would squeal, shout, laugh, clap his hands. He danced as though carried away by some intangible outside force with which he could not cope, and he struggled persistently to keep up with the continually increasing pace of the reckless tune as he tapped on the ground with his heels. These were minutes of real delight to him; and everything would have gone happily and merrily if rumours of the Komarinsky had not at last reached Foma Fomitch.

Foma Fomitch was petrified, and sent at once for the colonel.

“There is only one thing I wish to learn from you,” Foma began, “have you positively sworn to be the ruin of that luckless idiot or not? In the first case I will stand aside at once; if not, then I…”

“But what is the matter? What has happened?” cried my uncle, alarmed.

“You ask what has happened? Do you know that he is dancing the Komarinsky?”

“Well... well, what of it?”

“Well, what of it!” shrieked Foma. “And you say that—you, their master, standing in a sense in the place of their father! But have you then a true idea of what the Komarinsky is? Do you know that that song describes a debauched peasant, attempting in a state of drunkenness the most immoral action? Do you know what sacrilege it is that vicious Little Russian is committing? He is trampling upon the most precious bonds and, so to say, stamping them under his big loutish boots, accustomed to tread only the floor of the village inn. And do you realise that you have wounded my moral feelings by your answer? Do you realise that you have insulted me personally by your answer? Do you understand that or not?”

“But, Foma; why, it’s only a song, Foma....”

“You say only a song! And you are not ashamed that you own to me that you know that song—you, a member of honourable society, the father of honourable, innocent children and a colonel into the bargain! Only a song! But I am certain that the song is drawn from real life. Only a song! But what decent man can without a blush of shame admit that he knows that song, that he has ever heard that song? What man could?”

“Well, but, you see, you know it yourself, Foma, since you ask about it,” my disconcerted uncle answered in the simplicity of his heart.

“What, I know it, I... I? You have insulted me,” Foma Fomitch cried at once, leaping up from his chair and spluttering with fury.

He had never expected such a crushing answer.

I will not undertake to describe the wrath of Foma Fomitch. The colonel was ignominiously driven from the presence of the guardian of morality for the ill manners and tactlessness of his reply. But from that hour Foma Fomitch vowed to catch Falaley in the act of dancing the Komarinsky. In the evening, when everyone supposed he was busy at work, he stole out into the garden, went the round of the kitchen garden, and threaded his way into the hemp patch, from which there was a view in the distance of the back yard in which the dances took place. He stalked poor Falaley as a sportsman stalks a bird, picturing with relish the wigging he would, if he succeeded, give the whole household and the colonel in particular. His unwearying efforts were at last crowned with success. He had come upon the Komarinsky! It will be understood now why my uncle tore his hair when he saw Falaley weeping and heard Vidoplyasov announce Foma Fomitch, who so unexpectedly and at such a moment of perturbation was standing before us in person.

Chapter 7 — Foma Fomitch

I scrutinised this gentleman with intense curiosity. Gavrila had been right in saying that he was an ugly little man. Foma was short, with light eyebrows and eyelashes and grizzled hair, with a hooked nose, and with little wrinkles all over his face. On his chin there was a big wart. He was about fifty. He came in softly with measured steps, with his eyes cast down. But yet the most insolent self-confidence was expressed in his face, and in the whole of his pedantic figure. To my astonishment, he made his appearance in a dressing- gown—of a foreign cut it is true, but still a dressing-gown—and he wore slippers too. The collar of his shirt unadorned by any cravat was a lay-down one à l’enfant; this gave Foma Fomitch an extremely foolish look. He went up to an empty arm-chair, moved it to the table, and sat down in it without saying a word to anyone. All the hubbub, all the excitement that had been raging a minute before, vanished instantaneously. There was such a hush that one could have heard a pin drop. Madame la Générale became as meek as a lamb. The cringing infatuation of this poor imbecile for Foma Fomitch was apparent now. She fixed her eyes upon her idol as though gloating over the sight of him. Miss Perepelitsyn rubbed her hands with a simper, and poor Praskovya Ilyinitchna was visibly trembling with alarm. My uncle began bustling about at once.

“Tea, tea, sister! Only plenty of sugar in it, sister; Foma Fomitch likes plenty of sugar in his tea after his nap. You do like plenty of sugar, don’t you, Foma?”

“I don’t care for any tea just now!” Foma pronounced deliberately and with dignity, waving him off with a careworn air. “You always keep on about plenty of sugar.”

These words and Foma’s entrance, so incredibly ludicrous in its pedantic dignity, interested me extremely. I was curious to find out to what point, to what disregard of decency the insolence of this upstart little gentleman would go.

“Foma,” cried my uncle. “Let me introduce my nephew Sergey Alexandrovitch! He has just arrived.”

Foma Fomitch looked him up and down.

“I am surprised that you always seem to take pleasure in systematically interrupting me, Colonel,” he said after a significant silence, taking absolutely no notice of me. “One talks to you of something serious, and you... discourse... of goodness knows what... Have you seen Falaley?”

