Mehrsprachigkeit in der Schule
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Mehrsprachigkeit in der Schule
Inhalt
Einleitung: Warum ein weiteres Buch über Mehrsprachigkeit in der Schule?
1 Ausgangspunkte und Desiderate für eine erneute Forschungsagenda für die Mehrsprachigkeitsdidaktik
2 Zusammenfassung der Kapitel
2.1 Mehrsprachigkeit in der Schule: Theoretische und politische Ausgangspunkte
2.2 Konkrete unterrichtliche Herausforderungen und methodisch-didaktische Zielsetzungen
3 Literatur
Zur curricularen Verankerung sprachenübergreifender Kompetenzen
1 Einführung
2 Sprachenübergreifende Kompetenzen im Verständnis der Thüringer Lehrpläne für den Sprachunterricht
3 Über Sprache, Sprachverwendung und Sprachenlernen reflektieren – ein neuer Lernbereich für den Sprachunterricht in Thüringen
4 Sprachenübergreifende Kompetenzentwicklung im Lern-und Leistungsraum
5 Sprachenübergreifendes Lernen und Lehren als ein Element von Schulentwicklung
6 Literatur
20 ans d’études sur l’Intercompréhension plurilingue: « empire des sens » ou « liaisons dangereuses » ? Une étude exploratoire du réseau conceptuel de l’intercompréhension
1 Introduction
2 La nature des concepts: y-a-t-il des concepts contre nature?
3 Étude empirique. 3.1 Contexte de recherche et la base de données
3.2 La méthodologie: conceptualisation d’un modèle gravitationnel pour le concept d’IC
4 Analyse des résultats: description du réseau conceptuel
4.1 L’empire des sens
4.2 Liaisons dangereuses
5 Questions et problèmes
6 Synthèse, limites et perspectives
7 Références
Mehrsprachige Kompetenz evaluieren – Der Fall der Interkomprehension
1 Einleitung
2 Evaluation der kommunikativen Kompetenz
3 Evaluation der mehrsprachigen Kompetenz
a. Das Konzept der mehrsprachigen Kompetenz in Evaluationsverfahren
b. Ansätze zur Evaluation der mehrsprachigen Kompetenz
c. Beispiele. i. Introspektive Verfahren: Portfolios
ii. Additive Verfahren
EuroComRom
iii. Auf dem Weg zu einem integrativen Ansatz. Intermar
MAGICC: Szenarien mit unterschiedlichen Aufgaben (Tasks)
iv. Integrativer Ansatz: das Projekt EVAL-IC. Grundlagen
Szenario-Beispiel aus dem Projekt EVAL-IC
4 Perspektiven
5 Literatur
Das Europäische Sprachenportfolio als Spiegel von Mehrsprachigkeit: Förderung der Language Awareness
1 Einleitung
2 Language Awareness
2.1 Language Awareness – Sprach(en)bewusstheit
2.2 Mehrsprachigkeitsdidaktik: Sprachenbewusstheit
2.3 Plurale Ansätze: Éveil aux langues
3 Das Europäische Sprachenportfolio
4 Empirischer Forschungsstand zur Language Awareness im Europäischen Sprachenportfolio
5 Implikationen für die Förderung der Language Awareness mittels des Europäischen Sprachenportfolios
5.1 Kritik an den bestehenden Verknüpfungen
5.2 Weiterentwicklungen
5.3 Schlussfolgerungen für den Fremdsprachenunterricht auf Basis der Kritik und Weiterentwicklungen
6 Ausblick
7 Literaturvezeichnis
Multilingualism at school: starting points, teaching challenges and methodological-didactic objectives
