Читать книгу An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly - Giles Du Wés - Страница 8
THE PROLOGUE.
ОглавлениеHow beit that I do nat, nat knowe how that many as well lerned in good
Combien que ne ignore point que pluisieurs tant qualifiéz es bonnes
lettres as also well spoken in the frenche tonge (at the lest nat beyng
lectres come aussy élégant en la langue francoise (au moins pour non estre
naturall and borne of the lande and countrey) have composed, and written rules and
naturél et natif du territoire et pais) ont composés et escripz régles et
principles for introduction in the sayd tonge the whiche par aventure, as
principes pour introduction en la dicte langue les quelz peult estre, come
witnessed saint Hierome to Paulin, have tought before that they have ben
tiesmoigne saint Hierome a Paulin, ont ensegnés auant que auoir esté
conynge, for how beit that arte is folower of nature folowyng her right nygh,
scauantz, car ja soit que art soit imitatrice de nature lensuiuant de bien pres,
Page 895
yet neuerthelesse can nat she ouertake her. Wherfore the sayd composytours
sy ne la peult elle toutefois aconsuiuir. Pourquoy les ditz compilateurs
all togyder leanyng to the same ben by nature in sondrie places checked reproued
du tout adherens à icelle sont par nature en diuers lieux cancellés repris
and corrected. Shulde it nat seme a thynge selde and strange to se a Frenchman
et corrigéz. Ne sembleroit ce point chose rare et estrange ueoir ung Francois
endeuoir and inforce himself to teche unto the Germayns the langage of Almaine:
se ingerer et efforcer dapprendre aux Allemans la lange tyoise,
ye and that more over is, upon the same to compyle rules and principles, how beit
uoire et qui plus est, sur icelle composer régles et principes, combien
that agaynst me and my reason some body myght say, that one
que contre moy et ma rayson quelque ung pourroit dire que on
shulde fynde no body whiche shulde teche Hebreu, Greke, nor Laten, if it were nat
ne trouueroit ame qui ensegneroit Hebrieu, Grec, ne Latin, sil ne
laufull to any body so to do but to him which shulde have it of nature: to whom I
loisoit a auscun de ce faire sinon a celui qui laroit de nature: a quoy je
answere that it is another thyng to teche and instruct by the principles
respons que cest aultre chose densegnér et daprendre par les principes
and reules made by divers well expertz auctours, by great space and longe proces
et régles faictz par diuérs expertz aucteurs, par interualle et diuturnité
of longe tyme well approved, than at the fyrst metyng and nat havyng a
de long temps bien approuuéez, que de premiére abordée et nauoir ung
language but meanely and as a thynge borowed to be wyllyng by and by
langage que moienement et come par emprunt, en uoulloir cy pris cy mis,
nat only instructe the others, but also to compyle upon the same reules
non seullement ensegnér les aultres, mais aussy composér sur ce régles
certayne, the whiche doyng is nat graunted but unto ryght few of them whiche
infallibles, ce que scauoir faire nest ottroie a bien peu de ceulz qui
ben borne of the sayd langage, for touchyng my self to whom the sayd
sont mesme natif du dict langage, car touchant moy mesmes a qui la dicte
tonge is maternall or naturall, and whiche by the space of therty yeres
langue est maternelle ou naturelle, et qui par lespase de trente ans
and more have besyed me how beit that I am ryght ignorant, to teche
et plus me suis entremis (combien que soie tres ignorant) densegnér
Page 896
and instruct many great princes and princesses, as to decessed of
et apprendre pluisieurs grandz princes et princesses, comme a feu de
noble and recomended memory the prince Arthur, the noble kyng Henry
noble et recommandée memoire le prince Arthur, le noble roy Henry
for the present prosperously regnyng, to whom God gyve lyfe perpetuall:
pour le present prospereusement regnant, a qui Dieu doint uie perpetuelle:
the quenes of France and Scotlande, with the noble marquis of Excestre,
les roynes de France et dEscosse, auec le noble marquis dExcestre, etc.
