Читать книгу An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly - Giles Du Wés - Страница 9

Оглавление

Page 917

dogge houles chien hulent the cat and the lyon le chat et le lion grynneth groulent a hogge ung pourceau groneth grongne a chorle hommeth ung uillain or grudgeth hongne a dogge barketh ung chien abaie a foxe and ung renart et an otter panteth ung putois glatissent the serpentes hysses les serpens siblent the byrdes les oiseauz chermes and chattereth jargonent et degoisent the man is well lhomme est bien shaped, that hath the fourmé, qui a le troncke ryght, and the tronc droit, et le remenaunt lyke tige semblable longe long, longue shorte court, courte brefe brief, briefue great grand, grande groose gros, grosse dimynutyve groset, grossette small or sclender gresle fatte gras, grasse thynne delié tenue small menu menue thycke espes espesse thycke or rype drue drue lyght legier legiere hevy pesant pesante holowe creu creuse hole or sounde entier entiere solude massif massifue streyght estroit estroite large large largeur ynough plenté all one prou plentie foison inough assés ynough lytell assés pou all one assés petit to moche trop more lesse plus moins nygarde escars, escarse softe mol molle harde dur dure duret durette lyar menteur mentresse swete douls doulce bytter amer amere bytternesse amertume vyle ord orde foule sal salle spotted souillé souillée vyllayne villain villaine craver truand truande

Page 918

begger belitre, belitresse lepre pouacre infect knave coquin coquine begger kemand kemande boy gyrle garcon garce boy gyrle hardeau hardele glotton gourmand gourmande malapert cocard cocarde lykerous friand friande wanton mignon mignart wanton woman mignarde lyar mensongier mensongiere jester bourdeur bourderesse beggler trompeur trompeuse jangler cacqueteur cacquetresse reprover ramponeur ramponeresse hore monger paillard hore paillarde hore monger ribauld hoore ribaulde hoore monger putier hoore putain baude macreau macquerelle a thefe laron a she thefe laronnesse

SALUTATYONS IN FRENCHE, WHICHE MAY BE TOURNED TWO MANER WAYES,

AS WHAN YE SAYE IN ENGLISSHE, GOD GYVE YOU GOOD MOROWE,

YE MAY SAYE, GOOD MOROWE GYVE YOU GOD,

AS YE SHALL SE HERE FOLOWYNGE.

good morowe

bon jour

good yere

bon an

good evenyng

bon vespre

good evyn

bon soir

good nyght

bonne nuyt

good meetyng

bon encontre

good joye

bon joie

Page 919

me good lyfe and longe me

me bonne vie et longue me

the good fortune the

te bonne fortune te

God hym gyve good prosperyte and to you him gyve God

Dieu luy doint bonne prosperité et a vous luy doint Dieu

us well to prospere us

nous bien prosperer nous

you good lucke you

vous bon heur vous

them good begynnyng them

leurs bon commencement leurs

good meane

bon moien

good ende, and well to fynisshe

bon fin, ou bien acheuer

well to lyve, well to dye

bien uiure, bien mourir

good helthe

bonne sante

paradyse at the ende

paradis en la fin

the hole, or the fulfyllyng of your desyres

lentier ou laccomplissement de vos desirs

God kepe, God blesse, God save, God gyde you.

Dieu gart, Dieu benie, Dieu sauue, Dieu uous conduye.

God be within, God be your helpe, God be wyllynge to helpe you,

Dieu soit ceans, Dieu vous soit en aide, Dieu vous veulle aider,

God kepe you from yvell and trouble, I bydde you farwell, God be with you,

Dieu vous garde de mal et dencombrier, a dieu vous dis, a dieu soiez,

I take my leave of you, farwell tyll we se agayne.

adieu sans adieu, adieu jusques au reueoir.

Page 920

THE GENERATION OF COLOURS WITH THE BLASON OF THEM.

