Читать книгу Malcolm - George MacDonald - Страница 8

CHAPTER VI:
DUNCAN MACPHAIL

Оглавление

Table of Contents

The sea town of Portlossie was as irregular a gathering of small cottages as could be found on the surface of the globe. They faced every way, turned their backs and gables every way—only of the roofs could you predict the position; were divided from each other by every sort of small, irregular space and passage, and looked like a national assembly debating a constitution. Close behind the Seaton, as it was called, ran a highway, climbing far above the chimneys of the village to the level of the town above. Behind this road, and separated from it by a high wall of stone, lay a succession of heights and hollows covered with grass. In front of the cottages lay sand and sea. The place was cleaner than most fishing villages, but so closely built, so thickly inhabited, and so pervaded with "a very ancient and fishlike smell," that but for the besom of the salt north wind it must have been unhealthy. Eastward the houses could extend no further for the harbour, and westward no further for a small river that crossed the sands to find the sea—discursively and merrily at low water, but with sullen, submissive mingling when banked back by the tide.

Avoiding the many nets extended long and wide on the grassy sands, the youth walked through the tide swollen mouth of the river, and passed along the front of the village until he arrived at a house, the small window in the seaward gable of which was filled with a curious collection of things for sale—dusty looking sweets in a glass bottle; gingerbread cakes in the shape of large hearts, thickly studded with sugar plums of rainbow colours, invitingly poisonous; strings of tin covers for tobacco pipes, overlapping each other like fish scales; toys, and tapes, and needles, and twenty other kinds of things, all huddled together.

Turning the corner of this house, he went down the narrow passage between it and the next, and in at its open door. But the moment it was entered it lost all appearance of a shop, and the room with the tempting window showed itself only as a poor kitchen with an earthen floor.

"Weel, hoo did the pipes behave themsels the day, daddy?" said the youth as he strode in.

"Och, she'll pe peing a coot poy today," returned the tremulous voice of a grey headed old man, who was leaning over a small peat fire on the hearth, sifting oatmeal through the fingers of his left hand into a pot, while he stirred the boiling mess with a short stick held in his right.

It had grown to be understood between them that the pulmonary conditions of the old piper should be attributed not to his internal, but his external lungs—namely, the bag of his pipes. Both sets had of late years manifested strong symptoms of decay, and decided measures had had to be again and again resorted to in the case of the latter to put off its evil day, and keep within it the breath of its musical existence. The youth's question, then, as to the behaviour of the pipes, was in reality an inquiry after the condition of his grandfather's lungs, which, for their part, grew yearly more and more asthmatic: notwithstanding which Duncan MacPhail would not hear of resigning the dignity of town piper.

"That's fine, daddy," returned the youth. "Wull I mak oot the parritch? I'm thinkin ye've had eneuch o' hingin' ower the fire this het mornin'."

"No, sir," answered Duncan. "She'll pe perfectly able to make ta parritch herself, my poy Malcolm. Ta tay will tawn when her poy must make his own parritch, an' she'll be wantin' no more parritch, but haf to trink ta rainwater, and no trop of ta uisgebeatha to put into it, my poy Malcolm."

His grandson was quite accustomed to the old man's heathenish mode of regarding his immediate existence after death as a long confinement in the grave, and generally had a word or two ready wherewith to combat the frightful notion; but, as he spoke, Duncan lifted the pot from the fire, and set it on its three legs on the deal table in the middle of the room, adding:

"Tere, my man—tere's ta parritch! And was it ta putter, or ta traicle, or ta pottle o' peer, she would be havin' for kitchie tis fine mornin'?"

This point settled, the two sat down to eat their breakfast; and no one would have discovered, from the manner in which the old man helped himself, nor yet from the look of his eyes, that he was stone blind. It came neither of old age nor disease—he had been born blind. His eyes, although large and wide, looked like those of a sleep walker—open with shut sense; the shine in them was all reflected light—glitter, no glow; and their colour was so pale that they suggested some horrible sight as having driven from them hue and vision together.

"Haf you eated enough, my son?" he said, when he heard Malcolm lay down his spoon.