for the whiche thynge to fulfyll I have done my power and dever to serche
pour la quelle chose accomplir jay fait mon pouoir et debuoir de perscruter
and seke all that which hath semed me to this purpose te serve: I have nat nevertheless
et cercher tout ce qui ma semblé a ce propos seruir: sy nay je toutesuois
founde rules infallybles, bycause that it is nat possyble to fynde any
peu trouvér régles infalibles, pour ce quil nest possible de telles les
suche, that is to say, suche whiche may serve without any faulte, as do
trouuer, cest a dire, telles que puissent seruir infalliblement, comme font
the rules compiled for to lerne Laten, Greke and Hebreu and other suche
les régles composéez pour apprendre Latin, Grec et Hebrieu et autres telz
languages: the whiche nevertheless the sayd compilatours have overtaken,
langages: ce que neantmoins les ditz compilateurs ont entrepris
te the ende that I ne say presumed to do, how beit they have nat ben but lytell
(affin que ne die presumés) de faire, ja soit quilz naient esté que petit de
tyme to lerne it, but now beit so that suche rules and techyng ben
temps a laprendre, mais or soit ainsy que telz régles et ensegnementz soient
sufficient and farre above my workes, by cause nevertheless that
tressuffisans et loing par desus mes oeuures, pour ce toutes fois que
now natwithstandyng myn ignorancy, I am agayne by my most redoubted
maintenant (nonobstant mon ignorance) suis derechief (par mon tres redoubté
lorde and prince the kynge above named, ordayned to administre myn accustomed
seigneur et prince le roy dessus nommé) ordonné dadministrer mon accoustumé
poore and unworthy servyce to most illustre, ryght exellente and ryght
poure et indigne seruice a tres illustre, tres exellente et tres
vertuouse lady my lady Mary of Englande his ryght entierly well beloved
uertueuse dame ma dame Mary dEngleterre sa tres entierement bien aymée
Page 897
doughter, the whiche right specially and straytly hath me commanded and
fille, laquelle tres espécialement et estroitement ma comandé et
encharged to reduce and to put by writtynge the maner how I have proceded
enchargé de reduire et mectre par escript la maniere coment jay procédé
towarde her sayd progenitours and predecessours, as that same also by the which
enuers ses dictz progeniteurs et predecesseurs, come celle aussy par la quelle
I have her so so taught, and do teche dayly whiche to refuse,
je lay tellement quellement instruit, et instruis journellement, ce que refuser
nat withstandynge the reasons above sayd alleged, I durst nat, nor wolde nat
(nonobstant les raisons dessus dictes alleguée) noseroie ne uouldroie,
how beit that I am ryght well assured to merite more for and by cause of myn
combien que soie tres asseuré de plus meriter pour et cause de mon
obedience than by any seruice or sacrifyce that to her I may do, fulfyllyng
obedience que par aulcun seruice ou sacrifice que luy puisse prestér, accomplissant
her most noble and gracious comandement, gratious say I, by cause
son tresnoble et gracieux comandement, gracieus dis je, pour ce
that her beniuolence and good wyll is to proffite to others as to
que sa beniuolence et bon uoulloir est de prouffiter aux aultres come a
herselfe, wherfore I supplie and require all reders the causes and reasons
elle mesme, pourquoi je suplie et requier tous lecteurs les causes et raisons
aboue sayd contempled and consydered to have me for to be excused, and ther
dessus dictes contempléez et consideréez mauoir pour excusé, et la
where they shall se the good Homer have ben aslepe to be wyllyng by good maner
où ilz verront le bon Homère auoir dormy le uoulloir par bonne maniere
to wake him, in correctyng the fautes in the whiche by cause of the same he is
esueiller en corrigeant les faultes esquelles a cause de ce il est
fallin, the whiche doyng they shall deserve nat only to be lauded and praysed,
encouru, ce que faisantz ilz mériteront nonseullement destre loués et prisés,
but also in theyr workes and operations taxed and estimed of maner
mais aussy en leurs euures et operations taxés et estimés de maniere
lyke, and to the same answeryng.
reciprocque et corespondent.
ENDE OF THE PROLOGUE.
Page 898
HERE AFTER FOLOWETH THE TABLE OF THIS PRESENT TREATYSE.
This lytle worke shalbe devided in two bokes, wherof the fyrst shal have two partes.
In the fyrst part shalbe treated of rules, that is redyng frenche, and what letters shall be lefte unbesounde, and the cause therof.
The seconde parte shalbe of nownes, pronownes, adverbes, participles, with verbes, prepositions, and conjunctions.
Also certayne rules for conjugations.
Item fyve or six maners of conjugations with one verbe.
Item conjugations with two pronownes and with thre and fynally combining or joinyng II verbes togeder.
The second boke shall be of lettres missyves in prose and in ryme.
Also diuerse comunications by way of dialoges, to receyve a messager from the emperour, the frenche kynge, or any other prince.
