Читать книгу Сказка о Маленьком Дельфине, который никогда не видел снежинок. Стихи и сказки для детей - Галина Алферьева-Мухина - Страница 4
Две Собаки
ОглавлениеОднажды две Собаки
Познакомились на пляже.
Одна другой сказала:
– Вы не загорели даже!
Несёте службу сутками?
Работа на износ?
Послушайте, послушайте,
У вас горячий нос!
А ну-ка, расскажите мне,
Как день проходит ваш.
Рис. Николая Кострубина
Но я всегда при ней.
И день такой насыщенный,
В нём множество затей.
Устала я, не скрою:
Суетою полон дом.
То гости не расходятся,
То вещи кувырком.
Мне кто-то вяжет бантики,
За ухо теребит,
Повсюду горы фантиков
И музыка гремит.
Мечтаю просто выспаться
Часочек в тишине
В прохладной, чистой комнате…
– Ну, надо же! А мне
Так хочется обратного.
Сравнительный пример:
У вас Хозяйка – модница,
А мой – пенсионер.
– А тапочки приносите?
– Конечно, приношу.
И икры15 у Хозяина
Я спинкой почешу.
Пролаю:
– Дождик кончился!
Пойдёмте же гулять!
Он чуть лишь поворочается,
Зевнёт – и снова спать!
Мечтаю о каникулах,
Хотя б о выходном.
Весь город бы оббегала,
Так опостылел дом!
11
СОЛЯ́РИЙ – место, где принимают солнечные ванны (загорают) при помощи специальных ламп.
12
МАКИЯ́Ж – уход за лицом посредством декоративной косметики (для украшения).
13
ЧП – Чрезвычайное происшествие (авария и проч.)
14
СИ́РИЯ – страна на восточном побережье Средиземного моря, где много лет идёт гражданская война.
15
И́КРЫ – то же, что и ноги (по названию мышцы): от пятки до сгиба колена.
16
ПРОФСОЮ́З – объединение работников по роду деятельности (профессии): профсоюз учителей, профсоюз шахтёров, профсоюз железнодорожников и т. д.