"Ay, plenty, thank ye, daddy, and they were richt weel made," replied the lad, whose mode of speech was entirely different from his grandfather's: the latter had learned English as a foreign language, but could not speak Scotch, his mother tongue being Gaelic.

As they rose from the table, a small girl, with hair wildly suggestive of insurrection and conflagration, entered, and said, in a loud screetch—"Maister MacPhail, my mither wants a pot o' bleckin', an' ye're to be sure an' gie her't gweed, she says."

"Fery coot, my chilt, Jeannie; but young Malcolm and old Tuncan hasn't made teir prayers yet, and you know fery well tat she won't sell pefore she's made her prayers. Tell your mother tat she'll pe bringin' ta blackin' when she comes to look to ta lamp."

The child ran off without response. Malcolm lifted the pot from the table and set it on the hearth; put the plates together and the spoons, and set them on a chair, for there was no dresser; tilted the table, and wiped it hearthward—then from a shelf took down and laid upon it a bible, before which he seated himself with an air of reverence. The old man sat down on a low chair by the chimney corner, took off his bonnet, closed his eyes and murmured some almost inaudible words; then repeated in Gaelic the first line of the hundred and third psalm—

O m' anam, beannuich thus' a nis

—and raised a tune of marvellous wail. Arrived at the end of the line, he repeated the process with the next, and so went on, giving every line first in the voice of speech and then in the voice of song, through three stanzas of eight lines each. And no less strange was the singing than the tune—wild and wailful as the wind of his native desolations, or as the sound of his own pipes borne thereon; and apparently all but lawless, for the multitude of so called grace notes, hovering and fluttering endlessly around the centre tone like the comments on a text, rendered it nearly impossible to unravel from them the air even of a known tune. It had in its kind the same liquid uncertainty of confluent sound which had hitherto rendered it impossible for Malcolm to learn more than a few of the common phrases of his grandfather's mother tongue.

The psalm over, during which the sightless eyeballs of the singer had been turned up towards the rafters of the cottage—a sign surely that the germ of light, "the sunny seed," as Henry Vaughan calls it, must be in him, else why should he lift his eyes when he thought upward?—Malcolm read a chapter of the Bible, plainly the next in an ordered succession, for it could never have been chosen or culled; after which they kneeled together, and the old man poured out a prayer, beginning in a low, scarcely audible voice, which rose at length to a loud, modulated chant. Not a sentence, hardly a phrase, of the utterance, did his grandson lay hold of; but there were a few inhabitants of the place who could have interpreted it, and it was commonly believed that one part of his devotions was invariably a prolonged petition for vengeance on Campbell of Glenlyon, the main instrument in the massacre of Glenco.

He could have prayed in English, and then his grandson might have joined in his petitions, but the thought of such a thing would never have presented itself to him. Nay, although, understanding both languages, he used that which was unintelligible to the lad, he yet regarded himself as the party who had the right to resent the consequent schism. Such a conversation as now followed was no new thing after prayers.

"I could fery well wish, Malcolm, my son," said the old man, "tat you would be learnin' to speak your own lancuach. It is all fery well for ta Sassenach (Saxon, i.e., non-Celtic) podies to read ta Piple in English, for it will be pleasing ta Maker not to make tem cawpable of ta Gaelic, no more tan monkeys; but for all tat it's not ta vord of God. Ta Gaelic is ta lancuach of ta carden of Aiden, and no doubt but it pe ta lancuach in which ta Shepherd calls his sheep on ta everlastin' hills. You see, Malcolm, it must be so, for how can a mortal man speak to his God in anything put Gaelic? When Mr Craham—no, not Mr Craham, ta coot man; it was ta new Minister—he speak an' say to her: 'Mr MacPhail, you ought to make your prayers in Enclish,' I was fery wrathful, and I answered and said: 'Mr Downey, do you tare to suppose tat God doesn't prefer ta Gaelic to ta Sassenach tongue!'—'Mr MacPhail,' says he, 'it'll pe for your poy I mean it How's ta lad to learn ta way of salvation if you speak to your God in his presence in a strange tongue? So I was opedient to his vord, and ta next efening I tid kneel town in Sassenach and I tid make begin. But, ochone! she wouldn't go; her tongue would be cleafing to ta roof of her mouth; ta claymore would be sticking rusty in ta scappard; for her heart she was ashamed to speak to ta Hielan'man's Maker in ta Sassenach tongue. You must pe learning ta Gaelic, or you'll not pe peing worthy to pe her nain son, Malcolm."