Also other comunications of the propriete of mete, of love, of peas, of warres, of the exposicion of the masse, and what mannes soule is, with the division of tyme, and other conseites.
FINIS.
A PROLOGUE FOR AN INTRODUCTORY.
The thynges that directely expressed maye nat be ought to be declared
Les choses qui a droit exprimer ne se peuuent doibuent estre declareez
by syncopation of sylence, by cause that by sylence one doth answer to many
par sincopacion taciturne, pour ce que par silence on respond a pluisieurs
thynges. Syncopation is none other thyng but abreviation of length, and prolixite
choses. Sincopation nest aultre chose quabreuiacion de prolixite, et prolixite
is superfluitie of wordes in declarying a thyng. Wherfore in all
est superfluite de paroles en declarant une chose. Pourquoy en toutes
workes one ought to be shorte. We shall begynne this boke than in the name
oeuures on doibt estre brief. Nous commencerons ce liure doncques ou nom
of God all mighty and shall ende it with the helpe of hym, procedyng by the
de Dieu tout puissant et lacheuerons a laide diceluy, procedant par le
counsayle of Orace, whiche is as shorte as possible shalbe.
conseil dOrace, qui est le plus brief que possible sera.
Page 899
HERE FOLOWETH THE FYRST BOKE OF SEVYN RULES FOR TO REDE
AND TO PRONOUNCE FRENCHE TREWLY.
THE FYRST
is howe the fyve vowels, that is to saye a, e, i, o, and v, shalbe sounded in redyng french.
Ye shal pronounce your a, as wyde open mouthed as ye can; your e, as ye do in latyn, almost as brode as ye pronounce your a in englysshe; your i, as sharpe as can be; o, as ye do in englyssh, and v after the Skottes, as in this worde gud. These fyve uowels be consonantes when they receyve nat their full sounde, as in this worde jamais the fyrst a is a uowell, and the seconde is a consonant.
Example of e, as déité and magesté, where bothe ees of deite be uowels, and the fyrst of magesté is a consonant and the seconde is a uowell. Wherfore ye shall understande that the moste parte of ees in french be consonantes, save fewe with suche wordes as come out of latyn. Example of consonantes
me, the, hym, that, of, the, do, to say, to put, oure, your,
me, te, se, que, de, le, faire, dire, mectre, nostre, vostre,
wher is never a uowel. All the ees that shalbe uowels in this present boke shalbe marked as the dyptong is in latyn, thus é.
THE SECONDE RULE.
Also in redyng frenche ye shall leave the last letter of every worde unsounde, endyng in s, t, and p, save of the same worde wherupon ye do pause or rest, for if ye do pronounce every worde by hymselfe, that is to say, restyng upon the same, ye ought for to pronounce and sounde him thorowe. And if any word endyng with an s, have the next worde folowyng begynning with a uowell, than shall ye sounde the said s, lyke a z, as in these wordes jamais aultres ye shal rede jamaiz aultre (never others) , as it were but one worde, but if the next worde commyng after the s be a consonant, than shall the said s remayne unsounde, as in these wordes jamais narés, (never shall ye have) the s of jamais shall nat be sounde. Provyded alwayes, as is sayde before, that ye do nat pause nor rest upon the worde, for so doyng ye must sounde it parfitely.
Page 900
THE THYRDE RULE.
Whan one worde doth ende with a uowell, and the next folowyng after begyn with another, than the fyrste shalbe unsounde, as in these wordes, but in you have que en uous, ye shall rede quen uous, and
I me have I the have I him have
je me ay, je te ay, je le ay,
ye shall rede je may, je tay, je lay,
and so of all suche lyke, excepte some wordes whiche be nat used in Fraunce, as tu as, thou hast. Where bothe uowels must be sounde, howbeit the Picardes sounde it after the sayd rule, sayeng tas for tu as, tes for tu es, thou arte. And if ye fynde two ees endynge and begynnynge a worde, ye shall leave the tone, as in these wordes,
it is with the well
il te est bien,
ye shall rede il test bien.
And of e, and a, as in these wordes que a, but te, ye shall rede qua. Of e, and o, as in these wordes, que on, but one, ye shal rede quon. Of a and o, as in these wordes, pourra on, may one, ye shall rede pourran. And in lyke maner of all other of that termynation.
THE FOURTH RULE.
An s, in the begynnynge of a worde hath his full sounde, as dothe appere by these wordes folowyng,
wyse, wylde
sage, sauuage, sapient, etc.
but in the myddes beynge eyther before a consonant or a uowell, shall be sounded lyke a z, as in these wordes
I sayde I dyd I brake I holde peace.
disoie, faisoie, brisoie, taisoie, etc.