Colour is lyght incorporate in a body visyble pure and clene. There

Coulleur est lumiere incorporée en ung perspectif pur et nect. Ilz

ben two dyfference of perspectyves, the one is pure, separate of erthlynesse,

sont deux difference de perspectifz, lung est pur, séparé de terrestréité,

and the tother is spotted by the same and myxed lyght is devyded in

et lautre est coinquiné par icelle et mixtioné lumiere est

four partes, that is to say clere, darke plentuous or scant, whiche is to understande

quadri-partite, cest a dire clere, obscure habondante et rare, qui est a entendre

great or small. Wherfore it appereth that thre thynges dothe cause

grande ou petite. Pourquoy il appert que trois choses causent

the essence of whythnesse, that is to say, clerenesse with habundaunce of the same,

lessence de blancheur, cest a scauoir, clarté avec multitude dicelle,

and a body visyble clene and pure. And thre thynges lykewyse ben cause of

et ung perspectif pur et nect. Et trois choses semblablement sont cause de

blacke colour, it is to say, lyght, darke with scarsnesse of it, and

coulleur noir, cest a scauoir, lumiere, obscure auec paucite dicelle, et

perspectyve unclene. And by this is open the sayeng of Arystotell, and of Avenrois,

perspectif impur. Et par ce est esclarcy le dict dAristote et de Avenrois,

whiche have put blacknesse for privation and whytnesse for habytude

qui ont mis noircheur pour priuacion et blancheur pour habitude

or forme. And knowe ye that in these two colours lyeth all the others.

ou forme. Et sachés quen ces deux coulleurs gisent toutes les aultres.

mournyng blacke

deul noir sable

mekenesse whyte sylver

humilite blanc argent

pride reed

orgeul rouge geule

love grene

amoureus verd sinople

stedfast blewe

constant bleu asure

Page 921

gyle darke blewe

deception pers

werynes tawny

fatygation tauné

possessyon yelowe

jouissance jaulne

hoope gray

esperance gris

purple

magesté pourple

blody colour

cherité sanguin

vyolette

trahison violet

flour of peche tree

fleur de pescier

carnatyon

dissymulation carnation

chaungeable

changeant

pale pale darke colour

pasle blesme obscur

deed colour horse flesshe

coulleur morte cher de cheual

HERE FOLOWETH DYVERS REASONS WITH SOME STRANGE WORDES

FOR INTRODUCTION OF THE FRENCHE TONGE.

Out sette the hevynesse of slepe vayne and longe, a quyete slepe

Hors mis lentommissement du somne vain et long, ung taisible dormir

is right necessary and delycious.

est tres necessaire et delicieus.

A man doutfull and suspect of jelous is sone converted and tourned in

Ung homme doubteus et soupeconeus est tost conuerty et tourné en

smerte.

cusancon.

Page 922

A man alredy luke warme in deedly hete, kyndled of angre and

Homme desja tiéde en mortelle challeur, embrasé de corous et

madde of dispayre.

forsené de désespoir.

A goodly lady, meke, trymmed, currteyse: damosell stedfast, symple,

Dame gaillarde, benigne, cointe, courtoise: damoiselle constant, symple,

chaste, shamefast and honest.

chaste, pudique et honeste.

A woman dishonest, redy to fall, shamelesse, wanton, subtyle, paynted

Femme impudicque, lubricque, affrontée, mignarde, affaitée, fardée

and disceyvable.

et rusée.

A gyrle havyng laughyng eyes, full of swete promyse, bearyng wytnesse

Une garce aiant yeulx riantz, plains de doulx promettre, faisant foy

of a wanton wyll.

dung voulloir feminin.

He is worthy of prayse, whiche enforceth him to gete by vertue greater

Il est digne de louenge, qui senforce dacquerer par vertu plus haulte

lyght, for of it to sparcle the beames through all the worlde.

lucence pour en espandre les rais par tout le monde.

It is folly to set our trust in thynges whiche shall fall sythe that we knowe

Cest folie de nous fier ez choses qui cherront puisque cognoissons

selfely the soveraygne lyghtnesse to be darked of a lyght cloude.

neiz les souuerains resplendisseurs estre obscurciez dune legiere nuée.