1 Introduction
2 Multilingual Sydney
3 Languages Education provision in New South Wales
4 Language provision in early childhood and primary years
5 Language provision in primary years
6 Language provision in secondary years
7 Aboriginal Languages
8 Language learning silhouettes
9 The inclusion of languages – what do our pre-service teachers think about multilingualism in Australia?
10 Conclusion
11 References
Teaching Portuguese as a Heritage and a Pluricentric Language: insights from an ethnographic study in a bilingual primary school in Germany
1 Introduction
2 On Heritage and Pluricentric Languages
3 Portuguese Language Diversity in the first school years
4 Moving towards an understanding of Portuguese as a Pluricentric Language at school
5 Pluricentric Language Competence Framework for the teaching of PHL: pedagogical implications
6 Conclusion
7 References
Förderung mehrsprachiger literaler Kompetenzen durch plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen – Überlegungen zum Beitrag von Schule und Elternhaus
1 Einleitung
2 Mehrsprachige literale Kompetenzen
3 Mehrsprachige und plurikulturelle Kompetenz
3.1 Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen
3.2 Der Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen (REPA)
4 Vorschläge zur Förderung mehrsprachiger literaler Kompetenzen mit Unterrichtsmaterialien und Projekten
4.1 Der Éveil aux langues-Ansatz im Fremdsprachenunterricht
4.2 Elternarbeit im Kindergarten und in der Vorschule
4.3 Integrierte Sprachendidaktik und mehrsprachige Textarbeit in der Sekundarstufe I
4.4 Unterstützende Elternarbeit in der Schule (Sekundarstufe I)
5 Abschließende Überlegungen
6 Literatur
Anhang 1
Anhang 2
„Muttersprachler/innen“ im Fremdsprachenunterricht
1 Problemaufriss und Hinweise zum Forschungsstand
2 Zwischenergebnisse des Projekts „Schülerinnen und Schüler mit zielsprachlichem Hintergrund im Unterricht der romanischen Sprachen“
3 Die Perspektive der Schülerinnen und Schüler – 10 ausgewählte Aspekte aus Befragungen zum Spanischen, Portugiesischen und Italienischen als schulischen Fremdsprachen
4 Schulpraktische Aspekte – state of the art der unterrichtsmethodischen Forschung1
5 Bibliographie
Sprachbewusstheit durch Sprachvergleich:
1 Einleitung
1.1 Was wird in der Fremdsprachendidaktik erörtert?
1.2 Was fordert die Bildungspolitik?
2 Sprachenübergreifendes Arbeiten in der Schulpraxis
2.1 Sprachvergleich als ergänzende Methode des Fremdsprachenunterrichts
2.2 Sprach(en)bewusstheit und Sprachlernkompetenz
3 Schulische Ausgangssituation
3.1 Das Prinzip der sprachenübergreifenden Module. 3.1.1 Zeitliche Organisation und kooperative Strukturen
3.1.2 Curriculare Verankerung
3.2 Vorstellung von zwei exemplarischen Modulen. 3.2.1 Modul Wortschatzarbeit zum Thema „Klassenraumvokabular“
3.2.2 Modul Laute, internationales Lautalphabet und Lautschrift
4 Zusammenfassung und Ausblick
5 Fazit
6 Bibliographie
Schülerseitige Interaktion in der Sekundarstufe I bei der Bearbeitung von Aufgaben im Bereich der Mehrsprachigkeitsdidaktik
1 Einleitung
2 Das Projekt „mehrsprachigkeitsdidaktisch ausgerichtete Aufgaben und schülerseitige Interaktion in der Sekundarstufe I“
3 Analyse der Interaktion der SchülerInnen
4 Zusammenfassung und Schlussfolgerungen
5 Literatur
(Mis)adventures of a teacher of Portuguese for refugee women in Brazil
1 Introduction
2 Portuguese Welcoming Language: what does it mean?
3 Methodology. 3.1 Autoethnography
3.2 Context
3.3 Data organization
3.4 Participants
4 Analysis. 4.1 Initial confrontation
4.2 Teacher towards sensitization
5 Conclusions
6 References
Annex
Por qué integrar la intercomprensión en la formación de estudiantes de Letras y de qué manera es posible hacerlo a partir de la experiencia de la Universidad Federal de Paraná (UFPR), Brasil
1 Introducción
2 Curricularización de la intercomprensión en las universidades latinoamericanas
3 La experiencia en los grados de Letras de la UFPR
4 La programación de la optativa ICLR como curso de verano en 2020
5 Apuntes sobre las actividades: producción y evaluación
5.1 Primera actividad: Lectura integrada de noticias en varias lenguas
5.2 Segunda actividad: Intercomprensión oral en una entrevista
5.3 Tercera actividad: Lectura y audio de cuentos en occitano
5.4 Cuarta actividad: Reflexión metalingüística
6 Conclusiones y perspectivas
7 Referencias bibliográficas
Die Förderung der Mehrsprachigkeit in der Schule: die neue Evidenz!