THE FYFTH RULE.
Whan st dothe come togider in a worde hauing a uowell before it, than the sayde s shall remayne unsounde, but it shall encreace the sounde of the sayde uowell, as in these wordes
to wast to taste to haste,
gaster, taster, haster,
ye shall rede gaater, taater, haater.
And myne hoste come agayne anone
mon hoste reuenes tantost:
ye shall rede mon hoote reuenes tanto:
ye shall nevertheles except al those that be nyghe the latyn, as
to protest to shewe, to withstande:
protester, manifester, contester,
and suche lyke, whiche must have the sayd s, well and parfitly sounded and pronounced, for it is nat possyble to fynde a rule so generall and infallible to serue for euery worde as was said aboue in the prologue.
Page 901
THE SIXT RULE.
There is in french dyuers wordes, whiche for denotation or signifycation of plurarite dothe ende with an s, or with a z, for without he same they be synguler nombre, as these wordes and such lyke
worde fyste write a lefe
mot, puing, escript, feullet,
whiche be all synguler nombres: and if ye do adde a z, at the latter ende of them, than are they plurell nombres, as
motz, puingz, escriptz, feulletz:
and than shall ye nat sounde the letter before the sayd z, redynge
mos, puins, feullés.
And lyke wise whan a worde hath a p, or b, in the myddes endyng the syllable, ye shall leaue them unsounde, as in these wordes and suche lyke,
dewtie, dette, to write,
debuoir, debte, escripre:
ye shal rede deuoir, det, escrire.
But whan they do begyn the worde or the syllable, than shall they be pronounced, as these wordes,
putte away debated to breke
deboute, debatu, debriser, etc.
THE SEVENTH RULE.
There is two maner of wordes harde for to be pronounced in french. The fyrst is written with a double ll whiche must be souned togider, as lla, lle, lly, llo, llu, as in these wordes,
gave cutte gader lefe bayly fayle
bailla, tailla, ceulle, feulle, bally, fally,
white knele a tymer hamer full of leaves
moullet, engenoullet, mallot, feullu, houllu.
The seconde maner harde to pronounce ben written with gn, before a uowell, as gna, gne, gni, gno, gnu. As in these wordes
wan dyd blede lyne combe vyne scabbe felowe
gagna, saigna, ligne, pigne, uigne, tigne, compagne,
swell wanton wanton
laigne, mignon, mignarde,
ye shal except many wordes that be so written and nat so pronounced, endyng specially in e, as
worthy swanne hyghe corage
digne, cigne, magnanime, etc.
They that can pronounce these wordes in latyn after the Italians maner, as (agnus, dignus, magnus, magnanimus) have bothe the understandyng and the pronouncynge of the sayde rule and of the wordes. Ye shall fynde many suche among the nownes, uerbes, and adverbes that herafter be folowynge, the whiche shall have the double l, thus written ll, besyde the word and gn, besyde the tother.
THE NAMES OF MEMBRES LONGYNG TO MANNES BODY
ASWELL INWARDE AS OUT WARDE.