O fortune, sorowe encreasyng, and slombryng all delyces with great blame

O fortune, doulleur aggrauant, et soupissant tous delices, a grant tort

a body by a lytell immoderate colere, doth angre hymself agaynst

une personne par ung petit de colere immoderée, se indigne contre

his frende, at the lest without a faute goyng before.

son amy, au moins sans prealable offence.

It is shame to a noble person with his strength to darke his honour

Cest honte a une noble personne selon sa force obscurcir son honneur

by his shame.

par ses hontes.

Page 923

If the humayne inclynation, whiche is wont for the most parte to refuse that

Se lhumaine propension, qui seult pour la plus part refuser ce

which one to him doth ministre for most necessary, is nat somwhat restrayned,

quon luy administre pour plus necessaire nest aulcunement cohibée,

scante shalbe able in any scyence to profyte.

a paine pourra en aulcune science prouffiter.

We be right nygh clevyng the one to the other, bycause of naturall

Nous sommes de pres adherentes les ung des aultres, a cause de naturalle

inclynation, specially havyng symilytude of maners togyder.

procliuité, signament aiantz confirmité de meurs ensemble.

Those whiche by dignyties ben shewed above others ought to then

Ceulz qui par dignites sont prééminence par dessus les aultres deueroient

sample of God, to put downe their pride and highnesse.

selon Dieu, rabaisser leur crestes et haultesses.

To do the contrary is an infortunate accident springyng of malyce, and

Faire au contraire est ung fortuit accident procedant de malice, et

yeldyng a man right dull, wherfore for nat to be gainsayeng and

rendant ung homme fort empos, pour quoy pour non estre restif et

refusyng good counsayle: it is farre better to sustayne a good quarell,

oppugnant bon conseil, trope mieulx vault soubstenir bonne querelle,

than to yelde hymselfe in suche trouble.

que de soy rendre en telle berelle.

Pronownes devyded by the sixe articles of declynation, both synguler and plurell nombre. And these that ende in a, as ma, ta, sa, la, ben all feminyn. And all those that dothe ende in on, and in e, as mon, ton, son; me, te, se, le, ben all masculyne. And mien, tien, sien, synguler nombre and masculyn, miens, tiens, siens; mes, tes, ses, plurell nombre and masculyn. Mienne, tienne, sienne, singuler; miennes, tiennes, siennes, plurell nombre and feminyn. But there ben certayne names of the femynyn, whiche do requyre the pronownes masculyns that must be excepted, as mon ame, mon hotesse, and suche lyke: where both ame and hotesse ben femynyn gender, and monmasculyn. And me, te, se, ben indifferent, as in these wordes:

he (she) sayth to me, he (she) saith to the, he (she) saith to him;

il, (elle) me dit, il (elle) te dit, il (elle) se dit;

where me, te, se, serve

Page 924

I, of me, to me, at me, o me,

bothe for the masculyn and femynin. Je, de moy, a moy, a me, a moy, o moy,

for me, to me, of me. our, we, ours; of ours, to us,

pour moy, a moy, de moy. Plurell, nos, nous, nostres; les nostres, a nous,

by our. for Thou, of the, to the; by the: o thou,

par nos. O nous, o nos, pour nous. Tu, de toy, a toy; par te, par toy: o tu, o toy:

by the. your, you, of yours; to you, by your, o ye: by you. He

par toy. Plurell, vos, vous, des vostres; a vous, par vos, o vous: pour vous. Il

she, he, him; that same the same, that same, that or this. They, they,

elle; cil, luy; celuy, celle, icelle, icelluy, cestuy, ceste. Ilz, ceulx, elles,

them, those. What, howe, which, the which, of whom, to have.

celles, icelles, eulz, iceulz. Que, qui, quel, lequel, laquelle, de qui, a cui,

by whom, the whiche. My, myne: to my, of my, myne: for

par quel, quelz, laquelle, lesquelles. Mon, mien: a mon, de mon, mien: pour

me, for my: for myne: o my, o myne, for me, for

me, pour mon: pour le mien, par le mien: o mon, o my, o mien: pour me, pour

myne, for Plurell nombre, Thy, my, his: thy, my, his:

mien, pour mon. Mes, miens, mienne, miennes, Ta, ma, sa: tes, mes, ses:

thyne, myne, his:

tiens, miens, siens: miennes, tiennes, siennes.