1 Einleitung und Kontext
2 Interkultureller Dialog als Grundpostulat
3 Die Grenzen der Lingua franca
4 Die Wege zu den sog. Pluralen Ansätze zu Sprachen und Kulturen
4.1 Was versteht man eigentlich unter Mehrsprachigkeit ?
4.2 Das mehrsprachige Repertoire
4.3 Proximität und Distanz
5 Synthese und Schlussfolgerung
6 Bibliographie
Beiträger und Beiträgerinnen
Fußnoten. 1 Einführung
2 Sprachenübergreifende Kompetenzen im Verständnis der Thüringer Lehrpläne für den Sprachunterricht
4 Sprachenübergreifende Kompetenzentwicklung im Lern-und Leistungsraum
1 Introduction
2 La nature des concepts: y-a-t-il des concepts contre nature?
3.1 Contexte de recherche et la base de données
4.2 Liaisons dangereuses
b. Ansätze zur Evaluation der mehrsprachigen Kompetenz
i. Introspektive Verfahren: Portfolios
ii. Additive Verfahren
Intermar
Grundlagen
1 Einleitung
2 Language Awareness
2.2 Mehrsprachigkeitsdidaktik: Sprachenbewusstheit
2.3 Plurale Ansätze: Éveil aux langues
3 Das Europäische Sprachenportfolio
5 Implikationen für die Förderung der Language Awareness mittels des Europäischen Sprachenportfolios
5.2 Weiterentwicklungen
1 Introduction
2 On Heritage and Pluricentric Languages
3 Portuguese Language Diversity in the first school years
4 Moving towards an understanding of Portuguese as a Pluricentric Language at school
5 Pluricentric Language Competence Framework for the teaching of PHL: pedagogical implications
2 Mehrsprachige literale Kompetenzen
3 Mehrsprachige und plurikulturelle Kompetenz
3.1 Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen
3.2 Der Referenzrahmen für Plurale Ansätze zu Sprachen und Kulturen (REPA)
4 Vorschläge zur Förderung mehrsprachiger literaler Kompetenzen mit Unterrichtsmaterialien und Projekten
4.1 Der Éveil aux langues-Ansatz im Fremdsprachenunterricht
4.2 Elternarbeit im Kindergarten und in der Vorschule
4 Schulpraktische Aspekte – state of the art der unterrichtsmethodischen Forschung
1.1 Was wird in der Fremdsprachendidaktik erörtert?
1.2 Was fordert die Bildungspolitik?
2 Sprachenübergreifendes Arbeiten in der Schulpraxis
2.1 Sprachvergleich als ergänzende Methode des Fremdsprachenunterrichts
2.2 Sprach(en)bewusstheit und Sprachlernkompetenz
3.2.1 Modul Wortschatzarbeit zum Thema „Klassenraumvokabular“
4 Zusammenfassung und Ausblick
1 Einleitung
2 Das Projekt „mehrsprachigkeitsdidaktisch ausgerichtete Aufgaben und schülerseitige Interaktion in der Sekundarstufe I“
3 Analyse der Interaktion der SchülerInnen
5 Literatur
1 Introduction
2 Portuguese Welcoming Language: what does it mean?
3.2 Context
4.1 Initial confrontation
4.2 Teacher towards sensitization
5 Conclusions
2 Curricularización de la intercomprensión en las universidades latinoamericanas
3 La experiencia en los grados de Letras de la UFPR
4 La programación de la optativa ICLR como curso de verano en 2020
5 Apuntes sobre las actividades: producción y evaluación
5.2 Segunda actividad: Intercomprensión oral en una entrevista
Die Förderung der Mehrsprachigkeit in der Schule: die neue Evidenz!
1 Einleitung und Kontext
2 Interkultureller Dialog als Grundpostulat
3 Die Grenzen der Lingua franca
Отрывок из книги
Christian Helmchen / Sílvia Melo-Pfeifer / Julia von Rosen
Mehrsprachigkeit in der Schule
.....
Sousa Santos, Boaventura. 1989. Introdução a uma ciência pós-moderna. Porto: Edições Afrontamento.
Tost, Manuel (2009), « Introduction », in: Araújo e Sá / Hidalgo / Melo-Pfeifer / Séré / Delfa 2009, 19-29. op. cit.
.....