the heed or chyfe le chief | the scoull la teste | the heeres les cheueulz |
Page 902
womens heares les tresches the busshe la cheuelure the perwyke la perrucque the heares ll. la cheuechalle the forhed le front the temples les temples the browes les sourcilz the visage le visage the berde la barbe the face le viaire the face la face the eye or eyes loeul the eyes les yeux the lydde la paulpiere the lyddes les paulpieres the ball of the eye la pupille the nose le naes the nose thrilles ll. les narilles the chekes les joes | the nether chekes les bajoes the eare loreille the eares les oreilles the mowth la bouce beastes mowthe la geule the lyppes les leures the tonge la langue the rouf of the mowth le palais or ou palet the teeth les dentz the gommes les genciues the jaws les machoires the inward jawes les mandibulles the chynne le menton the throte bo?te le gosier the gorge la gargate the gorge la gorge the necke le col the knot of the neck le neu du col | the hole of the necke la fosse du col the kenel of the necke la canol du col the sholder lespaule the armes les bras the elbowe la coude the elbowes les coudes the fyste le puing the fystes les puingz the hande la main the handes les mains the bat of the hande le dos de la main the balle of the hande la paulme the balles les paulmes the finger le doigt the fingers les doigz the thombe le poulce the thombes les poulces the jointe la joincte the joyntes les joinctes |
Page 903
the naile longle the nayles les ongles the brest la poictrine the forke of the brest la fourcelle the breste la mamelle the brestes les mamelles the body le corps the wast le fauz du corpz the holes under the armes les esselles the bely le uentre the nauyl le nombril the backe le dos the chyne leschine the rayns les rains the buttockes les fesses the buttocke la fesse the hippe la hanche the hippes les hanches the grynes les ames | the nether beerde la penilliere the thighe la cuisse the thighes les cuisses the knee le genouil the knees les genoulz the hamme le jaret the hammes les jaretz the legge la jambe the legges les jambes the chyne boone la greue or the backe of ou le dos de the legge la jambe the calfe of the legge le pomeau the ancle ll. la cheuille the ancles ll. les cheuilles the hele le talon the foote le pied the feetes les piedz the back of the foote le dos du pied | the soole la plante the sooles les plantes the great too le graunt orteil the toes les orteilz THE INWARD MEMBRES. the braine le cerueau the hering louye the sight la ueue the smellyng lolfact the smellyng le flairer the taste le goust the telynge le taste the chawyng le macer the swalowyng laualler the hert le ceur the stomake lestomac the galle le feil the leuer le foie the lyver le gisier |
Page 904
the longe le poulmo the mylte lesplene or the mylte ou la rate or mylte ou ratelle the bledder la uessie the kydneys gn. les rognons the uryne lurine the guttes les boiaulz the small guttes les intestins thinward part of the bely ll. les entrailles the gader la coree the blode le sang the coller la colere the melancoly la melencolie the fleame le flegme the senewes les nerfz the ueynes les uaines the ueynes of the puls les arteres the pulse le pulse | the rybbes les costes the bones les os the brethe lalaine the spyttell la saliue the spyttyng le crachat OTHER NAMES BEYNG IN MAN. the soule lame the spyrite lesperit the wytte le sens the wyll le uoullior the wyll la uoullente the rayson la raison the memory la memoire the understandyng lentendement the thought la pensée the ymagination limagination the jugement le jugement the opynyon lopinion the stomake le courage | the hardynesse la hardiesse the cowardnesse la couardise feblenesse of corage la lacheté the feare la peur the truthe la uerité the leasyng le mensonge the drede la crainte the ferefulnesse lespouantement the strength la force the feblenesse la foiblesse the mansuetude la debonaireté the angrefull disposition la felonie the malyce la malice the cruelnesse la cruaulté the goodnesse la bonté the frowardnesse la mauuaisté the peace la paix the rest le repos the trouble le trouble |
Page 905
the labour ll. le trauaill the stedfastnesse la constance the unstedfastnesse la uariableté the hatered la hayne the frendship lamitié the joye la joye the sorowe la tristesse the heuynesse lennuy the rejoysyng le rejouissement the angre le corous the sporte lesbatement the wrath lire the pacyence la pacience the pride lorgeul the mekenesse lhumilité the envy lenuie the charyte la charité the dilygence la deligence the lytell corage la pusillanimité | the glotony la glotonnie the sobernesse la sobrieté lechery luxure the chastyte la chasteté coueytyse conuoitise lyberalytie liberalité auaryce auarice waste prodigalité to go about rychesse ambicion wylfull pouertie uoluntaire poureté boostyng la uantance presumptuous larrogance the truthe in lyueng la preudomie the falsehed la faulceté the lyfe la uie the dethe la mort the youthe la jeunesse the age ll. la uiellesse the ignorauncy lignoraunce | the wysdome la sagesse the byrth la neissance the chyldhode lenfance the feblenesse la debilité the manhood la uirilité the foulenesse la turpitude the honeste lhonnesteté the insolency linsolence the stablenes la fermeté the bondage la seruitude the fredome la liberté the honoure lhonneur the shame la honte the rychesse la richesse the nedynes la poureté the sikenes la maladie the helth la santé the pourete lindigence the plente la plenté |