"But daddy, wha's to learn me?" asked his grandson, gayly.

"Learn you, Malcolm! Ta Gaelic is ta lancuach of Nature, and wants no learning. I nefer did pe learning it, yat I nefer haf to say to myself 'What is it she would be saying?' when I speak ta Gaelic; put she always has to set ta tead men—that is ta vords—on their feet, and put tem in pattle array, when she would pe speaking ta dull mechanic English. When she opens her mouth to it, ta Gaelic comes like a spring of pure water, Malcolm. Ta plenty of it must run out. Try it now, Malcolm. Shust oppen your mouth in ta Gaelic shape, and see if ta Gaelic will not pe falling from it."

Seized with a merry fit, Malcolm did open his mouth in the Gaelic shape, and sent from it a strange gabble, imitative of the most frequently recurring sounds of his grandfather's speech.

"Hoo will that du, daddy?" he asked, after jabbering gibberish for the space of a minute.

"It will not be paad for a peginning, Malcolm. She cannot say it shust pe vorts, or tat tere pe much of ta sense in it; but it pe fery like what ta pabes will say pefore tey pekin to speak it properly. So it's all fery well, and if you will only pe putting your mouth in ta Gaelic shape often enough, ta sounds will soon pe taking ta shape of it, and ta vorts will be coming trough ta mists, and pefore you know, you'll pe peing a creat credit to your cranfather, my boy, Malcolm."

A silence followed, for Malcolm's attempt had not had the result he anticipated: he had thought only to make his grandfather laugh. Presently the old man resumed, in the kindest voice:

"And tere's another thing, Malcolm, tat's much wanting to you: you'll never pe a man—not to speak of a pard like your cranfather—if you'll not pe learning to play on ta bagpipes."

Malcolm, who had been leaning against the chimney lug while his grandfather spoke, moved gently round behind his chair, reached out for the pipes where they lay in a corner at the old man's side, and catching them up softly, put the mouthpiece to his lips. With a few vigorous blasts he filled the bag, and out burst the double droning bass, while the youth's fingers, clutching the chanter as by the throat, at once compelled its screeches into shape far better, at least, than his lips had been able to give to the crude material of Gaelic. He played the only reel he knew, but that with vigour and effect.

At the first sound of its notes the old man sprung to his feet and began capering to the reel—partly in delight with the music, but far more in delight with the musician, while, ever and anon, with feeble yell, he uttered the unspellable Hoogh of the Highlander, and jumped, as he thought, high in the air, though his failing limbs, alas! lifted his feet scarce an inch from the floor.

"Aigh! aigh!" he sighed at length, yielding the contest between his legs and the lungs of the lad—"aigh! aigh! she'll die happy! she'll die happy! Hear till her poy, how he makes ta pipes speak ta true Gaelic! Ta pest o' Gaelic, tat! Old Tuncan's pipes 'll not know how to be talking Sassenach. See to it! see to it! He had put to blow in at ta one end, and out came ta reel at the other. Hoogh! hoogh! Play us ta Righil Thulachan, Malcolm, my chief!"

"I kenna reel, strathspey, nor lilt, but jist that burd alane, daddy."

"Give tem to me, my poy!" cried the old piper, reaching out a hand as eager to clutch the uncouth instrument as the miser's to finger his gold; "hear well to me as I play, and you'll soon be able to play pibroch or coronach with the best piper between Cape Wrath and ta Mull o' Cantyre."

He played tune after tune until his breath failed him, and an exhausted grunt of the drone—in the middle of a coronach, followed by an abrupt pause, revealed the emptiness of both lungs and bag. Then first he remembered his object, forgotten the moment he had filled his bag.

"Now, Malcolm," he said, offering the pipes to his grandson; "you play tat after."

He had himself of course, learned all by the ear, but could hardly have been serious in requesting Malcolm to follow him through such a succession of tortuous mazes.