Example for the femynin:

Ma mere, ma seur, ma maistresse, ma cousine: Ta mere, ta seur, ta maistresse, ta cousine: Sa mere, sa seur, sa maistresse, sa cousine: La mere, la seur, la maistresse, la cousine. Example howe the pronowne masculyne shal be applyed as Mon pere, mon frere, mon maistre, mon cousin: Ton pere, ton frere, ton maistre, ton cousin: Son pere, son frere, son maistre, son cousin: Le pere, le frere, le maistre, le cousin, and mes, tes, ses, les, for bothe plurell.

Also there be two pronownes, that ben pronounced in french by syncopation, as

the same and that same:

cestuy cy et cestuy la:

for the femynine: ceste cy et ceste la:

where ye shall take but the last syllable of them, sayeng

stuicy, stuyla: stecy, stela.

PREPOSITIONS.

Nyghe, nyghe: towarde, towarde: for, by, up, downe, above, under

Pres, joucte: enuers, deuers: pour, par, sus, jus, dessus, dessoubz:

Page 925

afore, before, agaynst, with, to, to the, of the, of, at this syde,

auant, deuant, contre, en contre: auec, a, au, du, de, deca,

beyonde.

dela.

CONJUNCTIONS.

If, if, and,

Sy, se, et, etc.

Here foloweth the adverbes, and howe ye shall turn, and forme an adverbe from englisshe into frenche, and specially those that signifye qualities, takyng this syllable ly from them, and addyng ment for it, as in these wordes folowynge:

propre }parfaite }honeste }habondant }cordial }prompte }incessante }real }instante }due } mentcommune } lysignant }competente }reuerente }decente }couarde }harde }loial }condicional }compendieuse }OTHER ADVERBES IN GENERALL. this day huy all this day meshuy in this day au jourdhuy yester day hiér before yester day auant hiér the tother day lautre hiér to morowe demain the day after lendemain after to morowe appres demain from hens forth desormais ones agayne derechief from hens forth dicy en auant from hens forwarde de la en auant this yere ouan al this yere mesouan not long a gone nagaires but lytel agone depuis nagare{ lytel { petit {sith { lyteldepuis { pou { { lytel { peuof tyme de temps anone tost anone or sone tantost incontynent incontinent by and by cy pris cy mis nowe maintenant{ up { sus {now { hereore { ca { { there { la

Page 926

yere while orains nowe ades at this tyme a ceste heure somtyme jadis tyme paste temps fust than lors from than des lors at that tyme alors for that tyme pour lors for all that toutesfois alwayes toutteuoies many tymes maintefois oftentymes souuentefois at somtyme a la fois many tymes pluisieurs fois betyme parfois somtyme aulcunnefois in the meane tyme endementiers duryng the tyme entandis whyle it was tandis alwayes toudis ever tousjours never jamais for ever a jamais never syns oncques puis never more oncques mais than donques at that tyme adonques alredy desja unto this jusques cy unto that jusques la moche moult right or most tres in maner de maniere in so moche en tant in the meane whyle entretant duryng that tyme ce pendant of maner de sorte in maner en sorte in a facyon en fachon of facyon de fachon in suche wyse tellement as it was quellement almost quasy natwithstandyng nonobstant withstandyng obstant natwithstandyng non pourtant nat neverthelesse non pourquant neverthelesse neant mains howbeit combien all beit ja soit as comme howe, and howe moche comment what quoy to what a quoy of what de quoy in what en quoy