Page 906
the plenty labondance the nigardnes la chiceté the rudenes la rudesse the swyftness la promptitude the inclynation la propension facyle inclynation la procliuité the desyre to slepe lassoupissement the quyckenesse la uiuacité the graunt lottroy the denyeng le deniement the heate la challeur the coldnesse la froydure the drynesse la seicheur the moystnesse lhumidité the laughyng le rire the wepyng le plourer the complaynyng le playndre the lamentyng le lamenter the yexyng le sanglouter | the neesyng lesternuer the snowring le ronfler the syghynges le souperer syghes soupirs the yexynges les sanglous the spyttyng le cracher to blowe the nose le mouchér the slepynge le dormir the watchyng le ueillier the slepe le sompne the dreamyng le songer the drinkyng le boire the eatynge le menger the sacyate le saoul the hungry le familleus THE NAMES OF WOMENS REMENTES. the smocke le chemisse the coler le colet the sleves les manches | the gussettes le goucerons the surfyls les ourletz the seames les coustures the kyrtell le corset the krytell la cottelette the petycote la cotte simple the gowne la robbe the placharde le placart the cuffes les bonbardes the purfyll la bordure the lynynge la doublure the furre la fourrure the under gyrdell le demy chaint the gyrdell la chainture the purse la bourse the pyncase lespinceau or the case for pynnes ou lespinglier the heed atayre lattour the frenche hode le chapperon a plis |
Page 907
the bonette le bonnet the crispynes les crespines the frontler of velvet ll. les beatilles the templettes les templettes the partelet le gorgias the necke kerchef la colerette the kercher le ceuurechief the partelet le colet the partelet le colier the bracel le bracelet the tache lesgrappe the ringes les aneaulz the owche la bague to close the necke kercher ll. le fermall a broche lafficque an image limage the gabardine la gauardine the tipet la cornette the cloke le manteau | the bone grace le moufflet the knyves les coulteaus the beedes les patenostres the hande kercher lesmouchail the hande kercher ou mouchoir the lace le lacz the small lace le lacet the combe le pigne the lye la lessiue the gloves les gantz the tymble le does the nydel ll. lesguille the pynnes les espingles the brusshe to les espoussettes, la uerge a swepe esterdre the hooses les chausses the garters les jartiers the pynson showes les eschapins | the showes les soliés the buskyns les brousequins the slyppars les pantouffles the sheres les forces the small sheres ou forcettes MENS REMENT. the sherte la chemisse the doublet le pourpoint the coote le seon or say the jacquete la jacquete the jacquete le hecqueton the gowne la robbe the partelet le colet the hat le chapiau lappe of man la tocque the cappe le bonnet the hoode le chaperon the gyrdel la chainture the sworde lespee |
Page 908
the spanische sworde la rapiere the dagar la dague the bagge la gibessiere the purse la louiere the purse laulmoniere the bootes les botes the bootes les houseaus the spores les esperons the shylde lescu the paueys la parme a great buccler la taloche the buccler le bouclier the camell le camiau the drommadary le dromadaire the asse lasne the horse le cheual and all beestes et touttes bestes bearyng sadyls portant selles or fardels ou fardeau | or packes ou uoiture have nede ont mestier of packe sadyls or of de batz ou de saddyls, the whiche selles, les quelles have a pomell a pommeau backe and boweth dos et archons sursyngles soursangles and pannels et paneaus than the heed puis la testierre, stall, reyne, and resne, et byttes, make the mors, font la bridell bride the petrell le poitral the gyrthes les sengles the styroppes les estries the styrop ledders les estriuieres the crouper la croupiere the buckeles les boucles and the nayles et les clous | that one can nat quon ne peult make nor forge faire ne forger without the anuyle sans lenclume the fyle the la lime, le hammer marteau the pyncettes ll. les tenailles the coles les charbons with the fyre auec le feu ayre, water, and aire, eaue et erthe, with the terre, auec le smyth marechall or locker ou serrurier THE CHAMBRE. the bedde le lict the bolster le trauersin or the bolster ou le chauet the pyllowes ll. les oreilliers the blankettes les blanchetz the shetes les linceulz |
Page 909