"I haena a memory up to that, daddy; but I s' get a hand o' Mr Graham's flute music, and maybe that'll help me a bit.—Wadna ye be takin' hame Meg Partan's blackin' 'at ye promised her?"

"Surely, my son. She should always be keeping her promises." He rose, and getting a small stone bottle and his stick from the corner between the projecting inglecheek and the window, left the house, to walk with unerring steps through the labyrinth of the village, threading his way from passage to passage, and avoiding pools and projecting stones, not to say houses, and human beings. His eyes, or indeed perhaps rather his whole face, appeared to possess an ethereal sense as of touch, for, without the slightest contact in the ordinary sense of the word, he was aware of the neighbourhood of material objects, as if through the pulsations of some medium to others imperceptible. He could, with perfect accuracy, tell the height of any wall or fence within a few feet of him; could perceive at once whether it was high or low or half tide, and that merely by going out in front of the houses and turning his face with its sightless eyeballs towards the sea; knew whether a woman who spoke to him had a child in her arms or not; and, indeed, was believed to know sooner than ordinary mortals that one was about to become a mother.

He was a strange figure to look upon in that lowland village, for he invariably wore the highland dress: in truth, he had never had a pair of trowsers on his legs, and was far from pleased that his grandson clothed himself in such contemptible garments. But, contrasted with the showy style of his costume, there was something most pathetic in the blended pallor of hue into which the originally gorgeous colours of his kilt had faded—noticeable chiefly on weekdays, when he wore no sporran; for the kilt, encountering, from its loose construction, comparatively little strain or friction, may reach an antiquity unknown to the garments of the low country, and, while perfectly decent, yet look ancient exceedingly. On Sundays, however, he made the best of himself, and came out like a belated and aged butterfly—with his father's sporran, or tasselled goatskin purse, in front of him, his grandfather's dirk at his side, his great grandfather's skene dhu, or little black hafted knife, stuck in the stocking of his right leg, and a huge round brooch of brass—nearly half a foot in diameter, and, Mr Graham said, as old as the battle of Harlaw—on his left shoulder. In these adornments he would walk proudly to church, leaning on the arm of his grandson.

"The piper's gey (considerably) brokken-like the day," said one of the fishermen's wives to a neighbour as he passed them—the fact being that he had not yet recovered from his second revel in the pipes so soon after the exhaustion of his morning's duty, and was, in consequence, more asthmatic than usual.

"I doobt he'll be slippin' awa some cauld nicht," said the other: "his leevin' breath's ill to get."

"Ay; he has to warstle for't, puir man! Weel, he'll be missed, the blin' body! It's exterordinor hoo he's managed to live, and bring up sic a fine lad as that Malcolm o' his."

"Weel, ye see, Providence has been kin' till him as weel 's ither blin' craturs. The toon's pipin' 's no to be despised; an' there's the cryin', an' the chop, an' the lamps. 'Deed he's been an eident (diligent) cratur—an' for a blin' man, as ye say, it's jist exterordinar."

"Div ye min' whan first he cam' to the toon, lass?"

"Ay; what wad hinner me min'in' that? It's nae sae lang."

"Ma'colm 'at's sic a fine laad noo, they tell me wasna muckle bigger nor a gey haddie (tolerable haddock)."

"But the auld man was an auld man than, though nae doobt he's unco' failed sin syne."

"A dochter's bairn, they say, the laad."

"Ay, they say, but wha kens? Duncan could never be gotten to open his mou' as to the father or mither o' 'im, an' sae it weel may be as they say. It's nigh twenty year noo, I'm thinkin' sin he made's appearance. Ye wasna come frae Scaurnose er' than."

"Some fowk says the auld man's name's no MacPhail, an' he maun hae come here in hidin' for some rouch job or ither 'at he's been mixed up wi'.

"I s' believe nae ill o' sic a puir, hairmless body. Fowk 'at maks their ain livin', wantin' the een to guide them, canna be that far aff the straucht. Guid guide 's! we hae eneuch to answer for, oor ainsels, ohn passed (without passing) jeedgment upo ane anither."

"I was but tellin' ye what fowk telled me," returned the younger woman.

"Ay, ay, lass; I ken that, for I ken there was fowk to tell ye."

Malcolm

Подняться наверх