Page 927

for what pour quoy upon what sur quoy as what come quoy selfely mesmement farre loing a longe whyle longuement more late plus tard to soone or tymely trop tempre ADVERBES OF SWERYNG. i, so ouy, sy no, nay non, nenny in earnes a certes for earnes pour certes of earnes de certes in certayne a certain for certayne pour certain of certayne de certain certaynly certainement in trewth en uerité in sothe en uray for truthe pour uerité for sothe pour uray of truthe de uerité of sothe de uray trewly urayment veritably veritablement in my God en mon Dieu in good lucke en bon omen by the faith of par la foy de fayre women belles femmes I you assure je vous asseure I promyse you je vous promectz I certifye you je vous certifie without any faute sans faulte in my trewth en ma uerité in my loyaltie en ma loyaulté in my worthynesse en ma prudommie by my holynesse par ma saincteté trewe man preudhomme trewe woman preude femme yare so aincois ainsy otherwyse aultrement also aussy quickely uitement goodly bonnement betyme tempre tymely temprement early matin at the prick of day au point du jour the dawing of the day a laube du jour at the dayeng a lajourner at the cockes crowynge au chant du coc at pryme a prime at thirde hour a heure de tierce at noone a none at mydde day a mydy at evynsong a vespre

Page 928

at evenyng au soir betwene lyght and dark entre chien et loup at the sonne settynge a soleil couchant at mydnyght a mie nuyt at the day au jour at the nyght a la nuyt

ADVERBES OF NOMBRES, WITH THEIR DIRIVATYVES, WHERE THE LONGEST

OF TWO BEYNG LYKE IS FOR THE FEMYNYNE, AND THE TOTHER

MASCULYNE: AND BOTHE OF ONE SIGNIFYCATION.

UNG Ifyrst, fyrst,emprent, premier fyrstly, onepremierment, ung, une onely, evyn,unie, unicque, uniement, uny, evenly,union, unie, uniement, unite,of one voyce, of variable signification.uniuocque, equiuocque.onely all onelyseul, seulle, seulement, seullet, solytary.seullette, solitaire. DEUX IIseconde, seconde,deusiésme: second, seconde,double, doubled,double, doublé, doublée, doublenesse,dualité, duplicité, doublement,secondary, parted in two.secondement, bipartit. TROIS IIIthyrde, thirdly,tiers, tierce, tiercement, the thirde,troisiéme, trinité, all one,ternil, triangle, triplicité,triple, terciane, tripartit. QUATRE IIIIfourth, the fourth,quart, quarte, quatriesme,fourthly,quartement, quaternité,the fourth parte, square,quadril, quarré, quarrée,foure cornarde,quadrangle,foure double, a crosse way,quadruple, quarefour,the quartayne, forthy,quartaine, quarantaine,forthy or lent, lent.quadragesime, quaresme.CINCQ Vfyfth, fyfthly,quint, quinte, quintement,the fyfth, of fyve,cinquiesme, quintuplice,pentecost, whit sonday.cinquesme.

Page 929

SIX VIthe sixte sixtelysixt, sixte, sixtement,of sixe, sixe cornardesextil, sextangle, sisiéme, sexagesime. SEPT VIIthe seventh seventhly,septiesme, septiesmement,ones sevyn, in sevynseptaine, septuplice,sevyn corners.septangle, septuagesime. HUIT VIII the eighthuitaine, huitiésmehuitiésmement NEUF IXthe nynth nyneneuuiésme, neuuayne,nynthlyneuuiésmement DIX Xtennedix, disiésme,is he that hath charge of x men.desinier, disayne. ONSE XItheleventhonsiéme onsaine. DOUSE XIItwelfthlydousiéme, dousaine. TRAISE XIIIthe thirtenthtraisiéme. QUATORSE XIIIIthe fourtenthquatorsiéme QUINSE XVthe fyftenthquinsiéme. SAISE XVIthe sixtenthsaisiéme DIX SEPT XVIIthe sevententhdix septiésme DIX HUIT XVIIIthe eightenthdishuitiésme. DISNEUF XIXthe nyntenthdisneufiésme VINGT XXtwenty the twentethvintaine, vingtiéme TRENTE XXXthe thirteth, thirtietrentiesme, trentaine QUARANTE XLthe fourtethquarantiésme CINQUANTE Lacompte of fyftie the fyftethcincquantaine, cincquantiésme.