the couerlette le couuertoir the sparuer le ciel the sparuer ll. le pauillon the curtyns les courtines the hangyng la tapisserie the carpettes les tapis uelus the quyishens les carriaus all one les coissins the bedde portatyve le lict de camp the bedstede le chalict the borde la table the trestels les tresteaus the forme le banc the chayres les chaieres the stools les escabelles the forte stoole le marce pied the table cloth la nape the napkyns les seruiettes the salt le sel | the salt saler la saliere the chafyng dysshe la chauffette the spones les cuillieres the trenchers les trenchoirs the platters les platz the dysshes les escuelles the sawcers les saussiers the bred le pain the fleshe la cher the butter le beurre the chese le fromage the egges les oeufz the whyte wyn le uin blanc the claret le claret the rede darke ll. le uermeill the wyne red le uin rouge ypocras ypocras the waffers les oubliez the succades la succad | the confittes la dragerie the confections les confitures the coup borde le buffet the pottes les potz the flagons les flagons the couppes les couppes the boles les tasses a genial name for cuppes les hanapz the gobbelettes les gobeletz the glasses les uoires and the water et leau for to washe them pour les rincer the bacin le bacin the ewer lesguiere THE KECHIN. the mayster coke le sommelier the yoman coke les cuisinies gromes of the kechin uarletz de cuisin turne broches les galopins |
Page 910
the pottes les potz the pannes les poelles the caudrons les chaudrons the spyttes les hastiez the spyttes les broches the morters les mortiers the pestels les pestiaus the serces les tamis the stamels les estamines the instrument for to larde le lardeur the bacon le lard the mustarde la moustarde the grene sauce la sausse uerde the gambon le jambon the befe le beuf the bull le tor the cowe la uache the calfe, vele le ueau the mutton le mouton | the sholder lespoule the gygot, a brest le gigot the chyne leschine the rybbes les costes the necks le colet the trotters les trottins the lambe gn. lagneau the heed la teste the gader or nombles la couree the skynne la piau the ramme le belin the ewe la brebis the he gotte le bouc the she gotte la chieuure the swyne or hogge le pourceau the boore le uerrart the boore le uer the wylde boore le senglier the sowe la truye | the pygge le cochon HAUKES OF PRAY SYXTENE KYNDES. the egle laigle gerfaucon gerfau the tercell gerk sacres sacres the tercell sacretz falcons faulcons the tercell tierceletz lenners lainers lanerettes laneretz meryllons ll. esmerillons hobbeys hobriaus goshaukes austours tercels tierceletz uperhaukes esparuiers muskettes mouchetz crystrels cretreulles the thrusshe mauluis |
Page 911
the cocowe coucou cocowe cocou glede mellans puttockes escoufles the blewe kyte faulz perdrier bussardes busartz bruhiers bruhiers greater than the egle uoultoires the ducke oule le duc chahuan the oule le chahuan the lytell oule la chouette the ravyn le corbiau the crowe la cornaille the highwale lespec the unthatche le picmars the dawe le canne the pye la pie the pye lagace the jaye le jay | the henne la poulle the henne le geline the chekyns les poucins the cocke le coc the capon le chappon the partryche la perdris the yong partryches les pertriaus the fesaunt le faisant the dove le coulomb the rynged dove le ramier the stocke dove le creuset the turtle dove la tourtrelle the pygions les pigeons the cormorande le cormorain the wodcocke la becasse the quayle la quaille the larke lalouette the plouuer le pluuier the lapwyng le uaniau | the crane la grue the bustarde lautarde the pecoke le paon the swanne le signe the goose louoye wylde souuage tame domenche the barnacle le barnacle the gander le jar the goslynges les oisons the heyron le heron the shoveler le trublet theggret laigret the byttour le buto the storke la cigoin the malarde le malard the malarde le canart the ducke la canne the ducke lanette |
Page 912
the ducklyns les annetons the coote la joudelle the coote la blarie the teyle le cercelle the starlyng lestourneau the star lesprohon the felde fare la griue the osyll le merle the sparowe le passereau the sparowe le moisson the fynche le pinchon the blewe back and redbrest la pioue the wagtayle la bergieronnet the wagtayle le hochecul the grene fynche le frion the grene fynche la verdiere the gold fynche la cardinotte the lynnet la linotte the coldmouse la messange | the nyghtyngale gn. le rossignol rocyn redbrest la robaille the wrenne le rotelet FRUTES. cherys cherises small cherys guingues great cherys gascongnes small cherys merises [missing] cormes [missing] sorbes raspyse franboises gose berrys groiselles strawberys freses apples pommes perys poires plummes prunes dampsons prunes de damas peches pesches mulberys moures | melons melons gourdes gourdes coucumbers coucombres granades grenades orenges orenges openarses mesles medlers neffles chestayns gn. chatangnes walnottes nois fylberdes nois franches small nottes noisettes WHYT MEATES. custardes dariolles flawnes flans tartes tartes pasteys pastés frytters bignetz VENESON. the harte le cerf |