“I have, Foma...”

“Ah, you have seen him. Well, I will show you him again though you have seen him; you can admire your handiwork... in a moral sense. Come here, you idiot! come here, you Dutch-faced fool! Well, come along! Don’t be afraid!”

Falaley went up to him with his mouth open, sobbing and gulping back his tears. Foma Fomitch looked at him with relish.

“I called him a Dutch-faced fool with intention, Pavel Semyonitch,” he observed, lolling at his ease in his low chair and turning slightly towards Obnoskin, who was sitting next him. “And speaking generally, you know, I see no necessity for softening my expressions in any case. The truth should be the truth. And however you cover up filth it will still remain filth. Why trouble to soften it? It’s deceiving oneself and others. Only a silly worldly numskull can feel the need of such senseless conventions. Tell me—I submit it to your judgment— do you find anything lovely in that face? I mean, of course, anything noble, lovely, exalted, not just vulgar red cheeks.”

Foma Fomitch spoke quietly, evenly, and with a kind of majestic nonchalance.

“Anything lovely in him?” answered Obnoskin, with insolent carelessness. “I think that he is simply a good piece of roast beef—and nothing else.”

“Went up to the looking-glass and looked into it to-day,” Foma continued, pompously omitting the pronoun I. “I am far from considering myself a beauty, but I could not help coming to the conclusion that there is something in these grey eyes which distinguished me from any Falaley. There is thought, there is life, there is intelligence in these eyes. It is not myself I am praising. I am speaking generally of our class. Now what do you think, can there be a scrap, a grain of soul in that living beefsteak? Yes, indeed, take note, Pavel Semyonitch, how these people, utterly devoid of thought and ideal, and living by meat alone, always have revoltingly fresh complexions, coarsely and stupidly fresh! Would you like to know the level of his intellectual faculties. Hey, you image! Come nearer, let us admire you. Why are you gaping? Do you want to swallow a whale? Are you handsome? Answer, are you handsome?”

“I a-am!” answered Falaley, with smothered sobs.

Obnoskin roared with laughter. I felt that I was beginning to tremble with anger.

“Do you hear?” Foma went on, turning to Obnoskin in triumph. “Would you like to hear something more? I have come to put him through an examination. You see, Pavel Semyonitch, there are people who are desirous of corrupting and ruining this poor idiot. Perhaps I am too severe in my judgment, perhaps I am mistaken; but I speak from love of humanity. He was just now dancing the most improper of dances. That is of no concern to anyone here. But now hear for yourself... Answer: what were you doing just now? Answer, answer immediately—do you hear?”

“I was da-ancing,” said Falaley, mastering his sobs.

“What were you dancing? What dance? Speak!”

“The Komarinsky....”

“The Komarinsky! And who was that Komarinsky? What was the Komarinsky? Do you suppose I can understand anything from that answer? Come, give us an idea. Who was your Komarinsky?”

“A pea-easant...”

“A peasant, only a peasant! I am surprised! A remarkable peasant, then! Then was it some celebrated peasant, if poems and dances are made about him? Come, answer!”

Foma could not exist without tormenting people, he played with his victim like a cat with a mouse; but Falaley remained mute, whimpering and unable to understand the question.

“Answer,” Foma persisted. “You are asked what sort of peasant was it? Speak!... Was he a seignorial peasant, a crown peasant, free, bond, industrial? There are ever so many sorts of peasants....”

“In-dus-tri-al...”

“Ah, industrial! Do you hear, Pavel Semyonitch? A new historical fact: the Komarinsky peasant was industrial. H’m... Well, what did that industrial peasant do? For what exploits is he celebrated in song... and dance?”

The question was a delicate one, and since it was put to Falaley, a risky one too.

“Come... Though...” Obnoskin began, glancing towards his mamma, who was beginning to wriggle on the sofa in a peculiar way.

But what was to be done? Foma Fomitch’s whims were respected as law.

“Upon my word, uncle, if you don’t suppress that fool he’ll... you see what he is working up to—Falaley will blurt out some nonsense, I assure you...” I whispered to my uncle, who was utterly distracted and did not know what line to take.

“You had really better, Foma...” he began. “Here, I want to introduce to you, Foma, my nephew, a young man who is studying mineralogy.”

“I beg you, Colonel, not to interrupt me with your mineralogy, a subject of which, as far as I am aware, you know nothing, and others perhaps little more. I am not a baby. He will answer me that this peasant, instead of working for the welfare of his family, has been drinking till he is tipsy, has sold his coat for drink, and is running about the street in an inebriated condition. That is, as is well known, the subject of the poem that sings the praises of drink. Don’t be uneasy, he knows now what he has to answer. Come, answer: what did that peasant do? Come, I have prompted you, I have put the words into your mouth. What I want is to hear it from you yourself, what he did, for what he was famous, how he gained the immortal glory of being sung by the troubadours. Well?”