Page 930

SOISSANTE LXthe sixteth threscore.soissantieme, soisantaine. SEPTANTE LXXthe sevyntethseptantiésme OCTANTE LXXXthe eightethoctantiésme NONANTE XCthe nyntethnonantiésme CENT Chundreth, the hundreth,centaine, centiésme, the hundredeth, lykewyse centeniér, centurion.DEUX CENS CCTROIS CENS CCCQUATRE CENTZ CCCCCINQ CENTZ V. C.SIX CENTZ VI. C.SEPT CENTZ VII. C.HUIT CENTZ VIII. C.NEUF CENTZ IX. C.MIL. A THOUSANDEDIX MILE X. M.CENT MILE C. M.UNG MILION M. M.

FORMATYON OF THE INDICATYVE PRESENT TENSE.

Here after foloweth the maner, howe one shall make and fourme the present of the indicatyve or shewyng mode, of the verbes folowyng.

The maner to fourme the present of the verbes infynityve mode, here after folowynge, is: that all those that ende in er, puttyng the r away, and makyng the e a consonant, ye shall have the present of the indicatyve, as in these wordes: parler, appeller, appaiser, appuier, etc.; puttyng r away, ye have: parle, appelle, appaise; appuie: sayeng, japelle, tu appelle, il appelle, nous appellons, vous appelles, ilz appellent. Ye shall neverthelesse except some verbes defectyves, as aller that do make, je voy, tu vas, in the present, and such lyke.

Also all suche as have d in the last syllable, ye shall leave all the letters commynge after the d, and shall adde s, or z to it: ye shall have the plurell nombre of them, as in those wordes tordre, mordre, prendre, attaindre, auaindre, and such lyke, puttynge s or z to the d: ye shall have tordz, mordz, prendz, attainz, auaindz: howbeit that ye shall nat sounde the sayde d, accordynge to the sixte rule in the begynnyng of this worke.

Also all those that doth ende in ir, as tenir, uenir, with all them that be dirivate of them: as contenir, maintenir, soubstenir, preuenir, reuenir, paruenir, deuenir, and such lyke, must be all ended in iens, as tiens, viens, contiens,

Page 931

maintiens, soubstiens, preuiens, reuiens, paruiens, deuiens. Sayeng: je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenes, ilz tienent. There is another sorte endyng in ir, as conuertir, assoupir, appourir, attendrir, benir, bannir, etc. the whiche chaungynge the r in s, ye have conuertis, assoupis, appouris, benis, bannis; sayeng: je bannis, tu bannis, il bannist, nous bannissons, vous bannisses, ilz bannissent; and lykewyse of the tothers. Also there must be many except, as consentir, assentir, mourir, querir, dormir, whiche do make their present: je consens, je assens, je meurs, je quiers, je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormes, ilz dorment.

Also there is two other that doth ende in oir, the tone hath an a, in the penultyme syllable, as auoir and scauoir; whiche do make ay and scay in the present. The tother maner hath lyke termynation without an a, as apperceuoir, deuoir, pouruoir, concepuoir, decepuoir, whiche do make their present, japercoy, je doy, je pouruoy, je concoy, je decoy; how be it ualloir and uolloir must be except which do make in the present je vaulz, and voulloir, je veulz, tu ueulz, il ueult, nous uoulons, uous uoules, ilz ueulent.

Also there is another sorte endynge in e, in the infinitive, as,

An Introductorie for to Lerne to Read, To Pronounce, and to Speke French Trewly

Подняться наверх