Page 913
the hynde la biche the bucke le dain the doe la daine the robucke le saillant the robucke la capreolle the robucke le cheuriau the hare le leure the watte le leurart the conys les connis the rabettes les lapriaus the rabettes les lapins FYSHES. alose or shaddes aloses eeles ll. anguilles whelkes balaines barbyls barbeaus base bars breames bresmes pykes brocetz | carpes carpes haddockes cableaus myllers thombes caboceaus congers congres coccles cocques crabbes crabbes dogge fysshe chien de mer cheuyns chieuennes shrimpes creuettes porpasse daulphin sturgyons esturgeons smeltes espelans creuice deau douce escreuice goienne gougeons crevyce of the see houmars whyte heryng harenc blanc reed heryng harenc sor lampreys lamproiez loches loches | makerell macreaus muskels moulles whytynges melans mullettes muletz the see swyne marsouin oysters hiutres perches perces plaise plais ray or thornbacke rayes roches roches husses roussettes rochettes rougetz salmons saulmons solles solles tonyne toninnes tenches tences gournardes tumbes trowtes treute turbottes turbot |
Page 914
menews uerron [missing] uendoise TREES. the almande tre amandier thelder aulne hau thorne bearing aubespin portant the beris curelles wodde, tymber bois, fust tymber fewell mairien laigne fagottes faceaus, fagotz logges buches kyndlyng fagottes bourreez barberis barberis boxe buis heyth bruiere busshes buissons byrche bouill a place full of hasels couldrieres hasell couldre | chestayne tree chataignier chery tree cherisier honysocle tre eiebrou all one chieurefeul tyller of a crosbowe cormier cornus ll. cornillier oke beryng chesnes portant acornes glandz cipre tree cipres quyne aple tre coingz palmier datiers maples errables thornes blacke espines noire and whyte et blanche eglentine esglentier biche or the tre fou ou haitre that beareth qui porte the maste foynes figge tre figuier | raspis tre francboisier ashe fresne small chery tre guinguier the same agayne badeolier wylde cherys merisier great chery tre gascongnier gowsbery tre groiselier grenade tre grenadier browme genistres the pocke tre gaiaqz ou eban holy or holme houll jue yerre jenoper jenopure ewe iff firres or gost songniarins ou rauenelles the bay tre laurier more bery tre mourier medler meslier |
Page 915
opyners tre nefflier walnot tre noier basels noisiers oliue tre oliuiers wylows or osiers osiers orange tre orengiers elmes ourmes aple tre pommiers peerre tre poiriers plomme tre pruniers peche tre peschiers pinaple tre pins plane planes poplar tre poupeliers rosiers rosiers breeres rouces rosmarie rosmarins fyrs sapins the place of wilowes saussoie | wylowes saus serues tre seruiers elder tre sehuc aspes trembles tron a lytell tre trosne vynes uignes cornes bledz whette fourment rye seigle daruell iuraie all one jargerie all one or zizany droe ootes auaine barley myll orge myll beanes febues peeses pois great peeses cices small peeses ll. lentilles small beanes lupins | all one lobis ryse rifz fetche uesche hempe sede canebuise line side linuuy rape side nauette mostard syde senneué strawe estrain straw or hay feurre hey foyn litter or chaff paille pease strawe pesas mele flour farine fleur branne tercou alle one son trowgh mayt paste levyn paste leuain to knede pestrir ouuen four |
Page 916
to put in the ouuen enfourner{ white { blanc {brede { blackpain { bis { { brown { brun NAMES OF OFFICERS REGALLES. the great master le grand maistre the steward le maistre dhostel the great chamberlayn le chambrier the second chamberlin le chamberlain the cuppe bearer le echanson the seuer le pannetier sergeantes officers le somellier master of horses le grant escuier the squier under him lescuier descurie the great hownter le grant ueneur the master of hawkes le grant faulconner the master of the forest le verdier the see la mer of the see la marinne | of the see in the masculin marin the tyde marée springe sourjon springe sourse fountayne fontaine riuer riuiere the shawre riue a furde le gué the poole le uiuier the great poole lestant the hole la fosse the dykes les fosses the broke le rieu the broke or chenell le ruisseau cysterne citerne a shyppe nauire a barge nef a shyppe bote scaffe a lytell bote nacelle | a ferry bote bac a square bote bacquet a lytell barge chalan all one santine a whery cymbe to suche flocke a tel aumaille suche shepherde tel bergier{ of shepe { de brebis {flocke { of gotesung { de chieurestropeau { { of kyne { de uaches { { of mares { de jumentz stoude of stalons haras destalons of coltes de poulains PROPERTES OF BEESTES. a man dothe syng ung homme chante an asse ung asne recane a cowe lowes une uache mugist a shepe bletes une brebis beste a wolfe and a ung loup et ung |