The luckless Falaley looked round him in misery and, not knowing what to say, opened and shut his mouth like a carp hauled out of the water on to the sand.

“I am ashamed to sa-ay!” he bellowed at last in utter despair.

“Ah, ashamed to say I” bellowed Foma in triumph. “See, that’s the answer I have wrung out of him, Colonel! Ashamed to say, but not ashamed to do. That’s the morality which you have sown, which has sprung up and which you are now... watering; but it is useless to waste words! Go to the kitchen now, Falaley. I’ll say nothing to you now, out of regard for my audience, but to-day, to-day you will be severely and rigorously punished. If not, if this time they put you before me, you may stay here and entertain your betters with the Komarinsky while I will leave this house to-day! That’s enough. I have spoken, you can go!”

“Come, I think you really are severe...” mumbled Obnoskin.

“Just so, just so, just so,” my uncle began crying out, but he broke off and subsided. Foma looked gloomily askance at him.

“I wonder, Pavel Semyonitch,” he went on, “what all our contemporary writers, poets, learned men and thinkers are about. How is it they pay no attention to what songs are being sung by the Russian people and to what songs they are dancing? What have the Pushkins, the Lermontovs, the Borozdins been about all this time? I wonder at them. The people dance the Komarinsky, the apotheosis of drunkenness, while they sing of forget-me-nots! Why don’t they write poems of a more moral tone for popular use, why don’t they fling aside their forget-me-nots? It’s a social question. Let them depict a peasant, but a peasant made genteel, so to say, a villager and not a peasant; let them paint me the village sage in his simplicity, maybe even in his bark shoes—I don’t object even to that—but brimming over with the virtues which—I make bold to say—some over-lauded Alexander of Macedon may envy. I know Russia and Russia knows me, that is why I say this. Let them portray that peasant, weighed down maybe with a family and grey hair, in a stuffy hut, hungry, too, maybe, but contented; not repining, but blessing his poverty, and indifferent to the rich man’s gold. Let the rich man at last with softened heart bring him his gold; let, indeed, in this the virtues of the peasant be united with the virtues of his master, perhaps a grand gentleman. The villager and the grand gentleman so widely separated in social grade are made one at last in virtue—that is an exalted thought! But what do we see? On one side forget-me-nots, and on the other the peasant dashing out of the pothouse and running about the street in a dishevelled condition! What is there poetic in that? Tell me, pray, what is there to admire in that? Where is the wit? Where is the grace? Where is the morality? I am amazed at it!”

“I am ready to pay you a hundred roubles for such words,” said Yezhevikin, with an enthusiastic air. “And you know the bald devil will try and get it out of me,” he whispered on the sly. “Flatter away, flatter away!”

“H’m, yes... you’ve put that very well,” Obnoskin pronounced.

“Exactly so, exactly so,” cried my uncle, who had been listening with the deepest attention and looking at me with triumph. “What a subject has come up!” he whispered, rubbing his hands. “A topic of many aspects, dash it all! Foma Fomitch, here is my nephew,” he added, in the overflow of his feelings. “He is engaged in literary pursuits too, let me introduce him.”

As before, Foma Fomitch paid not the slightest attention to my uncle’s introduction.

“For God’s sake, don’t introduce me any more! I entreat you in earnest,” I whispered to my uncle, with a resolute air.

“Ivan Ivanitch!” Foma began, suddenly addressing Mizintchikov and looking intently at him, “we have just been talking. What is your opinion?”

“Mine? You are asking me?” Mizintchikov responded in surprise, looking as though he had only just woken up.

“Yes, you. I am asking you because I value the opinion of really clever people, and not the problematic wiseacres who are only clever because they are being continually introduced as clever people, as learned people, and are sometimes sent for expressly to be made a show of or something of the sort.”

This thrust was aimed directly at me. And yet there was no doubt that though Foma Fomitch took no notice whatever of me, he had begun this whole conversation concerning literature entirely for my benefit, to dazzle, to annihilate, to crush at the first step the clever and learned young man from Petersburg. I at any rate had no doubt of it.

“If you want to know my opinion, I... I agree with your opinion,” answered Mizintchikov listlessly and reluctantly.

“You always agree with me! It’s positively wearisome,” replied Foma. “I tell you frankly, Pavel Semyonitch,” he went on, after a brief silence again addressing Obnoskin, “if I respect the immortal Karamzin it is not for his history, not for Marfa Posadnitsa, not for Old and New Russia, but just for having written Frol Silin; it is a noble epic! It is a purely national product, and will live for ages and ages! a most lofty epic!”

“Just so, just so! a lofty epoch! Frol Silin, a benevolent man! I remember, I have read it. He bought the freedom of two girls, too, and then looked towards heaven and wept. A very lofty trait,” my uncle chimed in, beaming with satisfaction.

Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics)

Подняться наверх